Ministerieel besluit houdende delegatie van bevoegdheid en ondertekening alsook houdende aanduiding inzake sommige personeelsaangelegenheden | Arrêté ministériel portant délégation de compétence et de signature ainsi que portant désignation dans certaines matières de personnel |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 7 DECEMBER 2007. - Ministerieel besluit houdende delegatie van bevoegdheid en ondertekening alsook houdende aanduiding inzake sommige personeelsaangelegenheden De Minister van Binnenlandse Zaken, | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 7 DECEMBRE 2007. - Arrêté ministériel portant délégation de compétence et de signature ainsi que portant désignation dans certaines matières de personnel Le Ministre de l'Intérieur, |
Gelet op de artikelen 37 en 107, tweede lid, van de Grondwet; | Vu les articles 37 et 107, alinéa 2, de la Constitution; |
Gelet op de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie van of de | Vu la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des |
schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg | dommages résultant des accidents du travail, des accidents survenus |
naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssector, | sur le chemin du travail et des maladies professionnelles dans le |
inzonderheid op artikel 2, gewijzigd bij de wet van 13 juli 1973, en | secteur public, notamment l'article 2, modifié par la loi du 13 |
op artikel 2bis, ingevoegd bij de wet van 19 oktober 1998; | juillet 1973, et l'article 2bis, inséré par la loi du 19 octobre 1998; |
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, telle |
zoals tot op heden gewijzigd; | qu'elle a été modifiée à ce jour; |
Gelet op de wet van 10 april 1995 betreffende de herverdeling van de | Vu la loi du 10 avril 1995 relative à la redistribution du travail |
arbeid in de openbare sector, inzonderheid op artikel 3, § 1, eerste | dans le secteur public, notamment l'article 3, § 1er, alinéa 1er, et |
lid, en op artikel 7, § 1, eerste lid, gewijzigd bij de wetten van 20 | l'article 7, § 1er, alinéa 1er, modifié par les lois des 20 mai 1997 |
mei 1997 en 22 maart 1999; | et 22 mars 1999; |
Gelet op het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het | Vu l'arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut des agents de |
statuut van de rijksambtenaren, inzonderheid op de artikelen 20, § 1, | |
20bis, § 3, 27, § 3, 47, 48, 48quater, tweede lid, 49, § 1, tweede | l'Etat, notamment les articles 20, § 1er, 20bis, § 3, 27, § 3, 47, 48, |
lid, 78, § 5, 84, § 7, 89, eerste lid, en 94, allen zoals tot op heden | 48quater, alinéa 2, 49, § 1er, alinéa 2, 78, § 5, 84, § 7, 89, alinéa |
gewijzigd; | 1er, et 94, tels qu'ils ont tous été modifiés à ce jour; |
Gelet op het besluit van de Regent van 30 maart 1950 de toekenning | Vu l'arrêté du Régent du 30 mars 1950 réglant l'octroi d'allocations |
regelend van toelagen wegens buitengewone prestaties, inzonderheid op | pour prestations à titre exceptionnel, notamment l'article 2, modifié |
artikel 2, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 5 november 1951; | par l'arrêté royal du 5 novembre 1951; |
Gelet op het koninklijk besluit van 26 november 1951 houdende | Vu l'arrêté royal du 26 novembre 1951 portant création d'un Service |
oprichting van een Sociale Dienst bij het Ministerie van Binnenlandse Zaken, inzonderheid op artikel 4, tweede lid; | social au Ministère de l'Intérieur, notamment l'article 4, alinéa 2; |
Gelet op het koninklijk besluit van 18 januari 1965 houdende algemene | Vu l'arrêté royal du 18 janvier 1965 portant réglementation générale |
regeling inzake reiskosten, inzonderheid op artikel 2, eerste lid; | en matière de frais de parcours, notamment l'article 2, alinéa 1er; |
Gelet op het koninklijk besluit van 26 maart 1965 houdende de algemene | Vu l'arrêté royal du 26 mars 1965 portant réglementation générale des |
regeling van de vergoedingen, toelagen en premies van alle aard | |
toegekend aan het personeel van de federale overheidsdiensten, | indemnités, allocations et primes quelconques accordées au personnel |
inzonderheid op artikel 7bis, tweede lid, gewijzigd bij de koninklijke | des services publics fédéraux, notamment l'article 7bis, alinéa 2, |
besluiten van 2 maart 1989 en 22 november 2006; | modifié par les arrêtés royaux des 2 mars 1989 et 22 novembre 2006; |
Gelet op het koninklijk besluit van 24 januari 1969 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 24 janvier 1969 relatif à la réparation, en |
schadevergoeding ten gunste van de personeelsleden van de | faveur des membres du personnel du secteur public, des dommages |
overheidssector, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg | résultant des accidents du travail et des accidents survenus sur le |
naar en van het werk, inzonderheid op artikel 6; | chemin du travail, notamment l'article 6; |
Gelet op het koninklijk besluit van 8 augustus 1983 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 8 août 1983 relatif à l'exercice d'une fonction |
uitoefening van een hoger ambt in de rijksbesturen, inzonderheid op | supérieure dans les administrations de l'Etat, notamment l'article 6, |
artikel 6, § 5, eerste lid, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van | § 5, alinéa 1er, modifié par les arrêtés royaux des 17 mars 1995, 5 |
17 maart 1995, 5 september 2002 en 4 augustus 2004, en op artikel 7, § | septembre 2002 et 4 août 2004, et l'article 7, § 3, modifié par la loi |
3, gewijzigd bij de wet van 22 juli 1993 en bij de koninklijk | 22 juillet 1993 et par les arrêtés royaux des 20 février 1989 et 3 |
besluiten van 20 februari 1989 en 3 februari 2003; | février 2003; |
Gelet op het koninklijk besluit 10 april 1995 ter uitvoering van de | Vu l'arrêté royal du 10 avril 1995 portant exécution de la loi du 10 |
wet van 10 april 1995 betreffende de herverdeling van de arbeid in de | avril 1995 relative à la redistribution du travail dans le secteur |
openbare sector, inzonderheid op de artikelen 3, § 2 en 15, § 4; | public, notamment les articles 3, § 2 et 15, § 4; |
Gelet op het koninklijk besluit van 22 maart 1999 tot invoering van | Vu l'arrêté royal du 22 mars 1999 instituant un congé préalable à la |
een verlof voorafgaand aan het pensioen voor sommige ambtenaren van de | |
operationele diensten van de Algemene Directie van de Civiele | pension en faveur de certains agents des services opérationnels de la |
Veiligheid, inzonderheid op artikel 2; | Direction générale de la Sécurité civile, notamment l'article 2; |
Gelet op het koninklijk besluit van 20 april 1999 houdende toekenning | Vu l'arrêté royal du 20 avril 1999 accordant une indemnité pour |
van een vergoeding voor het gebruik van de fiets aan de | l'utilisation de la bicyclette aux membres du personnel de certains |
personeelsleden van sommige overheidsdiensten, inzonderheid op de | |
artikelen 4 en 5, eerste lid, en 6, eerste lid; | services publics, notamment les articles 4, 5, alinéa 1er, et 6, |
Gelet op het koninklijk besluit van 22 november 2006 betreffende het | alinéa 1er; Vu l'arrêté royal du 22 novembre 2006 relatif au télétravail dans la |
telewerk in het federaal administratief openbaar ambt, inzonderheid op artikel 9, § 1; | fonction publique fédérale administrative, notamment l'article 9, § 1er; |
Gelet op het koninklijk besluit van 3 mei 2007 betreffende de ten | Vu l'arrêté royal du 3 mai 2007 portant la prise en charge des frais |
laste neming van de kosten inzake openbaar vervoer in woonwerkverkeer | de déplacement par les transports publics de la résidence au lieu de |
van de federale personeelsleden door de Staat en sommige federale | travail des membres du personnel fédéral par l'Etat et certains |
openbare instellingen, inzonderheid op artikel 7; | organismes publics fédéraux, notamment l'article 7; |
Gelet op het ministerieel besluit van 9 maart 1998 houdende | Vu l'arrêté ministériel du 9 mars 1998 portant des dispositions |
reglementaire bepalingen voor het rijkspersoneel van het Ministerie | réglementaires pour les agents de l'Etat du Ministère de l'Intérieur, |
van Binnenlandse Zaken, inzonderheid op de artikelen 4 en 5; | notamment les articles 4 et 5; |
Gelet op het ministerieel besluit van 4 november 2002 houdende | Vu l'arrêté ministériel du 4 novembre 2002 portant délégation de |
delegatie van bevoegdheid en ondertekening inzake personeelszaken aan | compétence et de signature en matière de personnel au président du |
de voorzitter van het directiecomité van de Federale Overheidsdienst | comité de direction du Service public fédéral Intérieur, |
Binnenlandse Zaken, | |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.§ 1. De voorzitter van het directiecomité van de Federale |
Article 1er.§ 1er. Le président du comité de direction du Service |
Overheidsdienst Binnenlandse Zaken is, wat het personeel van deze | public fédéral Intérieur est habilité au nom du Ministre, en ce qui |
overheidsdienst betreft, gemachtigd om namens de Minister : | concerne le personnel de ce service public : |
1° arbeidsovereenkomsten, en inzonderheid die voor werklieden en | 1° à conclure, modifier et résilier des contrats de travail, et |
bedienden, af te sluiten, te wijzigen en te beëindigen; | notamment ceux d'ouvrier et d'employé; |
2° het recht op halftijdse vervroegde uittreding en op de vrijwillige | 2° à faire courir le droit au départ anticipé à mi-temps et à la |
vierdagenweek te laten ingaan op een latere datum dan die welke door het personeelslid gekozen werd, indien de overheidsdienst het nodig acht dit personeelslid voltijds tewerkgesteld te houden vanwege zijn specifieke kennis, capaciteiten of vaardigheden of vanwege het belang van de opdracht waarmee het belast is, en zonder dat de periode tussen de door het personeelslid gekozen datum en de datum die de overheidsdienst goedkeurt, langer mag zijn dan zes maanden; 3° de aangeworven geslaagden toelaatbaar te verklaren, zo zij aan de | semaine volontaire de quatre jours à une date ultérieure à celle choisie par le membre du personnel, si le service public estime qu'il est nécessaire de maintenir ce membre du personnel au travail à temps plein en raison de ses connaissances, capacités ou aptitudes spécifiques ou en raison de l'importance de la mission dont il est investi et sans que la période écoulée entre la date choisie par le membre du personnel et celle qui agrée le service public, puisse être supérieure à six mois; 3° à déclarer admissibles les lauréats recrutés, s'ils remplissent les conditions spécifiques d'admissibilité et à notifier sa décision à |
bijzondere toelaatbaarheidsvereisten voldoen, en de afgevaardigd | l'administrateur délégué du Bureau de sélection de l'Administration |
bestuurder van het Selectiebureau van de Federale Overheid en | fédérale et, le cas échéant, au titulaire de la fonction de management |
desgevallend de houder van de managementfunctie -1 bij het | -1 auprès de l'Institut de formation de l'Administration fédérale, si |
Opleidingsinstituut van de Federale Overheid van zijn beslissing te | une réserve de lauréats est constituée; |
verwittigen, zo er een reserve van de geslaagden is aangelegd; | 4° à recevoir les prestations de serment des titulaires d'une fonction |
4° de eed af te nemen van de houders van een management- of | de management ou d'une fonction d'encadrement, ainsi que des agents |
staffunctie, alsook van de ambtenaren van de niveaus A, B, C en D; | des niveaux A, B, C et D; |
5° met inachtneming van de algemene beginselen uitgevaardigd door de | 5° à fixer, en se conformant aux principes généraux définis par le |
Minister van Ambtenarenzaken, het opvang- en opleidingsprogramma vast | Ministre de la Fonction publique, le programme d'accueil et de |
te stellen dat aan de behoeften van het bestuur en van het personeel | formation qui répond aux besoins de l'administration et du personnel |
van zijn overheidsdienst beantwoordt; | de son service public; |
6° de bevoegdheden uit te oefenen ten aanzien van de raden van beroep, | 6° à exercer les compétences vis-à-vis des chambres de recours, et |
en inzonderheid : | notamment : |
a. in elke zaak voor een raad van beroep een ambtenaar van niveau A en | a. dans chaque affaire devant une chambre de recours, à désigner un |
een vervanger aan te wijzen om het betwiste voorstel te verdedigen; | agent de niveau A et un suppléant à celui-ci pour défendre la proposition contestée; |
b. een zaak bij de raad van beroep aanhangig te maken, en de | b. à saisir la chambre de recours d'une affaire, et à notifier les |
beslissingen van de Minister aan deze raad en de ambtenaar te | décisions du Ministre à cette chambre et à l'agent; |
notificeren; 7° te beslissen, op advies van de Inspecteur van Financiën, in hoever | 7° à décider de l'opportunité d'accomplir des prestations |
het nodig is dat bezoldigde bijkomende prestaties worden verricht; | supplémentaires rétribuées, sur avis de l'Inspecteur des finances; |
8° de bedragen van de tegemoetkomingen van de Sociale Dienst, alsook | 8° à fixer les montants des interventions du Service social ainsi que |
de toekenningsmodaliteiten vast te stellen; | les modalités de leur octroi; |
9° de toelating te geven in dienst van de Staat een reis naar het | 9° à autoriser un déplacement à l'étranger pour les besoins du service |
buitenland te maken, waarvan de kosten door de Schatkist worden | de l'Etat, dont les frais sont couverts par le Trésor public; |
gedekt; 10° de administratieve standplaats schriftelijk te bepalen, indien zij | 10° à fixer, par écrit, la résidence administrative, lorsque, pour des |
om dienstredenen niet samenvalt met de plaats waar de centrale | raisons de service, elle ne coïncide pas avec le lieu où |
administratie of de buitendienst gevestigd is; | l'administration centrale ou le service extérieur est établi; |
11° de aanstelling tot het uitoefenen van een hoger ambt te doen in | 11° à désigner à l'exercice d'une fonction supérieure dans des emplois |
betrekkingen van de eerste klasse van een vakrichting en van de | de la première classe d'une filière de métiers et des niveaux B, C et |
niveaus B, C en D; | D; |
12° vast te stellen dat de procedure tot definitieve toekenning van | 12° à constater que la procédure d'attribution définitive d'un emploi |
een betrekking normaal verloopt. | se déroule normalement. |
§ 2. In geval van verlof of afwezigheid van de voorzitter van het | § 2. En cas de congé ou d'absence du président du comité de direction, |
directiecomité is de oudste houder van een management- of staffunctie | le titulaire d'une fonction de management ou d'encadrement le plus âgé |
gemachtigd om namens de Minister de in § 1 bedoelde bevoegdheden uit | est habilité au nom du Ministre à exercer les compétences visées au § |
te oefenen. | 1er. |
Art. 2.§ 1. De functionele directeur van de stafdienst Personeel en |
Art. 2.§ 1er. Le directeur fonctionnel du service d'encadrement |
Organisatie van de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken is, wat | Personnel et Organisation du Service public fédéral Intérieur est |
het personeel van deze overheidsdienst betreft, gemachtigd om namens | habilité au nom du Ministre, en ce qui concerne le personnel de ce |
de Minister : | service public : |
1° definitief te beslissen of een ongeval een arbeidsongeval is in de | 1° à décider de manière définitive si un accident est un accident du |
zin van artikel 2 van de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssector, en of een ziekte een beroepsziekte is in de zin van dezelfde bepaling; 2° de aangiften van ongevallen te ontvangen die als arbeidsongeval of als ongeval op de weg naar en van het werk zouden kunnen beschouwd; 3° de overeenkomsten voor tewerkstelling van studenten af te sluiten, te wijzigen en te beëindigen; 4° het recht op halftijdse vervroegde uittreding te erkennen; 5° het recht te erkennen om vier vijfde te verrichten van de prestaties die normaal worden opgelegd; | travail au sens de l'article 2 de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des dommages résultant des accidents du travail, des accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies professionnelles dans le secteur public, et si une maladie est une maladie professionnelle au sens de la même disposition; 2° à recevoir les déclarations de tout accident susceptible d'être considéré comme accident du travail ou accident survenu sur le chemin du travail; 3° à conclure, modifier et résilier des contrats d'occupation d'etudiants; 4° à reconnaître le droit au départ anticipé à mi-temps; 5° à reconnaître le droit d'effectuer quatre cinquièmes des prestations qui sont normalement imposées; |
6° de bevoegdheden uit te oefenen inzake selectie, werving en stage, | 6° à exercer les compétences concernant la sélection, le recrutement |
onverminderd de bevoegdheden terzake van de voorzitter van het | et le stage, sans préjudice des compétences en la matière du président |
directiecomité, en inzonderheid : | du comité de direction, et notamment : |
a. de organisatie van een vergelijkende selectie aan te vragen; | a. à demander l'organisation d'une sélection comparative; |
b. op basis van een functiebeschrijving en een competentieprofiel de | b. sur base d'une description de fonction et d'un profil de |
organisatie een bijkomende vergelijkende proef aan te vragen die voor | compétences, à demander l'organisation d'une épreuve comparative |
de functie leidt tot een aparte rangschikking van de geslaagden; | complémentaire qui conduit, pour la fonction, à un classement distinct |
c. de Minister van Ambtenarenzaken te verzoeken de geldigheidsduur van | des lauréats; c. à demander au Ministre de la Fonction publique de prolonger d'un an |
een wervingsreserve met een jaar te verlengen; | la durée de validité d'une réserve de recrutement; |
7° de aanvragen tot overplaatsing in ontvangst te nemen; | 7° à recevoir les demandes de mutation; |
8° het verlof voorafgaand aan het pensioen te laten genieten; | 8° à faire bénéficier du congé préalable à la pension; |
9° in het kader van een aanvraag tot het bekomen van een | 9° dans le cadre d'une demande d'obtention d'une indemnité de |
fietsvergoeding, te beslissen over de te volgen reisweg en afstand, | bicyclette, à décider du parcours à suivre et de la distance, ainsi |
alsook de datum te vermelden waarop deze beslissing in werking treedt; | qu'à mentionner la date d'entrée en vigueur de cette décision; |
10° de eindbeslissing te nemen in geval van bezwaar tegen de opgelegde reisweg en afstand; 11° de toestemming te geven voor reizen en verplaatsingen in het belang van de dienst of wegens dienstnoodwendigheden de fiets te gebruiken; 12° de unilaterale beslissingen en de bijlagen bij de arbeidsovereenkomsten met betrekking tot telewerk te ondertekenen en te wijzigen; 13° de personeelsleden die helemaal geen gebruik kunnen maken van de gemeenschappelijke openbare vervoermiddelen toe te staan dat zij hun eigen voertuig zouden mogen gebruiken over een vooraf bepaalde afstand, voor zover er door de overheid evenwel geen specifiek aangepast vervoersaanbod voor concrete gevallen kan worden georganiseerd, mits de personeelsleden zich in één van de situaties | 10° à prendre la décision finale en cas d'objection contre le parcours et la distance imposés; 11° à autoriser l'utilisation de la bicyclette pour des voyages et des déplacements dans l'intérêt du service ou pour des nécessités de service; 12° à signer et modifier les actes unilatéraux et les avenants aux contrats de travail par rapport au télétravail; 13° à permettre aux membres du personnel qui ne peuvent pas du tout utiliser les moyens de transport en commun publics, d'utiliser leur véhicule personnel sur une distance déterminée au préalable, pour autant que l'autorité n'organise pas pour des cas concrets une offre de transport spécifique, à condition de se trouver dans une des |
bevinden bedoeld in artikel 7 van het koninklijk besluit van 3 mei | situations visées à l'article 7 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 |
2007 betreffende de ten laste neming van de kosten inzake openbaar | portant la prise en charge des frais de déplacement par les transports |
vervoer in woonwerkverkeer van de federale personeelsleden door de | publics de la résidence au lieu de travail des membres du personnel |
Staat en sommige federale openbare instellingen, en inzonderheid mits | fédéral par l'Etat et certains organismes publics fédéraux, et |
zij zich in één van de hierna volgende situaties bevinden : | notamment à condition de se trouver dans une des situations suivantes |
a. een lichamelijke verhindering laat permanent of tijdelijk niet toe | : a. un empêchement physique ne permet pas l'utilisation des transports |
het openbaar vervoer te gebruiken; | publics de manière temporaire ou permanente; |
b. de werkplaats is gelegen op meer dan drie kilometer van de | b. le lieu de travail est éloigné de plus de trois kilomètres de |
dichtstbijzijnde halteplaats van een openbaar vervoermiddel; | l'arrêt de transport en commun public le plus proche; |
c. het onregelmatig werkrooster of prestaties in continudienst sluiten | c. l'horaire de travail irrégulier ou des prestations en service |
het gebruik van het openbaar vervoer uit over een afstand van ten | continu excluent l'utilisation des transports publics sur une distance |
minste drie kilometer; | d'au moins trois kilomètres; |
d. wegens een uitzonderlijke en hoogdringende oproeping is het gebruik | d. l'utilisation des moyens de transports en commun publics n'est pas |
van openbare vervoermiddelen niet mogelijk. | possible en raison d'un appel exceptionnel et urgent. |
§ 2. In geval van verlof of afwezigheid van de functionele directeur | § 2. En cas de congé ou d'absence du directeur fonctionnel du service |
van de stafdienst Personeel en Organisatie is de ambtenaar van de | d'encadrement Personnel et Organisation, l'agent de la classe A4 ou, à |
klasse A4 of, indien er geen is, een ambtenaar van de klasse A3 van de | défaut, un agent de la classe A3 du service d'encadrement Personnel et |
stafdienst Personeel en Organisatie gemachtigd om namens de Minister | Organisation est habilité au nom du Ministre à exercer les compétences |
de in § 1 bedoelde bevoegdheden uit te oefenen. | visées au § 1er. |
Art. 3.Als bevoegde hiërarchische meerdere voor de toepassing van |
Art. 3.Est désigné comme supérieur hiérarchique compétent pour |
artikel 78 van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het | l'application de l'article 78 de l'arrêté royal du 2 octobre 1937 |
statuut van het rijkspersoneel, en inzonderheid om een voorlopig | portant le statut des agents de l'Etat, et notamment pour formuler une |
voorstel van tuchtstraf te doen, de ambtenaar te horen over de feiten | proposition provisoire de peine disciplinaire, pour entendre l'agent |
die hem ten laste worden gelegd, in voorkomend geval, over te gaan tot | sur les faits qui lui sont reprochés, pour procéder, le cas échéant, à |
het horen van getuigen, alsook het voorlopig voorstel van tuchtstraf | l'audition de témoins, ainsi que pour notifier à l'agent la |
aan de ambtenaar te betekenen en naar het directiecomité te sturen, wordt aangeduid de houder van de management- of staffunctie of de hoogste ambtenaar binnen elke directie of dienst. Indien de in het eerste lid bedoelde hiërarchische meerdere en de ambtenaar waartegen een tuchtprocedure wordt opgestart, niet van dezelfde taalrol zijn, wordt de volgende ambtenaar in de hiërarchische structuur en rangschikking binnen elke directie of dienst aangeduid. Er wordt in de hiërarchische structuur en rangschikking binnen elke directie of dienst afgedaald tot de in het eerste lid bedoelde hiërarchische meerdere en de ambtenaar waartegen een tuchtprocedure wordt opgestart, van dezelfde taalrol zijn. Indien door de toepassing van het eerste en tweede lid de bevoegde hiërarchische meerdere lager is in de hiërarchische structuur en rangschikking binnen elke directie of dienst dan de ambtenaar waartegen een tuchtprocedure wordt opgestart, wordt de functionele directeur van de stafdienst Personeel en Organisatie als bevoegde hiërarchische meerdere aangeduid. Indien deze en de ambtenaar waartegen een tuchtprocedure wordt opgestart niet van dezelfde taalrol zijn, wordt de jongste houder van een management- of staffunctie van dezelfde taalrol als bevoegde hiërarchische meerdere aangeduid. | proposition provisoire de peine disciplinaire et pour transmettre cette proposition au comité de direction, le titulaire de la fonction de management ou d'encadrement ou l'agent le plus élevé dans chaque direction ou service. Si le supérieur hiérarchique visé à l'alinéa 1er et l'agent contre lequel une procédure disciplinaire est entamée, ne sont pas du même rôle linguistique, l'agent suivant dans la structure hiérarchique et le classement dans chaque direction et service est désigné. On descend dans la structure hiérarchique et le classement dans chaque direction et service, jusqu'au moment où le supérieur hiérarchique visé à l'alinéa 1er et l'agent contre lequel une procédure disciplinaire est entamée, sont du même rôle linguistique. Si, par l'application des alinéas 1er et 2, le supérieur hiérarchique compétent est inférieur dans la structure hiérarchique et le classement dans chaque direction et service à l'agent contre lequel une procédure disciplinaire est entamée, le directeur fonctionnel du service d'encadrement Personnel et Organisation est désigné comme supérieur hiérarchique compétent. Si celui-ci et l'agent contre lequel une procédure disciplinaire est entamée ne sont pas du même rôle linguistique, le titulaire d'une fonction de management ou d'encadrement le moins âgé du même rôle linguistique est désigné comme supérieur hiérarchique compétent. |
Art. 4.De houder van de management- of staffunctie of de hoogste |
Art. 4.Le titulaire de la fonction de management ou d'encadrement ou |
ambtenaar binnen elke directie of dienst is gemachtigd om namens de | l'agent le plus élevé dans chaque direction ou service est habilité au |
Minister de toelating te geven in dienst van de Staat een binnenlandse | nom du Ministre à autoriser un déplacement à l'intérieur du pays pour |
reis te maken, waarvan de kosten door de Schatkist worden gedekt. | les besoins du service de l'Etat, dont les frais sont couverts par le |
Art. 5.De personeelsleden van ten minste de klasse A1 zijn, wat het |
Trésor public. Art. 5.Les membres du personnel de la classe A1 au moins sont |
personeel van de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken betreft, | habilités au nom du Ministre, en ce qui concerne le personnel du |
gemachtigd om namens de Minister de betalingsopdrachten aan de | Service public fédéral Intérieur, à signer les ordres de paiement au |
Centrale Dienst der Vaste Uitgaven van de Federale Overheidsdienst | Service central des Dépenses fixes du Service public fédéral Finances, |
Financiën, alsook de wijzigingen ervan, te ondertekenen. | ainsi que toutes modifications de ceux-ci. |
Art. 6.Onverminderd de bevoegdheden terzake van de Minister, de |
Art. 6.Sans préjudice des compétences en la matière du Ministre, du |
voorzitter van het directiecomité en de functionele directeur van de | président du comité de direction et du directeur fonctionnel du |
stafdienst Personeel en Organisatie, zijn de behandelende | service d'encadrement Personnel et Organisation, les membres du |
personeelsleden, wat het personeel van de Federale Overheidsdienst | personnel traitants sont habilités au nom du Ministre, en ce qui le |
Binnenlandse Zaken, gemachtigd om namens de Minister alle andere akten | personnel du Service public fédéral Intérieur, à signer tous autres |
te ondertekenen, voor zover deze louter een bestaande rechtssituatie | actes, pour autant que ceux-ci se bornent à décrire une situation de |
beschrijven, zonder nieuwe rechtssituaties te creëren. | droit existante, sans créer des nouvelles situations de droit. |
Art. 7.Opgeheven worden : |
Art. 7.Sont abrogés : |
1° in het ministerieel besluit van 9 maart 1998 houdende reglementaire | 1° dans l'arrêté ministériel du 9 mars 1998 portant des dispositions |
bepalingen voor het rijkspersoneel van het Ministerie van Binnenlandse Zaken : | réglementaires pour les agents de l'Etat du Ministère de l'Intérieur : |
a) artikel 4; | a) l'article 4; |
b) artikel 5; | b) l'article 5; |
c) bijlage II; | c) l'annexe II; |
2° het ministerieel besluit van 4 november 2002 houdende delegatie van | 2° l'arrêté ministériel du 4 novembre 2002 portant délégation de |
bevoegdheid en ondertekening inzake personeelszaken aan de voorzitter | compétence et de signature en matière de personnel au président du |
van het directiecomité van de Federale Overheidsdienst Binnenlandse | comité de direction du Service public fédéral Intérieur. |
Zaken. Art. 8.Dit besluit treedt in werking op 1 december 2007. |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er décembre 2007. |
Brussel, 7 december 2007. | Bruxelles, le 7 décembre 2007. |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |