← Terug naar "Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 4 juli 1996 tot vaststelling van de voorwaarden waaronder bepaalde schadelijke organismen, planten, plantaardige produkten en andere materialen in de bijlagen I tot en met V bij het koninklijk besluit van 3 mei 1994 betreffende de bestrijding van voor planten en plantaardige produkten schadelijke organismen voor proefnemingen of wetenschappelijke doeleinden en voor selectiewerkzaamheden in de Gemeenschap of in bepaalde beschermde gebieden daarvan mogen worden binnengebracht of in verkeer gebracht. "
Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 4 juli 1996 tot vaststelling van de voorwaarden waaronder bepaalde schadelijke organismen, planten, plantaardige produkten en andere materialen in de bijlagen I tot en met V bij het koninklijk besluit van 3 mei 1994 betreffende de bestrijding van voor planten en plantaardige produkten schadelijke organismen voor proefnemingen of wetenschappelijke doeleinden en voor selectiewerkzaamheden in de Gemeenschap of in bepaalde beschermde gebieden daarvan mogen worden binnengebracht of in verkeer gebracht. | Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 4 juillet 1996 fixant les conditions dans lesquelles certains organismes nuisibles, végétaux, produits végétaux et autres objets énumérés aux annexes I à V de l'arrêté royal du 3 mai 1994 relatif à la lutte contre les organismes nuisibles aux végétaux et aux produits végétaux peuvent être introduits ou circuler dans la Communauté ou dans certaines zones protégées de la Communauté pour des travaux à des fins d'essai ou à des fins scientifiques ou pour des travaux sur les sélections variétales |
---|---|
MINISTERIE VAN MIDDENSTAND EN LANDBOUW | MINISTERE DES CLASSES MOYENNES ET DE L'AGRICULTURE |
5 NOVEMBER 1997. Ministerieel besluit tot wijziging van het | 5 NOVEMBRE 1997. Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du |
ministerieel besluit van 4 juli 1996 tot vaststelling van de | 4 juillet 1996 fixant les conditions dans lesquelles certains |
voorwaarden waaronder bepaalde schadelijke organismen, planten, | organismes nuisibles, végétaux, produits végétaux et autres objets |
plantaardige produkten en andere materialen in de bijlagen I tot en | |
met V bij het koninklijk besluit van 3 mei 1994 betreffende de | énumérés aux annexes I à V de l'arrêté royal du 3 mai 1994 relatif à |
bestrijding van voor planten en plantaardige produkten schadelijke | la lutte contre les organismes nuisibles aux végétaux et aux produits |
organismen voor proefnemingen of wetenschappelijke doeleinden en voor | végétaux peuvent être introduits ou circuler dans la Communauté ou |
selectiewerkzaamheden in de Gemeenschap of in bepaalde beschermde | dans certaines zones protégées de la Communauté pour des travaux à des |
gebieden daarvan mogen worden binnengebracht of in verkeer gebracht. | fins d'essai ou à des fins scientifiques ou pour des travaux sur les sélections variétales |
De Minister van Landbouw en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen, | Le Ministre de l'Agriculture et des Petites et Moyennes Entreprises, |
Gelet op de wet van 2 april 1971 betreffende de bestrijding van voor | Vu la loi du 2 avril 1971 relative à la lutte contre les organismes |
planten en plantaardige produkten schadelijke organismen; | nuisibles aux végétaux et aux produits végétaux; |
Gelet op het koninklijk besluit van 3 mei 1994 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 3 mai 1994 relatif à la lutte contre les |
bestrijding van voor planten en plantaardige produkten schadelijke | organismes nuisibles aux végétaux et aux produits végétaux, notamment |
organismen, namelijk artikel 9, punt 7, d), artikel 10, punt 3, artikel 11, punt 5 en artikel 17, punt 4ter; | les articles 9, point 7, d), 10, point 3, 11, point 5 et 17, point 4ter; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 9 | notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 9 août 1980, 16 |
augustus 1980, 16 juni 1989, 4 juli 1989, 6 april 1995 en 4 augustus | juin 1989, 4 juillet 1989, 6 avril 1995 et 4 août 1996; |
1996; | Vu l'urgence; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat het noodzakelijk is zich onverwijld te schikken naar | Considérant qu'il est nécessaire de se conformer sans retard à la |
de Richtlijn 97/46/EG van de Commissie van 25 juli 1997 houdende | directive 97/46/CE de la Commission du 25 juillet 1997 modifiant la |
wijziging van Richtlijn 95/44/EG tot vaststelling van de voorwaarden | directive 95/44/CE fixant les conditions dans lesquelles certains |
waaronder bepaalde in de bijlage I tot en met V bij Richtlijn | organismes nuisibles, végétaux, produits végétaux et autres objets |
77/93/EEG van de Raad vermelde schadelijke organismen, planten, | énumérés aux annexes I à V de la Directive 77/93/CEE du Conseil |
plantaardige producten en andere materialen voor proefnemingen of | peuvent être introduits ou circuler dans la Communauté ou dans |
wetenschappelijke doeleinden en voor selectiewerkzaamheden in de Gemeenschap of in bepaalde beschermde gebieden daarvan mogen worden binnengebracht of naar een andere plaats overgebracht; Overwegende dat er behoefte is aan de invoer van voor opplant bestemde planten van stolonen- of knollenvormende soorten van Solanum L., of hybriden daarvan, met het oog op selectiewerkzaamheden of de instandhouding van genen of officieel wetenschappelijk onderzoek en dat onverwijld moet worden bepaald aan welke voorwaarden bij het binnenbrengen of naar een andere plaats overbrengen van dergelijk materiaal moet worden voldaan om de verspreiding van schadelijke organismen te voorkomen; | certaines zones protégées de la Communauté pour des travaux à des fins d'essai ou à des fins scientifiques ou pour des travaux sur les sélections variétales; Considérant qu'il y a nécessité d'importer des végétaux des espèces Solanum L. à stolons ou à tubercules, ou leurs hybrides, pour la plantation, pour des travaux de sélection variétale ou à des fins de conservation du matériel génétique ou de recherche scientifique officielle et qu'il convient de fixer sans retard les conditions à remplir, en cas d'introductions ou de circulations desdits végétaux, pour prévenir tout risque de propagation d'organismes nuisibles; |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Het ministerieel besluit van 4 juli 1996 tot vaststelling |
Article 1er.L'arrêté ministériel du 4 juillet 1996 fixant les |
van de voorwaarden waaronder bepaalde schadelijke organismen, planten, | conditions dans lesquelles certains organismes nuisibles, végétaux, |
plantaardige produkten en andere materialen in de bijlagen I tot en | produits végétaux et autres objets énumérés aux annexes I à V de |
met V bij het koninklijk besluit van 3 mei 1994 betreffende de | l'arrêté royal du 3 mai 1994 relatif à la lutte contre les organismes |
bestrijding van voor planten en plantaardige produkten schadelijke | nuisibles aux végétaux et aux produits végétaux peuvent être |
organismen voor proefnemingen of wetenschappelijke doeleinden en voor | introduits ou circuler dans la Communauté ou dans certaines zones |
selectiewerkzaamheden in de Gemeenschap of in bepaalde beschermde | protégées de la Communauté pour des travaux à des fins d'essai ou à |
gebieden daarvan mogen worden binnengebracht of in verkeer gebracht, | des fins scientifiques ou pour des travaux sur les sélections |
wordt als volgt gewijzigd : | variétales, est modifié comme suit : |
1° artikel 1, punt 1, wordt vervangen door de volgende tekst : | 1° l'article 1er, point 1, est remplacé par le texte suivant : |
« 1. België ziet erop toe dat voor alle activiteiten voor | « 1. La Belgique veille à ce que, pour les travaux effectués à des |
proefnemingen of wetenschappelijke doeleinden en | fins d'essai ou à des fins scientifiques et tous les travaux effectués |
selectiewerkzaamheden, hierna « activiteiten » genoemd, waarbij | sur les sélections variétales, ci-après dénommés « activités », |
gebruik zal worden gemaakt van schadelijke organismen, planten, | nécessitant l'utilisation d'organismes nuisibles, végétaux, produits |
plantaardige producten en andere materialen als bedoeld in artikel 9, | végétaux et autres objets au titre de l'article 9, point 7, d), de |
punt 7, d), artikel 10, punt 3, artikel 11, punt 5, of artikel 17, | l'article 10, point 3, de l'article 11, point 5, ou de l'article 17, |
punt 4 ter, van het koninklijk besluit van 3 mei 1994 betreffende de | point 4ter de l'arrêté royal du 3 mai 1994 relatif à la lutte contre |
bestrijding van voor planten en plantaardige produkten schadelijke | les organismes nuisibles aux végétaux et aux produits végétaux, |
organismen, hierna « materiaal » genoemd, bij de Dienst een aanvraag | ci-après dénommés « matériel », une demande soit soumise au Service |
wordt ingediend, voordat dergelijk materiaal in België wordt | avant l'introduction ou la circulation d'un tel matériel à l'intérieur |
binnengebracht of in verkeer gebracht. »; | de la Belgique. »; |
2° aan bijlage III, deel A, wordt de volgende tekst toegevoegd : | 2° à l'annexe III, partie A, le texte suivant est ajouté : |
« Afdeling IV : Planten van stolonen- of knollenvormende soorten van | « Section IV : Végétaux des espèces de Solanum L. à tubercules ou à |
Solanum L., of hybriden daarvan, bestemd voor opplant. | stolons, ou leurs hybrides, destinés à la plantation. |
1. Het plantaardige materiaal moet zo nodig eerst opnieuw gezond | 1. Le matériel végétal est soumis, le cas échéant, aux procédés |
worden gemaakt als bepaald in de FAO/IPGRI Technical Guidelines. | thérapeutiques appropriés définis dans le guide technique FAO/IPGRI. |
2. Wanneer het plantaardige materiaal opnieuw gezond is gemaakt als bedoeld in punt 1, wordt elke eenheid van het plantaardige materiaal getoetst. Al het plantaardige materiaal, ook de toetsplanten, worden onder de in bijlage I vastgestelde quarantaineomstandigheden in daartoe goedgekeurde voorzieningen gehouden. Plantaardig materiaal dat moet worden gekeurd met het oog op officiële vrijgave, moet worden gehouden onder omstandigheden die een normale vegetatiecyclus mogelijk maken, en moet bij aankomst, en daarna tijdens de toetsingsperiode op geregelde tijdstippen tot veroudering intreedt, visueel worden geïnspecteerd op tekenen en symptomen van schadelijke organismen, met inbegrip van alle relevante schadelijke organismen die zijn vermeld in | 2. Après application des procédés thérapeutiques visés au point 1, chaque unité du matériel végétal est indexée. Le matériel végétal, y compris les végétaux d'indexage, est conservé en totalité dans les installations agréées, dans les conditions de détention en quarantaine définies à l'annexe I. Le matériel végétal destiné à une mise en circulation officielle est conservé dans des conditions permettant un cycle normal de végétation et soumis durant la période d'indexage à une inspection visuelle, à l'arrivée puis à intervalles réguliers jusqu'à dégénérescence, visant à déceler les traces et symptômes d'organismes nuisibles, y compris tous ceux figurant dans l'arrêté |
het koninklijk besluit van 3 mei 1994 betreffende e en en plantaardige | royal du 3 mai 1994 relatif à la lutte contre les organismes nuisibles |
produkten schadelijke organismen en potato yellow vein disease. | aux végétaux et aux produits végétaux et celui de la maladie du |
jaunissement des nervures de la pomme de terre. | |
3. Voor de onder punt 2 bedoelde toetsingsmethoden worden de onder | 3. L'indexage visé au point 2 suit les dispositions techniques |
punt 5 vastgestelde technische voorschriften in acht genomen, teneinde | |
de aanwezigheid van ten minste de volgende schadelijke organismen te | définies au point 5, en vue de dépister au moins les organismes |
kunnen opsporen : | nuisibles suivants : |
- Bacteriën : | - Bactéries : |
a) Clavibacter michiganensis (Smith) Davis et al ssp. sepedonicus | a) Clavibacter michiganensis (Smith) Davis et al ssp. sepedonicus |
(Spieckermann et Kotthoff) Davis et al; | (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al; |
b) Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith | b) Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith |
- Virussen en virusachtige organismen : | - Virus et organismes analogues : |
a) Andean potato latent virus; | a) Andean potato latent virus; |
b) potato black ringspot virus; | b) potato black ringspot virus; |
c) potato spindle tuber viroid; | c) potato spindle tuber viroid; |
d) potato yellowing alfamovirus; | d) potato yellowing alphamovirus; |
e) aardappelvirus T; | e) potato virus T; |
f) Andean potato mottle virus; | f) Andean potato mottle virus; |
g) de algemeen voorkomende aardappelvirussen A, M, S, V, X en Y | g) virus communs de la pomme de terre A, M, S, V, X et Y (y compris |
(inclusief Y°, Yn en Yc) en potato leaf roll virus. | Y°, Yn et Yc) et virus de l'enroulement. |
Voor aardappelzaad moeten de toetsingsmethoden evenwel worden | Cependant, dans le cas de semences de pomme de terre, l'indexage est |
toegepast om de aanwezigheid van ten minste de hierboven onder a) tot | réalisé afin de dépister au moins les virus et organismes analogues |
en met e) vermelde virussen en virusachtige organismen te kunnen | énumérés aux points a) à e) ci-dessus. |
opsporen. 4. Plantaardig materiaal dat visueel is geïnspecteerd als bedoeld in | 4. Le matériel végétal soumis aux inspections visuelles visées au |
punt 2 en waarop tekenen en symptomen van schadelijke organismen zijn | point 2 et sur lequel des traces et symptômes d'organismes nuisibles |
waargenomen, wordt verder onderzocht en, zo nodig getest om, voor | ont été observés est soumis à une recherche comportant, si nécessaire, |
zover dat mogelijk is, de identiteit te achterhalen van de schadelijke | des tests afin de déterminer si possible l'identité des organismes |
organismen die de tekenen en symptomen hebben veroorzaakt. | nuisibles en cause. |
5. De onder punt 3 bedoelde technische voorschriften zijn als volgt : | 5. Les dispositions techniques visées au point 3 sont les suivantes : |
- Voor bacteriën : | - Pour les bactéries : |
1. Voor knollen : van elke knol het uiteinde van de hiel testen. | 1. Pour les tubercules, tester le talon de chaque tubercule. Chaque |
Normaal moet een monster 200 knollen bevatten. Gemakshalve kan de | échantillon comprend normalement environ 200 tubercules. Cependant, la |
methode evenwel ook voor monsters van minder dan 200 knollen worden toegepast. | procédure peut s'appliquer sans inconvénient à des échantillons de moins de 200 tubercules. |
2. Voor jonge planten en stekken, inclusief microplanten : de onderste | 2. Pour les plantules et les boutures, y compris les micro-plants, |
gedeelten van de stengel en, zo nodig, de wortels van elke eenheid van | tester les sections les plus basses de la tige et, si nécessaire, les |
het plantaardige materiaal testen. | racines, pour chaque unité du matériel végétal. |
3. Voor het testen van vegetatief vermeerderde knollen of, voor | 3. Il est recommandé de tester la descendance des tubercules ou la |
soorten die geen knollen vormen, van de stengelbasis wordt als | base des tiges dans le cas d'espèces sans tubercules au terme d'un |
testtijdstip het einde van de eerste normale cyclus vegetatieve groei | |
na de onder de punten 1 en 2 bedoelde tests aanbevolen. | |
4. Voor het in punt 1 bedoelde materiaal moet voor Clavibacter | cycle normal de végétation après le test visé aux points 1 et 2. |
4. Pour le matériel visé au point 1, la méthode permettant de détecter | |
michiganensis (Smith) Davis et al ssp. sepedonicus (Spieckermann et | le Clavibacter michiganensis (Smith) Davis et al ssp. sepedonicus |
Kotthoff) Davis et al verplicht de testmethode worden gebruikt die is | (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al est la méthode définie à |
vastgesteld in bijlage I bij het ministerieel besluit van 3 november | l'annexe I de l'arrêté ministériel du 3 novembre 1994 relatif à la |
1994 betreffende de bestrijding van aardappelringrot (Clavibacter | lutte contre le flétrissement bactérien de la pomme de terre |
michiganensis (Smith) Davis et al. ssp. sepedonicus (Spieckermann et | (Clavibacter michiganensis (Smith) Davis et al. ssp. sepedonicus |
Kotthoff) Davis et al.. Voor het in punt 2 bedoelde materiaal mag deze | (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al.. Pour le matériel visé au |
testmethode worden gebruikt. | point 2, il est possible d'appliquer cette méthode. |
5. Voor het in punt 1 bedoelde materiaal moet voor Pseudomonas | 5. Pour le matériel visé au point 1, la méthode permettant de détecter |
solanacearum (Smith) Smith verplicht de onderzoeksmethode worden | le Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith est le programme de test |
gebruikt die is beschreven in de bijlage bij beschikking 97/647/EG van | défini dans l'annexe de la décision 97/647/CE de la Commission du 9 |
de Commissie van 9 september 1997 inzake een voorlopige | septembre 1997 décrivant un schéma provisoire de test pour le |
onderzoeksmethode voor de diagnose, detectie en identificatie van | diagnostic, la détection et l'identification de Pseudomonas |
Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith in aardappelen. Voor het in | solanacearum (Smith) Smith dans la pomme de terre. Pour le matériel |
punt 2 bedoelde materiaal mag deze testmethode worden gebruikt. | visé au point 2, il est possible d'appliquer cette méthode. |
- Voor virussen en virusachtige organismen, met uitzondering van | - Pour les virus et organismes analogues autres que le potato spindle |
potato spindle tuber viroid : | tuber viroid : |
1. De minimale tests voor vegetatief materiaal (knollen, jonge planten | 1. Le test du matériel végétal (tubercules, plantules et boutures, y |
en stekken, inclusief microplanten) moeten een serologische test | compris les micro-plants) comprend au minimum un test sérologique, |
omstreeks het tijdstip van de bloei omvatten voor elke van de in de | effectué à la floraison ou peu avant, pour chacun des organismes |
lijst genoemde schadelijke organismen, met uitzondering van potato | nuisibles spécifiés dans la liste des organismes nuisibles autres que |
spindle tuber viroid, gevolgd door een toetsplantenonderzoek wanneer | le potato spindle tuber viroid, suivi d'un test biologique pour les |
het materiaal een negatieve uitkomst oplevert bij de serologische | matériels dont le test sérologique s'est révélé négatif. Pour le virus |
test. Voor het potato leaf roll virus moeten twee serologische tests | de l'enroulement, il convient de réaliser deux tests sérologiques. |
plaatsvinden. 2. Voor aardappelzaad moet minimaal een serologische test of, als geen | 2. Le test des semences comprend au minimum un test sérologique ou un |
serologische test beschikbaar is, een toetsplantenonderzoek worden | test biologique si un test sérologique n'est pas possible. Il est |
uitgevoerd. Het verdient ten zeerste aanbeveling om een deel van de | fortement recommandé de procéder à un second test sur une certaine |
negatief testende monsters opnieuw te testen en bij twijfelachtige | proportion des échantillons négatifs et d'effectuer un test utilisant |
resultaten een andere testmethode te gebruiken. | une autre méthode en cas de résultats limites. |
3. De onder de punten 1 en 2 bedoelde serologische tests en | 3. Les tests sérologique et biologique visés aux points 1 et 2 sont |
toetsplantenonderzoeken worden uitgevoerd op kasplanten; elke stengel | effectués sur des végétaux cultivés en serre, sur des échantillons |
wordt op ten minste twee plaatsen bemonsterd, waarbij ten minste een jong, volledig geopend blad aan de top van elke stengel wordt genomen en een ouder blad halfweg de stengel; elke stengel moet worden bemonsterd omdat niet-systemische infectie mogelijk is. Voor serologische tests worden geen bladeren van verschillende planten samengevoegd, tenzij het maximaal samen te voegen aantal planten voor de gebruikte methode gevalideerd is; van elke stengel mogen evenwel bladeren worden samengevoegd om zodoende een monster van de plant te bekomen. In geval van toetsplantenonderzoek mogen ten hoogste 5 planten worden samengevoegd met ten minste inoculatie in duplo van toetsplanten. | prélevés à au moins deux endroits sur chaque tige, à savoir une jeune foliole pleinement développée en haut de la tige et une foliole plus âgée à mi-hauteur; chaque tige est échantillonnée à cause de la possibilité d'une infection non systémique. Dans le cas d'un test sérologique, il ne sera pas procédé à un mélange des folioles prélevées sur différents végétaux, sauf si le taux de groupage a été validé pour la méthode utilisée; les folioles prélevées sur chaque tige peuvent cependant être groupées pour constituer l'échantillon du végétal. Dans le cas d'un test biologique, il est possible de mélanger jusqu'à cinq végétaux au maximum avec inoculation d'un minimum de végétaux indicateurs identiques. |
4. Als toetsplanten voor het toetsplantenonderzoek als bedoeld in de | 4. Les végétaux indicateurs appropriés pour le test biologique visé |
punten 1 en 2 moeten planten worden genomen die zijn vermeld in de | aux points 1 et 2 sont ceux de la liste établie par l'Organisation |
lijst van de Plantenbeschermingsorganisatie voor Europa en het gebied | européenne et méditerranéenne pour la protection des plantes (OEPP) ou |
van de Middellandse Zee (EPPO) of andere officieel erkende | |
toetsplanten waarvan is aangetoond dat zij de aanwezigheid van | tout autre végétal indicateur officiellement agréé, réputé dépister |
virussen kunnen opsporen. | les virus. |
5. Alleen rechtstreeks getest materiaal mag uit quarantaine worden | 5. Seul le matériel végétal qui a été directement testé est mis en |
vrijgegeven. Wanneer het oog is getoetst mogen alleen de | circulation après quarantaine. En cas d'indexage des yeux, seule la |
afstammelingen van het getoetste oog worden vrijgegeven. De knol mag | descendance des yeux testés peut être mis en circulation. Le tubercule |
niet worden vrijgegeven omdat zich problemen kunnen voordoen met | ne doit pas être mis en circulation à cause des risques liés à une |
niet-systemische infectie. | éventuelle infection non systémique. |
- Voor potato spindle tuber viroid : | - Pour le potato spindle tuber viroid : |
1. Voor alle materiaal moeten kasplanten worden getest zodra zij goed | 1. Pour tout matériel végétal, les tests portent sur des végétaux |
zijn aangeslagen, maar voordat zij bloeien en pollen produceren. Tests | cultivés en serre, dès qu'ils sont bien formés, mais avant la |
op kiemen/in vitro planten/kiemplantjes mogen uitsluitend als | floraison et la production de pollen. Les tests sur des germes de |
tubercule/végétaux cultivés in vitro/petits plants ne sont considérés | |
voorlopige tests worden beschouwd. | que comme des tests préliminaires. |
2. De monsters moeten worden genomen van een volledig geopend blad aan | 2. Les échantillons sont prélevés sur une foliole pleinement |
de top van elke stengel van de plant. | développée au sommet de chaque tige du végétal. |
3. Alle voor de tests gebruikte materiaal moet zijn geteeld bij een | 3. Tous les matériels végétaux destinés à être testés sont cultivés à |
temperatuur van ten minste 18° C (bij voorkeur bij een temperatuur van | une température qui ne doit pas être inférieure à 18° C (de préférence |
meer dan 20° C) en met een fotoperiode van ten minste 16 uur. | supérieure à 20° C) et bénéficient d'une photopériode d'au moins seize |
4. De tests dienen te worden uitgevoerd door middel van radioactief of | heures. 4. Les tests sont effectués à l'aide de sondes cADN ou ARN |
niet-radioactief gemerkte cDNA- of RNA-probes, return-PAGE (met | radioactives ou non radioactives, par la méthode R-PAGE (avec |
zilverkleuring) of RT-PCR. | coloration à l'argent), ou par RT-PCR. |
5. Voorgesteld wordt om maximaal 5 planten samen te voegen voor probes | 5. Le taux de groupage maximal pour les sondes et la méthode R-PAGE |
en return-PAGE. Indien 5 of meer planten worden samengevoegd, moet | est de 5. L'utilisation de ce taux ou de taux supérieurs doit être |
worden aangetoond dat de resultaten geldig zijn. ». | validée. ». |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking 3 dagen na zijn bekendmaking in |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur 3 jours après sa |
het Belgisch Staatsblad. | publication au Moniteur belge. |
Brussel, 5 november 1997. | Bruxelles, le 5 novembre 1997. |
K. PINXTEN | K. PINXTEN |