Ministerieel besluit nr. 21 tot regeling van de toepassingsmodaliteiten van de rubrieken XXIIIbis en XXXV van tabel A van de bijlage bij het koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli 1970 tot vaststelling van de tarieven van de belasting over de toegevoegde waarde en tot indeling van de goederen en de diensten bij die tarieven | Arrêté ministériel n° 21 réglant les modalités d'application des rubriques XXIIIbis et XXXV du tableau A de l'annexe à l'arrêté royal n° 20, du 20 juillet 1970, fixant les taux de la taxe sur la valeur ajoutée et déterminant la répartition des biens et des services selon ces taux |
---|---|
MINISTERIE VAN FINANCIEN | MINISTERE DES FINANCES |
5 MEI 1999. - Ministerieel besluit nr. 21 tot regeling van de | 5 MAI 1999. - Arrêté ministériel n° 21 réglant les modalités |
toepassingsmodaliteiten van de rubrieken XXIIIbis en XXXV van tabel A | d'application des rubriques XXIIIbis et XXXV du tableau A de l'annexe |
van de bijlage bij het koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli 1970 tot | à l'arrêté royal n° 20, du 20 juillet 1970, fixant les taux de la taxe |
vaststelling van de tarieven van de belasting over de toegevoegde | |
waarde en tot indeling van de goederen en de diensten bij die tarieven | sur la valeur ajoutée et déterminant la répartition des biens et des |
(1) | services selon ces taux (1) |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
Gelet op het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde, | Vu le Code de la taxe sur la valeur ajoutée, notamment l'article 37, |
inzonderheid op artikel 37, gewijzigd bij de wet van 28 december 1992; | modifié par la loi du 28 décembre 1992; |
Gelet op het koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli 1970 tot | |
vaststelling van de tarieven van de belasting over de toegevoegde | Vu l'arrêté royal n° 20, du 20 juillet 1970, fixant les taux de la |
waarde en tot indeling van de goederen en de diensten bij die | taxe sur la valeur ajoutée et déterminant la répartition des biens et |
tarieven, inzonderheid op artikel 1, 1°, gewijzigd bij de koninklijke | des services selon ces taux, notamment l'article 1er, 1°, modifié par |
besluiten van 21 december 1993 en 20 oktober 1995; | les arrêtés royaux du 21 décembre 1993 et du 20 octobre 1995; |
Gelet op tabel A van de bijlage bij dit koninklijk besluit nr. 20, | Vu le tableau A de l'annexe à cet arrêté royal n° 20, notamment les |
inzonderheid op de rubrieken XXIIIbis en XXXV, ingevoegd bij de wet van 4 mei 1999; | rubriques XXIIIbis et XXXV, insérées par la loi du 4 mai 1999; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; |
1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | Vu l'urgence motivée par le fait qu'il convient, d'une part, de |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door het feit dat | ménager aux personnes concernées le temps nécessaire à la mise en |
het aangewezen is, enerzijds de betrokken personen de nodige tijd te | oeuvre des dispositions nouvelles dont le présent arrêté ministériel |
bezorgen om de nieuwe bepalingen waarvan onderhavig ministerieel | règle les modalités d'application, qu'il importe, d'autre part, de |
besluit de toepassingsmodaliteiten regelt, te verwezenlijken, en dat | permettre à ces mêmes personnes d'appliquer ces dispositions nouvelles |
het anderzijds van belang is diezelfde personen toe te staan die | aussi vite que possible et qu'il est, de ce fait, requis que le |
nieuwe bepalingen zo vlug mogelijk toe te passen waardoor het derhalve | |
vereist is onderhavig ministerieel besluit in werking te laten treden | présent arrêté ministériel entre dès lors en vigueur à la même date |
op dezelfde dag als de artikelen 41 en 42 van de wet van 4 mei 1999 | que les articles 41 et 42 de la loi du 4 mai 1999 portant des |
houdende diverse fiscale bepalingen, | dispositions fiscales diverses, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.De instellingen die wensen de erkenning te verkrijgen |
Article 1er.Les organismes qui souhaitent obtenir la reconnaissance |
voorzien in rubriek XXIIIbis en/of de rubriek XXXV van tabel A van de | prévue à la rubrique XXIIIbis et/ou à la rubrique XXXV du tableau A de |
bijlage bij het koninklijk besluit nr. 20, van 20 juli 1970 tot | l'annexe à l'arrêté royal n° 20, du 20 juillet 1970, fixant les taux |
vaststelling van de tarieven van de belasting over de toegevoegde | de la taxe sur la valeur ajoutée et déterminant la répartition des |
waarde en tot indeling van de goederen en de diensten bij die | biens et des services selon ces taux, sont tenus d'en faire la |
tarieven, zijn ertoe gehouden hiervoor schriftelijk een aanvraag in te | |
dienen bij de directeur-generaal van de administratie die het beheer | demande, par écrit, auprès du directeur général de l'administration |
van de BTW onder haar bevoegdheid heeft. | qui a la gestion de la T.V.A. dans ses attributions. |
Art. 2.De aanvraag bedoeld in artikel 1 drukt de keuze uit die het |
Art. 2.La demande visée à l'article 1er exprime le choix que |
verzoekend organisme doet voor de erkenning voorzien in rubriek | l'organisme requérant opère pour la reconnaissance prévue à la |
XXIIIbis, voor de erkenning voorzien in rubriek XXXV of voor de twee | rubrique XXIIIbis, pour la reconnaissance prévue à la rubrique XXXV ou |
erkenningen tegelijk. | pour les deux reconnaissances à la fois. |
De aanvraag bepaalt eveneens of deze erkenning gevraagd wordt voor een | La demande précise également si cette reconnaissance est sollicitée |
activiteit die reeds wordt uitgeoefend of voor een activiteit die op | pour une activité qui est déjà exercée ou pour une activité qui se |
het punt staat te worden uitgeoefend. | trouve sur le point de l'être. |
In beide gevallen, dient de aanvraag nauwkeurig te vermelden : | Dans l'un et l'autre cas, la demande renseigne avec exactitude : |
1° de benaming en adres van het verzoekend organisme; | 1° la dénomination et l'adresse complètes de l'organisme requérant; |
2° de aard en het belang van de handelingen die de geregelde | 2° la nature et l'importance des opérations constitutives de |
economische activiteit van dit organisme uitmaken; | l'activité économique habituelle de cet organisme; |
3 de datum van de aanvang van deze activiteit; | 3° la date du commencement de cette activité; |
4° het nummer waaronder de verzoeker geïdentificeerd is voor Belgische | 4° le numéro sous lequel le requérant est identifié à la T.V.A. belge |
of buitenlandse BTW-doeleinden, de datum en de overheid die dit nummer | ou étrangère, la date et l'autorité d'attribution de ce numéro |
heeft toegekend of de redenen waarom zulk identificatienummer nog niet | d'identification à la T.V.A. ou les motifs pour lesquels un tel numéro |
werd toegekend aan de betrokkene; | d'identification n'a pas encore été attribué à l'intéressé; |
5° de categorie(ën) van minderbedeelden tegenover wie de verzoeker zich verbindt in het kader van de verstrekte hulpverlening; 6° in voorkomend geval, de aard en het belang van de handelingen die afzonderlijk betrekking hebben op die verbintenis; 7° het volledige adres van de zetel of, desgevallend, van de vaste inrichting van waaruit deze handelingen worden of zullen worden verricht. Art. 3.De aanvraag gaat, op straffe van nietigheid, vergezeld van een kopie van : 1° de laatst bijgewerkte statuten, zoals de verzoeker ze heeft laten publiceren in de bijlagen bij het Belgisch Staatsblad; |
5° la ou les catégories de personnes déshéritées envers lesquelles le requérant est engagé dans une oeuvre d'assistance; 6° s'il y échet, la nature et l'importance des opérations relevant distinctement de cet engagement; 7° l'adresse complète du siège ou, le cas échéant, de l'établissement stable à partir duquel ces opérations sont ou seront effectuées. Art. 3.La demande est accompagnée, à peine de nullité, d'une copie : 1° des statuts, en leur dernière mise à jour, tels que le requérant les a fait publier aux annexes du Moniteur belge; |
2° de meest recente lijst van de vennoten en de personen die | 2° de la dernière liste en date des associés et des personnes |
gemachtigd zijn voor het beheer en het bestuur van het organisme; | mandatées à la gestion et à l'administration de l'organisme; |
3° de rekening van de ontvangsten en de uitgaven van het laatste | 3° du compte des recettes et des dépenses du dernier exercice |
afgesloten boekjaar, alsook van de begroting van het lopende boekjaar. | comptable clos, ainsi que du budget de l'exercice en cours. |
Deze documenten worden eensluidend verklaard, gedateerd en ondertekend | Ces documents sont certifiés conformes, datés et signés par une |
door een persoon die wettelijk gemachtigd is om de verzoeker te | personne légalement qualifiée pour engager le requérant. |
verbinden. Art. 4.De aanvraag tot erkenning wordt gedaan bij een ter post |
Art. 4.La demande de reconnaissance est formée par lettre recommandée |
aangetekende brief. | à la poste. |
Deze aanvraag moet worden ingediend drie maanden vóór de oorzaak van | Cette demande doit être introduite trois mois avant que n'intervienne |
opeisbaarheid van de belasting plaatsvindt welke toepasselijk is op de | la cause d'exigibilité de la taxe applicable à la première opération |
eerste handeling die het voordeel kan genieten van het tarief dat het | susceptible de bénéficier du taux qui fait l'objet de la rubrique |
voorwerp uitmaakt van de rubriek XXIIIbis of van de rubriek XXXV van | XXIIIbis ou de la rubrique XXXV du tableau A de l'annexe à l'arrêté |
tabel A van de bijlage bij het koninklijk besluit nr. 20. | royal n° 20, du 20 juillet 1970. |
De afgifte te dien einde van de ter post aangetekende zending geldt | Le dépôt, à cet effet, du pli recommandé à la poste vaut introduction |
als indiening van de aanvraag vanaf de volgende werkdag. | de la demande à compter du jour ouvrable suivant. |
Art. 5.Van zodra de directeur-generaal van de administratie die het |
Art. 5.Sitôt en possession de la demande et de ses annexes, le |
beheer van de BTW onder haar bevoegdheid heeft in het bezit is van de | directeur général de l'administration qui a la gestion de la T.V.A. |
aanvraag en haar bijlagen, bezorgt hij een afschrift van het dossier | dans ses attributions, délivre une copie du dossier au directeur |
aan de directeur-generaal van de administratie die door de bevoegde | général de l'administration que le ministre fédéral, régional ou |
federale, regionale of gemeenschapsminister werd gemachtigd kennis te | communautaire, compétent a habilitée pour connaître du caractère |
nemen van het sociaal oogmerk van de activiteiten van de verzoeker. | social des activités du requérant. |
Art. 6.De twee betrokken administraties nemen het dossier gezamenlijk |
Art. 6.Les deux administrations concernées instruisent le dossier en |
in behandeling. | commun. |
Zij kunnen overgaan tot aanvullende informatietaken, het opvragen van | Elles peuvent procéder à des devoirs d'information, réclamer des |
documenten of een bijkomend onderzoek verrichten. | documents ou effectuer une enquête complémentaires. |
Zij leggen hun conclusies neer binnen de twee maanden vanaf de indiening van de aanvraag. Art. 7.De directeur-generaal van de administratie die het beheer van de BTW onder haar bevoegdheid heeft, is bevoegd een met redenen omklede beslissing te nemen die ofwel de erkenning toestaat ofwel de weigering ervan uitspreekt. De erkenning wordt, naast het lopende jaar, toegestaan voor een periode van maximum drie opeenvolgende kalenderjaren. Er wordt hiervan melding gemaakt op alle documenten, brieven, facturen, bestelbonnen en andere, welke uitgaan van het erkend organisme. Art. 8.De beslissing die de erkenning toestaat of die de weigering ervan uitspreekt wordt aan de verzoeker ter kennis gebracht binnen de vijftien dagen volgend op het neerleggen van de conclusies beoogd in artikel 6, lid 3. De afgifte van de bij de ter post aangetekende brief geldt als kennisgeving vanaf de volgende werkdag. |
Elles déposent leurs conclusions dans les deux mois à compter de l'introduction de la demande. Art. 7.Le directeur général de l'administration qui a la gestion de la T.V.A. dans ses attributions, est compétent pour rendre la décision motivée qui accorde la reconnaissance ou qui en prononce le refus. La reconnaissance est accordée pour une période maximale de trois années civiles successives, outre l'année en cours. Mention en est faite sur tous les documents, lettres, factures, bons de commande et autres, émanant de l'organisme reconnu. Art. 8.La décision qui accorde la reconnaissance ou qui en prononce le refus, est notifiée au requérant dans les quinze jours qui suivent le dépôt des conclusions visées à l'article 6, alinéa 3. La remise du pli recommandé à la poste vaut notification à compter du jour ouvrable suivant. |
Art. 9.De overeenkomstig de artikelen 7 en 8 toegestane erkenning |
Art. 9.La reconnaissance accordée conformément aux articles 7 et 8 |
kan, op elk uitdrukkelijk verzoek van het organisme, meermaals worden | peut, sur demandes expresses de l'organisme, être prorogée, à |
verlengd voor telkens nieuwe perioden van maximum drie opeenvolgende | plusieurs reprises, pour de nouvelles périodes maximales de trois |
kalenderjaren. | années civiles successives chacunes. |
De aanvragen tot verlenging dienen te worden ingediend drie maanden | Les demandes de prorogation doivent être introduites trois mois avant |
vóór het verstrijken van de termijn van de erkenning of van de lopende | l'expiration du terme de la reconnaissance ou de la prorogation en |
verlenging. | cours. |
Die verzoeken worden gedaan, behandeld en genotificeerd met naleving | Ces demandes sont formées, instruites et notifiées dans le respect des |
van de artikelen 1 tot 8. | articles 1er à 8. |
Art. 10.La reconnaissance ou la prorogation accordées conformément |
|
Art. 10.De overeenkomstig de artikelen 7 tot 9 toegestane erkenning |
aux articles 7 à 9 est retirée lorsqu'il apparaît : |
of verlenging, wordt ingetrokken indien blijkt : | |
1° dat de aanvraag of haar bijlagen op een onvolledige of onjuiste | 1° que la demande ou ses annexes ont été souscrites de manière |
manier door de verzoeker werden onderschreven; | incomplète ou inexacte par le requérant; |
2° dat de verbintenis van de verzoeker met betrekking tot | 2° que l'engagement du requérant dans une oeuvre d'assistance à des |
hulpverlening aan minderbedeelden niet is verwezenlijkt; | personnes déshéritées ne s'est pas réalisé; |
3° dat de verzoeker niet meer voldoet aan het geheel van de ter zake | 3° que le requérant ne satisfait plus à l'ensemble des conditions |
vereiste voorwaarden. | requises en la matière. |
Art. 11.De intrekking van de erkenning of van de verlenging wordt |
Art. 11.Le retrait de la reconnaissance ou de la prorogation est |
beslist met naleving van de in de artikelen 5 en 6 beschreven procedure. | décidé dans le respect de la procédure décrite aux articles 5 et 6. |
Art. 12.De directeur-generaal van de administratie die het beheer van |
Art. 12.Le directeur général de l'administration qui a la gestion de |
de BTW onder haar bevoegdheid heeft, is bevoegd een met redenen | la T.V.A. dans ses attributions, est compétent pour rendre la décision |
omklede beslissing te nemen die de intrekking van de erkenning of van | motivée qui prononce le retrait de la reconnaissance ou de la |
de verlenging uitspreekt. | prorogation. |
De kennisgeving van die beslissing aan de verzoeker gebeurt | Cette décision est notifiée de suite au requérant. |
onmiddellijk. De afgifte van de bij de ter post aangetekende brief geldt als | La remise du pli recommandé à la poste vaut notification à compter du |
kennisgeving vanaf de volgende werkdag. | jour ouvrable suivant. |
Art. 13.Bij wijze van overgangsmaatregel genieten de organismen die, |
Art. 13.Par mesure transitoire, les organismes qui, dans la |
in het licht van de rubriek XXIIIbis of van de rubriek XXXV van tabel | perspective de la rubrique XXIIIbis ou de la rubrique XXXV du tableau |
A van de bijlage bij het koninklijk besluit nr. 20, van 20 juli 1970, | A de l'annexe à l'arrêté royal n° 20, du 20 juillet 1970, effectuent |
handelingen verrichten waarvoor de oorzaak van opeisbaarheid van de | des opérations pour lesquelles la cause d'exigibilité de la taxe se |
belasting plaatsvindt binnen de drie maanden volgend op de | situe dans les trois mois de l'entrée en vigueur du présent arrêté, |
inwerkingtreding van onderhavig besluit, van een voorlopige erkenning | bénéficient, pour autant qu'ils introduisent la demande visée aux |
voor de periode tussen de indiening van de aanvraag en de kennisgeving | articles 1er à 4 le jour où intervient la cause d'exigibilité de la |
beoogd in artikel 8, voor zover zij de in de artikelen 1 tot 4 beoogde | première de ces opérations, d'une reconnaissance provisoire pour la |
aanvraag indienen de dag waarop de oorzaak van opeisbaarheid voor de | période séparant l'introduction de cette demande et la notification |
eerste van die handelingen zich voordoet. | visée à l'article 8. |
Er wordt van die voorlopige erkenning melding gemaakt op alle | Mention de cette reconnaissance provisoire est faite sur tous les |
documenten, brieven, facturen, bestelbonnen en andere, welke uitgaan | documents, lettres, factures, bons de commande et autres, émanant de |
van het verzoekend organisme. | l'organisme requérant. |
Art. 14.Dit besluit treedt in werking dezelfde dag als de artikelen |
Art. 14.Le présent arrêté entre en vigueur le même jour que les |
41 en 42 van de wet van 4 mei 1999, houdende diverse fiscale | articles 41 et 42 de la loi du 4 mai 1999, portant des dispositions |
bepalingen. | fiscales diverses. |
J.-J. VISEUR | J.-J. VISEUR |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 28 december 1992, Belgisch Staatsblad van 31 december 1992; | Loi du 28 décembre 1992, Moniteur belge du 31 décembre 1992; |
Wet van 4 mei 1999, Belgisch Staatsblad van 12 juni 1999; | Loi du 4 mai 1999, Moniteur belge du 12 juin 1999; |
Koninklijk besluit van 20 juli 1970, Belgisch Staatsblad van 31 juli 1970; | Arrêté royal du 20 juillet 1970, Moniteur belge du 31 juillet 1970; |
Koninklijk besluit van 21 december 1993, Belgisch Staatsblad van 29 | Arrêté royal du 21 décembre 1993, Moniteur belge du 29 décembre 1993; |
december 1993; | |
Koninklijk besluit van 20 oktober 1995, Belgisch Staatsblad van 31 | Arrêté royal du 20 octobre 1995, Moniteur belge du 31 octobre 1995; |
oktober 1995; Gecoördineerde wetten op de Raad van State, koninklijk besluit van 12 | Lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, arrêté royal du 12 janvier |
januari 1973, Belgisch Staatsblad van 21 maart 1973; | 1973, Moniteur belge du 21 mars 1973; |
Wet van 4 juli 1989, Belgisch Staatsblad van 25 juli 1989; | Loi du 4 juillet 1989, Moniteur belge du 25 juillet 1989; |
Wet van 4 augustus 1996, Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1996. | Loi du 4 août 1996, Moniteur belge du 20 août 1996. |