Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 6 september 1990 houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van de klassieke varkenspest | Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 6 septembre 1990 portant des mesures temporaires en vue de la lutte contre la peste porcine classique |
---|---|
MINISTERIE VAN MIDDENSTAND EN LANDBOUW 5 JULI 1997. Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 6 september 1990 houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van de klassieke varkenspest De Minister van Landbouw en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen, Gelet op de dierengezondheidswet van 24 maart 1987, gewijzigd bij de | MINISTERE DES CLASSES MOYENNES ET DE L'AGRICULTURE 5 JUILLET 1997. Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 6 septembre 1990 portant des mesures temporaires en vue de la lutte contre la peste porcine classique Le Ministre de l'Agriculture et des Petites et Moyennes Entreprises, Vu la loi du 24 mars 1987 relative à la santé des animaux, modifiée |
wetten van 29 december 1990, 20 juli 1991, 6 augustus 1993, 21 | par les lois des 29 décembre 1990, 20 juillet 1991, 6 août 1993, 21 |
december 1994 en 20 december 1995; | décembre 1994 et 20 décembre 1995; |
Gelet op de Richtlijn 80/217/EEG tot vaststelling van maatregelen ter | Vu la Directive 80/217/CEE, établissant des mesures communautaires de |
bestrijding van klassieke varkenspest, gewijzigd bij Richtlijn | lutte contre la peste porcine classique, modifiée par la Directive |
84/645/EEG van de Raad van 27 december 1984, Richtlijn 87/486/EEG van | 84/645/CEE du Conseil du 27 décembre 1984, la Directive 87/486/CEE du |
de Raad van 22 september 1987 en Richtlijn 91/685/EEG van de Raad van | Conseil du 22 septembre 1987 et la Directive 91/685/CEE du Conseil du |
11 december 1991; | 11 décembre 1991; |
Gelet op het koninklijk besluit van 15 februari 1995 houdende | Vu l'arrêté royal du 15 février 1995 portant des mesures spéciales en |
bijzondere maatregelen van epidemiologisch toezicht op en preventie | vue de la surveillance épidémiologique et de la prévention des |
van aangifteplichtige varkensziekten; | maladies de porcs à déclaration obligatoire; |
Gelet op het koninklijk besluit van 10 september 1981 houdende | Vu l'arrêté royal du 10 septembre 1981 portant des mesures de police |
maatregelen van diergeneeskundige politie betreffende de klassieke | sanitaire relatives à la peste porcine classique et la peste porcine |
varkenspest en de Afrikaanse varkenspest, gewijzigd bij de koninklijke | |
besluiten van 20 april 1982, 31 januari 1990, 22 mei 1990, 14 juli | africaine, modifié par les arrêtés royaux des 20 avril 1982, 31 |
1995 en 31 oktober 1996, inzonderheid op het artikel 36bis; | janvier 1990, 22 mai 1990, 14 juillet 1995 et 31 octobre 1996, |
Gelet op het ministerieel besluit van 6 september 1990 houdende | notamment l'article 36bis;. Vu l'arrêté ministériel du 6 septembre |
tijdelijke maatregelen ter bestrijding van de klassieke varkenspest, | 1990 portant des mesures de lutte temporaires en vue de la lutte |
gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 21 september 1990, 12 | contre la peste porcine classique, modifié par les arrêtés |
oktober 1990, 16 november 1990, 6 december 1990, 28 mei 1991, 15 | ministériels des 21 septembre 1990, 12 octobre 1990, 16 novembre 1990, |
oktober 1993, 21 oktober 1993, 29 oktober 1993, 24 november 1993, 13 | 6 décembre 1990, 28 mai 1991, 15 octobre 1993, 21 octobre 1993, 29 |
januari 1994, 8 februari 1994, 18 februari 1994, 10 maart 1994, 17 | octobre 1993, 24 novembre 1993, 13 janvier 1994, 8 février 1994, 18 |
maart 1994, 22 maart 1994, 1 april 1994, 15 april 1994, 20 april 1994, | février 1994, 10 mars 1994, 17 mars 1994, 22 mars 1994, 1er avril |
28 april 1994, 27 mei 1994, 8 juni 1994, 21 juni 1994, 1 juli 1994, 11 | 1994, 15 avril 1994, 20 avril 1994, 28 avril 1994, 27 mai 1994, 8 juin |
juli 1994, 5 augustus 1994, 25 augustus 1994, 20 september 1994, 7 | 1994, 21 juin 1994, 1er juillet 1994, 11 juillet 1994, 5 août 1994, 25 |
oktober 1994, 4 november 1994, 28 december 1994, 7 februari 1997, 17 | août 1994, 20 septembre 1994, 7 octobre 1994, 4 novembre 1994, 28 |
februari 1997, 6 maart 1997, 28 maart 1997, 9 april 1997, 10 april | décembre 1994, 7 février 1997, 17 février 1997, 6 mars 1997, 28 mars |
1997, 9 mei 1997, 22 mei 1997, 16 juni 1997 en 26 juni 1997 en bij | 1997, 9 avril 1997, 10 avril 1997, 9 mai 1997, 22 mai 1997, 16 juin |
koninklijk besluit van 14 juni 1993 tot bepaling van de | 1997 et du 26 juin 1997 ainsi que par l'arrêté royal du 14 juin 1993 |
uitrustingsvoorwaarden voor het houden van varkens; | déterminant les conditions d'équipement pour la détention des porcs; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, 1, gewijzigd bij de wetten van 9 | notamment l'article 3, 1er, modifié par les lois des 9 août 1980, 16 |
augustus 1980, 16 juni 1989, 4 juli 1989, 6 april 1995 en 4 augustus | juin 1989, 4 juillet 1989, 6 avril 1995 et 4 août 1996; |
1996; | Vu l'urgence; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat de evolutie van de klassieke varkenspest in België het | Considérant que l'évolution de la peste porcine classique en Belgique |
aanpassen van de tijdelijke bestrijdingsmaatregelen dringend noodzakelijk maakt, | nécessite une adaptation urgente des mesures de lutte temporaires, |
Besluit | Arrete : |
Artikel 1.Artikel 1, 1, van het ministerieel besluit van 6 september |
Article 1er.L'article 1er, 1er, de l'arrêté ministériel du 6 |
1990 houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van de klassieke | septembre 1990 portant des mesures temporaires en vue de la lutte |
varkenspest, gewijzigd bij ministerieel besluit van 26 juni 1997, wordt vervangen door de volgende bepaling : « Elke verzameling van varkens is verboden op gans het grondgebied van het Rijk. Dit verbod is niet van toepassing op het samenbrengen van slachtvarkens van verschillende bedrijven op eenzelfde voertuig wanneer dit gebeurt voor rechtstreeks vervoer naar eenzelfde bestemming. Elk verantwoordelijke van een bedrijf gelegen in het Rijk is ertoe gehouden om tenminste een maal per week, met tenmiste vier dagen tussentijd, alle varkens van zijn bedrijf te laten onderzoek door zijn contract-dierenarts. » | contre la peste porcine classique, modifié par l'arrêté ministériel du 26 juin 1997, est remplacé par la disposition suivante : « Tout rassemblement de porcs est interdit sur tout le territoire du Royaume. Cette interdiction n'est pas applicable aux rassemblements de porcs d'abattage dans un même véhicule lorsque ces porcs sont transportés directement vers une même destination. Tout responsable d'une exploitation porcine située dans le Royaume est tenu de faire examiner au moins une fois par semaine, avec un intervalle d'au moins quatre jours tous les porcs de son exploitation par son vétérinaire de contrat. » |
Art. 2. Artikel 2.1quinquies, van het ministerieel besluit van 6 |
Art. 2.L'article 2, 1erquinquies, de l'arrêté ministériel du 6 |
september 1990 houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van de | septembre 1990 portant des mesures temporaires en vue de la lutte |
klassieke varkenspest, gewijzigd bij ministerieel besluit van 26 juni | contre la peste porcine classique, modifié par l'arrêté ministériel du 26 juin 1997, est rétabli, libellé comme suit : |
1997, wordt opnieuw ingevoegd, luidend als volgt : | « Article 2.1erquinquies. Pour application du présent arrêté, les |
« Artikel 2.1quinquies. Voor de toepassing van dit besluit worden de |
zones suivantes appelées ci-après "zone de surveillance" sont |
volgende gebieden afgebakend, hierna "toezichtsgebied" genoemd : | délimitées : |
1. Het toezichtsgebied nr. 1 omvat : | 1. La zone de surveillance n° 1 comprend : |
- het volledige grondgebied van de gemeenten Bocholt en Bree; | - le territoire entier de la commune de Bocholt et de Bree; |
- het gedeelte van het grondgebied van de gemeente Hamont-Achel | - la partie du territoire de la commune de Hamont-Achel située au sud |
gelegen ten zuiden van de lijn gevormd door de (N71) Keunenlaan, | de la ligne formée par la (N71) Keunenlaan, Budelpoort, Kerkstraat, |
Budelpoort, Kerkstraat, Stad en Bosstraat; | Stad et Bosstraat; |
- het gedeelte van het grondgebied van de gemeente Neerpelt ten zuiden | - la partie du territoire de la commune de Neerpelt au sud et à l'est |
en ten oosten van de lijn gevormd door de (N71) Hamonterweg, (N748) | d'une ligne formée par la (N71) Hamonterweg, (N748) Lillerheidestraat, |
Lillerheidestraat, Venderstraat, Brugstraat en Peerderbaan; | Venderstraat, Brugstraat et Peerderbaan; |
- het gedeelte van het grondgebied van de gemeente Peer ten oosten van | - la partie du territoire de la commune de Peer située à l'est d'une |
de lijn gevormd door de (N748) Lillerbaan, P. Breugellaan, Kiezel op | ligne formée par la (N748) Lillerbaan, P. Breugellaan, Kiezel op |
Kleine-Brogel, (N73) Baan naar Bree, Oude Hoevestraat, Erpekommerweg, | Kleine-Brogel, (N73) Baan naar Bree, Oude Hoevestraat, Erpekommerweg, |
Stevensweg en Deusterstraat; | Stevensweg et Deusterstraat; |
- het gedeelte van het grondgebied van de gemeente Meeuwen-Gruitrode | - une partie du territoire de la commune de Meeuwen-Gruitrode située |
ten noorden van de lijn gevormd door de Peerderbaan, Dorpsstraat, | au nord de la ligne formée par Peerderbaan, Dorpsstraat, Hoogstraat, |
Hoogstraat, Genkerbaan, Plockroystraat, Dampstraat, Ophovenstraat, | Genkerbaan, Plockroystraat, Dampstraat, Ophovenstraat, Campstraat, la |
Campstraat, gemeentegrens met Opglabbeek en gemeentegrens met Maaseik; | frontière commune avec Opglabbeek et la frontière commune avec Maaseik; |
- het gedeelte van het grondgebied van de gemeente Maaseik ten noorden | - une partie du territoire de la commune de Maaseik située aunord |
van de lijn gevormd door de De Zavel, Meurenstraat, Rietstraat, | d'une ligne formée par De Zavel, Meurenstraat, Rietstraat, |
Ridderpadstraat, Kortestraat, Gruitroderlaan, Dilserweg, Zandstraat, | Ridderpadstraat, Kortestraat, Gruitroderlaan, Dilserweg, Zandstraat, |
Bergerstraat, Ziepstraat, Kanaalstraat, Maaseikerbaan, Kinrooierdijk | Bergerstraat, Ziepstraat, Kanaalstraat, Maaseikerbaan, Kinrooierdijk |
en Kinrooiersteenweg; | et Kinrooiersteenweg; |
- het gedeelte van het grondgebied van de gemeente Kinrooi ten westen | - une partie du territoire de la commune de Kinrooi située à l'ouest |
van de lijn gevormd door de gemeentegrens Maaseik, Steyvershofstraat, | d'une ligne formée par la frontière commune de Maaseik, |
Weertersteenweg, Susenweg, Breeërsteenweg, Hoverstraat, Hubensstraat, | Steyvershofstraat, Weertersteenweg, Susenweg, Breeërsteenweg, |
Bekerstraat en de landsgrens met Nederland. | Hoverstraat, Hubensstraat, Bekerstraat et la frontière avec les Pays-Bas. |
2. Het toezichtsgbied nr. 2 omvat : | 2. La zone de surveillance n° 2 comprend : |
- het geheel van de gemeenten Aubel en Plombières; | - la totalité des communes d'Aubel et de Plombières; |
- het gedeelte van het grondgebied van de gemeente Voeren gelegen ten | - la partie du territoire de la commune des Fourons située au sud de |
zuiden van de grens met Nederland en ten oosten van de lijn gevormd | la frontière des Pays-Bas et à l'est d'une ligne formée par le chemin |
door de chemin de Mesch, le Vieux Tilleul, Hoeneveldje, route de | de Mesch, le Vieux Tilleul, Hoeneveldje, route de Berneau; |
Berneau; - het gedeelte van het grondgebied van de gemeente Dalhem gelegen ten | - la partie du territoire de la commune de Dalhem située à l'est de la |
oosten van de lijn gevormd door de rue de Fourons, la rue Chafour, la | ligne formée par la rue de Fourons, la rue Chafour, la rue de Battice, |
rue de Battice, la nationale 627; - het gedeelte van het grondgebied van de gemeente Herve gelegen ten | la nationale 627;. - la partie du territoire de la commune de Herve |
noorden van de lijn gevormd door de nationale 627 en de nationale 3; | située au nord d'une ligne formée par la nationale 627 et la nationale |
- het gedeelte van het grondgebied van de gemeente Thimister-Clermont | 3; - la partie du territoire de la commune de Thimister-Clermont située |
gelegen ten noorden van de lijn gevormd door de nationale 3, Cour la | au nord d'une ligne formée par la nationale 3, Cour la Saulx, |
Saulx, Lohirville; | Lohirville; |
- het gedeelte van het grondgebied van de gemeente Welkenraedt gelegen | - la partie du territoire de la commune de Welkenraedt située au nord |
ten noorden van de lijn gevormd door Lohirville, rue de Verviers, | d'une ligne formée par Lohirville, rue de Verviers, Auweg, Hoof, rue |
Auweg, Hoof, rue du Bois, rue Chant des Oiseaux, rue Saint- Paul, rue | du Bois, rue Chant des Oiseaux, rue Saint-Paul, rue des Châteaux, rue |
des Châteaux, rue J.F. Kennedy, rue de l'Usine, rue de l'Yser, rue des | J.F. Kennedy, rue de l'Usine, rue de l'Yser, rue des Volontaires; |
Volontaires; - het gedeelte van het grondgebied van de gemeente Lontzen gelegen ten | - la partie du territoire de la commune de Lontzen située au nord |
noorden van de lijn gevormd met de nationale 67, Grunstrasse, | d'une ligne formée par la nationale 67, Grunstrasse, Kappellenstrasse, |
Kappellenstrasse, Waldstrasse, Ruhr, Buschausen Pruesswald. | Waldstrasse, Ruhr, Buschausen Pruesswald. |
3. Het toezichtsgebied nr. 3 omvat : | 3. La zone de surveillance n° 3 comprend : |
- het volledige grondgebied van de gemeente Tongeren : | - la totalité de la commune de Tongres; |
- het gedeelte van het grondgebied van de gemeente Heers gelegen ten | - la partie du territoire de la commune de Heers située à l'est d'une |
oosten van de lijn gevormd door de Sint-Martinusstraat, | ligne formée par les Sint-Martinusstraat, Tongersestraat, |
Tongersestraat, Heurnestraat, Henestraat, Beemdstraat, Dumstraat en Hekslaan; | Heurnestraat, Henestraat, Beemdstraat, Dumstraat et Hekslaan; |
- het gedeelte van het grondgebied van de gemeente Borgloon gelegen | - la partie du territoire de la commune de Borgloon située à l'est |
ten oosten van de lijn gevormd door de Sassenbroekstraat, | d'une ligne formée par les Sassenbroekstraat, Koekelbronstraat, (N748) |
Koekelbronstraat, (N748) Broekomstraat, Neremstraat, Nieuwe Steenweg, | Broekomstraat, Neremstraat, Nieuwe Steenweg, (N76) |
(N76) Graethem, Papensteen, Tongersestraat, Gillebroek, Kernielerweg | Graethem,Papensteen, Tongersestraat, Gillebroek, Kernielerweg et |
en Rullecovenstraat; | Rullecovenstraat; |
- het gedeelte van het grondgebied van de gemeente Kortessem gelegen | - la partie du territoire de la commune de Kortessem située à l'est et |
ten oosten en ten zuiden van de lijn gevormd door (N76) Opeindestraat, | au sud d'une ligne formée par les (N76) Opeindestraat, Dorpstraat, |
Dorpstraat, Klokkenhofstraat, Mersenhovenstraat, Stationsstraat, | Klokkenhofstraat, Mersenhovenstraat, Stationsstraat, Bronstraat, Oude |
Bronstraat, Oude Weierenstraat, Baron A. de Heuschstraat, | Weierenstraat, Baron A. de Heuschstraat, Gulmerstraat, Leenstraat et |
Gulmerstraat, Leenstraat en Siliestraat; | Siliestraat; |
- het gedeelte van het grondgebied van de gemeente Hoeselt gelegen ten | - la partie du territoire de la commune de Hoeselt située à l'est et |
oosten en ten zuiden van de lijn gevormd door Sitsingenstraat, | au sud d'une ligne formée par les Sitsingenstraat, Romershovenstraat, |
Romershovenstraat, Hanterstraat, Paneelstraat, Proefboostraat, | Hanterstraat, Paneelstraat, Proefboostraat, Melleveldstraat, |
Melleveldstraat, Groenstraat en Nederstraat; | Groenstraat et Nederstraat; |
- het gedeelte van het grondgebied van de gemeente Bilzen gelegen ten | - la partie du territoire de la commune de Bilzen située au sud d'une |
zuiden van de lijn gevormd door E313/A13, N700, (N2) | ligne formée par les E313/A13, N700, (N2) Maastrichterstraat, Rode |
Maastrichterstraat, Rode Kruislaan, Sinckestraat en Kerkstraat; | Kruislaan, Sinckestraat et Kerkstraat; |
- het gedeelte van het grondgebied van de gemeente Riemst gelegen ten | - la partie du territoire de la commune de Riemst située à l'ouest |
westen van de lijn gevormd door Molenweg, (N745) Bilzersteenweg, | d'une ligne formée par les Molenweg, (N745) Bilzersteenweg, (N671) |
(N671) Visésteenweg; | Visésteenweg; |
- het gedeelte van het grondgebied van de gemeente Bassenge gelegen | - la partie du territoire de la commune de Bassenge située à l'ouest |
ten westen van de lijn gevormd door (N671) rue de Campine, rue d'Eben, | d'une ligne formée par les (N671) rue de Campine, rue d'Eben, (N619), |
(N619), rue Sous le Boeuf, Grand-Route, rue de la Résistance, rue G. | rue Sous le Boeuf, Grand-Route, rue de la Résistance, rue G. Frainkin |
Frainkin en rue Neuve; | et rue Neuve; |
- het gedeelte van het grondgebied van de gemeente Oupeye gelegen ten | - la partie du territoire de la commune d'Oupeye située à l'ouest |
westen van de lijn gevormd door rue de Tongres, rue de Wonck, rue | d'une ligne formée par la rue de Tongres, rue de Wonck, rue Lavaux, |
Lavaux, rue Libeau en rue de Slins; | rue Libeau et rue de Slins; |
- het gedeelte van het grondgebied van de gemeente Juprelle gelegen | - la partie du territoire de la commune de Juprelle située au nord |
ten noorden van de lijn gevormd door rue de Houtain, rue de l'Abbaye | d'une ligne formée par la rue de Houtain, rue de l'Abbaye et rue du |
en rue du Tige; | Tige; |
- het gedeelte van het grondgebied van de gemeente Ans gelegen ten | - la partie du territoire de la commune d'Ans située au nord d'une |
noorden van de lijn gevormd door rue de Juprelle en rue de Hognoul; | ligne formée par la rue de Juprelle et rue de Hognoul; |
- het gedeelte van het grondgebied van de gemeente Awans gelegen ten | - la partie du territoire de la commune d'Awans située au nord et à |
noorden en ten westen van de lijn gevormd door rue d'Oupeye en (N3) | l'ouest d'une ligne formée par la rue d'Oupeye et (N3) chaussée Noël |
chaussée Noël Ledouble; | Ledouble; |
- het gedeelte van het grondgebied van de gemeente Crisnée gelegen ten | - la partie du territoire de la commune de Crisnée située au nord |
noorden van de lijn gevormd door (N3) Grand-Route; | d'une ligne formée par la (N3) Grand-Route; |
- het gedeelte van het grondgebied van de gemeente Oreye gelegen ten | - la partie du territoire de la commune d'Oreye située à l'est d'une |
oosten van de lijn gevormd door (N3) Grand-Route en (N69) chaussée | ligne formée par les (N3) Grand-Route et (N69) chaussée Romaine. » |
Romaine. » Art. 3.Artikel 2, 2 van hetzelfde besluit wordt aangevuld als volgt : |
Art. 3.L'article 2, 2 du même arrêté est complété comme suit : |
« 10° de verantwoordelijken van de varkensbedrijven moeten beschikken | « 10° les responsables des exploitations où sont détenus des porcs |
over een register waarvan een model is gevoegd bij dit besluit als | doivent disposer d'un régistre dont le modèle est prévu en annexe XV, |
bijlage XV, waarin de verantwoordelijke dagelijks elke bezoeker | dans lequel le responsable note quotidiennement chaque visiteur des |
noteert aan de gebouwen of terreinen waar landbouwhuisdieren worden | bâtiments ou terrains où sont détenus des animaux de ferme ou qui y |
gehouden of die daartoe bestemd zijn. » | sont destinés. » |
Art. 4.Artikel 3 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 4.L'article 3 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Artikel 3.1. In afwijking van de bepalingen van artikel 2, 2, 1° en |
« Article 3.1er. En dérogation à l'article 2, 2, 1° et 6°, le |
6°, wordt het rechtstreeks vervoer van slachtvarkens van bedrijven | transport direct de porcs d'abattage provenant d'exploitations situées |
en dehors de la zone de surveillance vers un abattoir situé à | |
gelegen buiten het toezichtsgebied, toegelaten naar een slachthuis in | l'intérieur de la zone de surveillance est autorisé, sauf les samedis, |
het toezichtsgebied behalve op zaterdagen, zon- en feestdagen en voor | dimanches et jours fériés pour autant que les conditions suivantes |
zover volgende voorschriften worden nageleefd : | soient respectées : |
1° de aanvoer van slachtvarkens naar slachthuizen in het | 1° le transport de porcs d'abattage vers les abattoirs situés à |
toezichtsgebied moet plaatsvinden tussen 5 en 15 uur; | l'intérieur de la zone de surveillance doit se faire entre 5 et 15 |
2° het vervoer moet tenminste 24 uur vooraf worden aangemeld bij de | heures; 2° le transport doit être notifié au moins 24 heures à l'avance auprès |
commissaris van politie van de gemeente waar het slachthuis van | du commissaire de police de la commune o· l'abattoir de destination |
bestemming gelegen is; | est situé. |
3° de vrachtwagens en voertuigen waarmee de slachtvarkens worden | 3° les camions et les véhicules qui transportent les porcs d'abattage |
vervoerd moeten halt houden op de grensovergang van het | doivent s'arrêter à la limite extérieure de la zone de surveillance |
toezichtsgebied via de toegangswegen bedoeld in 3, om er te worden | via les routes d'accès visées au 3, pour être scellés par un |
verzegeld door een afgevaardigde van de burgemeester van de gemeente | mandataire du bourgmestre de la commune où est situé le passage dans |
waar de grensovergang gelegen is; | |
4° de afgevaardigde van de burgemeester levert een vervoertoelating | la zone;. 4° le mandataire du bourgmestre délivre une autorisation de |
af, overeenkomstig het model in bijlage I, vult het eerste luik ervan | transport conforme au modèle en annexe I, complète le premier volet, |
in, plaatst zijn handtekening en stempel en verzegelt de lading; | appose son cachet et sa signature et scelle le chargement; |
5° het vervoer van de slachtvarkens tot het slachthuis van bestemming | 5° le transport des porcs d'abattage jusqu'à l'abattoir de destination |
geschiedt onder dekking van voornoemde vervoertoelating; | se fait sous couvert de l'autorisation de transport susmentionnée; |
6° de vervoertoelating moet bij de slachtaangifte aan de keurder | 6° l'autorisation de transport doit être remise par le déclarant de |
verantwoordelijk voor de ante-mortem keuring worden overhandigd, die | l'abattage à l'expert responsable de l'examen ante-mortem qui la |
het document verifieert en de verzegeling van het voertuig nagaat, hij | vérifie de même que les scellés du transport, il brise les scellés et |
verbreekt de verzegeling en vult de vervoertoelating aan; | complète l'autorisation de transport; |
7° de vervoertoelating wordt gedurende dertig dagen ter beschikking | 7° l'autorisation de transport doit être tenue à la disposition de |
gehouden van de inspecteur-dierenarts. | l'inspecteur vétérinaire durant trente jours. |
2. De bepalingen van 1 gelden mutatis mutandis voor slachtvarkens uit | 2. Les dispositions du 1er sont valables mutatis mutandis pour les |
het intracommunautair handelsverkeer, vergezeld van een geldig | porcs d'abattage provenant des échanges intracommunautaires, |
oorsprongs- en gezondheidscertificaat. | accompagnés d'un certificat sanitaire et d'origine valable. |
3. De aanvoer van varkens in toepassing van 1 en 2 van dit artikel | 3. L'acheminement de porcs en application des 1er et 2 du présent |
moet verplicht gebeuren langs de wegen aangeduid door de gouverneurs | article doit se faire obligatoirement par les routes fixées par le |
van de betrokken provincie. » | gouverneur de la province concernée. » |
Art. 5.Artikel 6 van hetzelfde besluit gewijzigd door het |
Art. 5.L'article 6 du même arrêté, modifié par l'arrêté ministériel |
ministerieel besluit van 26 juni 1997 wordt vervangen door de volgende | du 26 juin 1997 est remplacé par les dispositions suivantes : |
bepalingen : « Artikel 6.Voor de toepassing van dit besluit worden twee gebieden |
« Article 6.Pour l'application du présent arrêté deux zones appelées |
afgebakend, hierna "bufferzone" genoemd. Deze omvatten de volgende | ci-après "zone tampon" sont délimitées. Elles comprennent les |
gebieden voor zover die niet opgenomen zijn in het toezichtsgebied en | territoires suivants pour autant qu'ils ne sont pas repris dans les |
de schutkring : | zones de surveillance et de protection : |
1. Het geheel van de provincie Limburg. | 1. Toute la province du Limbourg. |
2. Het geheel van de provincie Luik. » | 2. Toute la province de Liège. » |
Art. 6.Artikel 8, 1 en 2 van hetzelfde besluit wordt vervangen door |
Art. 6.L'article 8, 1er et 2 du même arrêté est remplacé par la |
de volgende bepaling : | disposition suivante : |
« 1. In afwijking van de bepalingen van artikel 7 mogen mestbiggen | |
afkomstig van bedrijven gelegen in de bufferzone worden vervoerd naar | porcelets à engraisser en provenance d'exploitations situées dans la |
zone-tampon peuvent être transportés vers une exploitation située dans | |
een bedrijf gelegen in de bufferzone, voor zover : | cette même zone-tampon, pour autant que : |
1° de verantwoordelijke van het bedrijf van bestemming voorafgaandelijk een aanvraag heeft ingediend bij de burgemeester van zijn gemeente of zijn afgevaardigde; 2° het vervoer van varkens gebeurt, vanaf de datum bepaald door de dienst, onder dekking van een vervoertoelating afgeleverd door de burgemeester van zijn gemeente of zijn afgevaardigde; 3° elke verplaatsing beantwoordt aan de voorwaarden opgelegd door de Dienst. Voor de bedrijven waar alle varkens op bevel werden afgemaakt is de aanvoer van mestbiggen onderworpen aan bijkomende voorwaarden vastgelegd door de Dienst. 2. In afwijking van de bepalingen van artikel 7 mogen met het oog op | 1° le responsable de l'exploitation de destination ait introduit préalablement une demande auprès du bourgmestre de sa commune ou son délégué; 2° le transport des porcs s'effectue à partir de la date fixée par le service sous le couvert d'une autorisation de transport, délivrée par le bourgmestre de sa commune ou son délégué; 3° chaque transport répond aux conditions fixées par le Service. Pour les exploitations où tous les porcs ont été abattus par ordre, l'introduction de porcelets à engraisser est soumise à des conditions supplémentaires fixées par le Service. 2. En dérogation aux dispositions de l'article 7, les porcs d'abattage |
hun slachting slachtvarkens van een bedrijf gelegen in de bufferzone, | d'une exploitation située dans la zone-tampon peuvent, en vue de leur |
rechtstreeks worden vervoerd naar een aangeduid slachthuis, voor zover | abattage, être transportés directement vers un abattoir désigné, pour |
: | autant que : |
1° de verantwoordelijke, die slachtvarkens van zijn bedrijf wenst af | 1° le responsable qui souhaite acheminer des porcs d'abattage de son |
te voeren, voorafgaandelijk een aanvraag heeft ingediend bij de | exploitation, ait introduit préalablement une demande auprès de son |
burgemeester van zijn gemeente of zijn afgevaardigde; | bourgmestre ou son délégué; |
2° het vervoer van de slachtvarkens gebeurt, vanaf de datum bepaald | 2° le transport des porcs d'abattage s'effectue, à partir de la date |
door de dienst, onder dekking van een vervoertoelating afgeleverd door | fixée par le service, sous le couvert d'un certificat de transport |
de burgemeester van zijn gemeente of zijn afgevaardigde; | délivré par son bourgmestre ou son délégué; |
3° elk vervoer van varkens naar het slachthuis voldoet aan de | 3° chaque transport de porcs vers l'abattoir répond aux conditions |
voorwaarden opgelegd door de Dienst. | fixées par le Service. |
2bis. In afwijking van de bepalingen van artikel 7, wordt het | 2bis. En dérogation aux dispositions de l'article 7, le transport |
rechtstreeks vervoer van slachtvarkens afkomstig van bedrijven gelegen | direct de porcs d'abattage provenant d'exploitations situées en dehors |
buiten de bufferzone naar een slachthuis gelegen binnen deze | de la zone-tampon vers un abattoir situé à l'intérieur de la |
bufferzone toegelaten voor zover dat de volgende voorwaarden nageleefd | zone-tampon est autorisé pour autant que les conditions suivantes sont |
worden : | respectées : |
1° het vervoer van slachtvarkens naar slachthuizen gelegen binnen de | 1° le transport de porcs d'abattage vers les abattoirs situés à |
bufferzone moet gebeuren tussen 5 en 15 uur; | l'intérieur de la zone-tampon doit se faire entre 5 et 15 heures; |
2° het vervoer moet tenminste 24 uur op voorhand gemeld worden aan de | 2° le transport doit être notifié au moins 24 heures à l'avance auprès |
politiecommissaris van de gemeente waar het slachthuis van bestemming | du commissaire de police de la commune où l'abattoir de destination |
gelegen is; | est situé; |
3° de vrachtwagen moet verzegeld worden door een afgevaardigde van de | 3° le camion doit être scellé par un délégué de la commune à l'endroit |
gemeente op de plaats van de ingang van de buffer-zone. | o· est situé l'entrée dans la zone-tampon. |
2ter. De bepalingen van 2bis gelden mutatis mutandis voor | 2ter. Les dispositions du 2bis sont valables mutatis mutandis pour les |
slachtvarkens uit het intracommunautair handelsverkeer, vergezeld van | porcs d'abattage provenant des échanges intracommunautaires, |
een geldig oorsprongs- en gezondheidscertificaat. | accompagnés d'un certificat sanitaire et d'origine valable. |
2quater. De aanvoer van varkens in toepassing van 2bis en 2ter van dit | 2quater. L'acheminement de porcs en application des 2bis et 2ter du |
artikel moet verplicht gebeuren langs de wegen aangeduid door de | présent article doit se faire obligatoirement selon les routes |
gouverneur van de betrokken provincie. » | désignées par le gouverneur de la province concernée. » |
Art. 7.Het ministerieel besluit van 4 juli 1997 tot wijziging van het |
Art. 7.L'arrêté ministériel du 4 juillet 1997 modifiant l'arrêté |
ministerieel besluit van 6 september 1990 houdende tijdelijke | ministériel du 6 septembre 1990 portant des mesures temporaires en vue |
maatregelen ter bestrijding van de klassieke varkenspest wordt | de la lutte contre la peste porcine classique est reporté. |
ingetrokken. | |
Art. 8.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 7 juli 1997. |
Art. 8.Le présent arrêté produit ses effets à partir du lundi 7 juillet 1997. |
Brussel, 5 juli 1997. | Bruxelles, le 5 juillet 1997. |
K. PINXTEN. | K. PINXTEN. |