Ministerieel besluit houdende uitvoering van het koninklijk besluit van 30 oktober 1997 tot instelling van een steunregeling voor producenten van bepaalde akkerbouwgewassen | Arrêté ministériel portant application de l'arrêté royal du 30 octobre 1997 instituant un régime de soutien aux producteurs de certaines cultures arables |
---|---|
MINISTERIE VAN MIDDENSTAND EN LANDBOUW | MINISTERE DES CLASSES MOYENNES ET DE L'AGRICULTURE |
4 NOVEMBER 1997. Ministerieel besluit houdende uitvoering van het | 4 NOVEMBRE 1997. Arrêté ministériel portant application de l'arrêté |
koninklijk besluit van 30 oktober 1997 tot instelling van een | royal du 30 octobre 1997 instituant un régime de soutien aux |
steunregeling voor producenten van bepaalde akkerbouwgewassen | producteurs de certaines cultures arables |
De Minister van Landbouw en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen, | Le Ministre de l'Agriculture et des Petites et Moyennes Entreprises, |
Gelet op de wet van 28 maart 1975 betreffende de handel in landbouw-, | Vu la loi du 28 mars 1975 relative au commerce des produits de |
tuinbouw- en zeevisserijproducten, met name artikel 3, § 1, 1°, | l'agriculture, de l'horticulture et de la pêche maritime, notamment |
gewijzigd bij de wet van 11 april 1983 en bij de wet van 29 december | l'article 3, § 1er, 1°, modifiée par la loi du 11 avril 1983 et par la |
1990; | loi du 29 décembre 1990; |
Gelet op de verordening (EEG) nr. 1765/92 van de Raad van 30 juni 1992 | Vu le règlement (CEE) n° 1765/92 du Conseil du 30 juin 1992 instituant |
tot instelling van een steunregeling voor producenten van bepaalde | un régime de soutien aux producteurs de certaines cultures arables, |
akkerbouwgewassen, laatstelijk gewijzigd bij verordening (EG) nr. | modifié en dernier lieu par le règlement (CE) n° 1422/97 du Conseil du |
1422/97 van de Raad van 22 juli 1997; | 22 juillet 1997; |
Gelet op de verordening (EEG) nr. 2078/92 van de Raad van 30 juni 1992 | Vu le règlement (CEE) n° 2078/92 du Conseil du 30 juin 1992 concernant |
betreffende landbouwproductiemethoden die verenigbaar zijn met de | des méthodes de production agricole compatibles avec les exigences de |
eisen inzake milieubescherming, en betreffende natuurbeheer; | la protection de l'environnement ainsi que l'entretien de l'espace |
Gelet op de verordening (EEG) nr. 2080/92 van de Raad van 30 juni 1992 | naturel; Vu le règlement (CEE) n° 2080/92 du Conseil du 30 juin 1992 instituant |
tot instelling van een communautaire steunregeling voor | un régime communautaire d'aides aux mesures forestières en |
bosbouwmaatregelen in de landbouw; | agriculture; |
Gelet op de verordening (EEG) nr. 3508/92 van de Raad van 27 november | Vu le règlement (CEE) n° 3508/92 du Conseil du 27 novembre 1992 |
1992 tot instelling van een geïntegreerd beheers- en controlesysteem | établissant un système intégré de gestion et de contrôle relatif à |
voor bepaalde communautaire steunregelingen, laatstelijk gewijzigd bij | certains régimes d'aides communautaires, modifié en dernier lieu par |
verordening (EG) nr. 2466/96 van de Raad van 17 december 1996; | le règlement (CE) n° 2466/96 du Conseil du 17 décembre 1996; |
Gelet op de verordening (EEG) nr. 3887/92 van de Commissie van 23 | Vu le règlement (CEE) n° 3887/92 de la Commission du 23 décembre 1992 |
december 1992 houdende uitvoeringsbepalingen inzake het geïn- | portant modalités d'application du système intégré de gestion et de |
tegreerde beheers- en controlesysteem voor bepaalde communautaire | contrôle relatif à certains régimes d'aides communautaires, modifié en |
steunregelingen, laatstelijk gewijzigd bij verordening (EG) nr. 2015/95 van de Commissie van 21 augustus 1995; | dernier lieu par le règlement (CE) n° 2015/95 de la Commission du 21 août 1995; |
Gelet op de verordening (EG) nr. 762/94 van de Commissie van 6 april | Vu le règlement (CE) n° 762/94 de la Commission du 6 avril 1994 |
1994 houdende toepassingsbepalingen inzake het uit productie nemen van | |
grond als bedoeld in verordening (EEG) nr. 1765/92 van de Raad, | portant modalités d'application du règlement (CEE) n° 1765/92 du |
laatstelijk gewijzigd bij verordening (EG) nr. 2930/95 van de | Conseil en ce qui concerne le gel de terres, modifié en dernier lieu |
Commissie van 18 december 1995; | par le règlement (CE) n° 2930/95 de la Commission du 18 décembre 1995; |
Gelet op de verordening (EG) nr. 658/96 van de Commissie van 9 april | Vu le règlement (CE) n° 658/96 de la Commission du 9 avril 1996 |
1996 betreffende bepaalde voorwaarden voor de toekenning van | relatif à certaines conditions d'octroi des paiements compensatoires |
compensatiebedragen in het kader van de steunregeling voor producenten | dans le cadre du régime de soutien aux producteurs de certaines |
van bepaalde akkerbouwgewassen, laatstelijk gewijzigd bij verordening | cultures arables, modifié en dernier lieu par le règlement (CE) n° |
(EG) nr. 843/97 van de Commissie van 12 mei 1997; | 843/97 de la Commission du 12 mai 1997; |
Gelet op het ministerieel besluit van 17 oktober 1995 houdende | Vu l'arrêté ministériel du 17 octobre 1995 instaurant une prime |
invoering van een premie ter compensatie van inkomensverliezen ten | destinée à compenser la perte de revenu découlant du boisement des |
gevolge van bebossing van landbouwgrond in uitvoering van de | surfaces agricoles en application du règlement (CEE) n° 2080/92 du |
verordening (EEG) nr. 2080/92 van de Raad van 30 juni 1992 tot | Conseil du 30 juin 1992 instituant un régime communautaire d'aides aux |
instelling van een communautaire steunregeling voor bosbouwmaatregelen in de landbouw; | mesures forestières en agriculture; |
Gelet op het koninklijk besluit van 30 oktober 1997 tot instelling van | Vu l'arrêté royal du 30 octobre 1997 instituant un régime de soutien |
een steunregeling voor producenten van bepaalde akkerbouwgewassen; | aux producteurs de certaines cultures arables; |
Gelet op het overleg met de gewestelijke Regeringen; | Vu la concertation avec les Gouvernements régionaux; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli | notamment l'article 3, § 1er remplacés par la loi du 4 juillet 1989 et modifiés par la loi du 4 août 1996; |
1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | Vu l'urgence motivée par la nécessité de prendre sans retard les |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid om zonder uitstel de | mesures relatives au régime de soutien aux producteurs de certaines |
maatregelen te treffen inzake de steunregeling voor producenten van | |
bepaalde akkerbouwgewassen teneinde zich te schikken naar de | cultures arables en vue de se conformer aux dispositions des |
bepalingen van de in 1997 getroffen verordeningen, zoals vermeld in de preambule, | règlements intervenus en 1997, tels que visés au préambule, |
Besluit : | Arrête : |
Article 1er.§ 1er. Pour être prises en compte au titre du paiement |
|
compensatoire accordé aux superficies consacrées au gel des terres | |
Artikel 1.§ 1. Om in het kader van de algemene regeling zoals bedoeld |
dans le cadre du régime général visé à l'article 3, § 2, de l'arrêté |
in artikel 3, § 2, van het koninklijk besluit van 30 oktober 1997 tot instelling van een steunregeling voor producenten van bepaalde akkerbouwgewassen in aanmerking te komen voor het compensatiebedrag toegekend aan de uit productie genomen oppervlakte, moeten de oppervlakten voldoen aan de hierna vermelde voorwaarden. 1. Deze oppervlakten dienen aan de productie onttrokken te worden gedurende een periode die uiterlijk op 15 januari ingaat en ten vroegste op 31 augustus eindigt. Deze periode bedraagt bij vaste braak evenwel vijf opeenvolgende verkoopseizoenen. De betrokken producenten kunnen evenwel, maar uitsluitend met het oog op de inzaai of aanplant van kool- en raapzaad, van wintergranen of | royal du 30 octobre 1997 instituant un régime de soutien aux producteurs de certaines cultures arables, les terres doivent répondre aux conditions énoncées ci-après. 1. Les terres doivent rester gelées, au cours d'une période commençant au plus tard le 15 janvier et se terminant au plus tôt le 31 août. Toutefois, en cas de gel fixe, cette période couvre cinq campagnes consécutives. Les producteurs concernés sont néanmoins autorisés, uniquement en vue de la réalisation des ensemencements ou des implantations de colza, de navette, de céréales d'hiver ou d'une autre culture qui ne sera |
enig ander gewas dat pas het jaar nadien geoogst wordt : | récoltée que l'année suivante : |
- vanaf 1 augustus de noodzakelijke werkzaamheden vóór inzaai of | - à effectuer, à partir du 1er août, les travaux nécessaires avant |
aanplant uitvoeren; | semis ou implantation; |
- vanaf 15 augustus overgaan tot inzaai of aanplant van hogervermelde | - à procéder, à partir du 15 août, au semis ou à l'implantation des |
teelten. | cultures visées ci-dessus. |
2. Deze oppervlakten dienen door de producent tijdens de twee aan de | 2. Les terres doivent avoir été exploitées par le producteur pendant |
aanvraag voorafgaande jaren uitgebaat te zijn geweest. Deze laatste | |
voorwaarde is evenwel niet van toepassing in geval, binnen dit | les deux années précédant la demande. Toutefois, cette dernière |
tijdsbestek, van : | condition ne s'applique pas, en cas, dans ce délai, de : |
a) ruilverkaveling; | a) remembrement; |
b) eerste installatie; | b) première installation; |
c) uitbreiding van het bedrijf door : | c) agrandissement de l'exploitation par : |
- overdracht van eigendom van gronden; | - transfert de propriété de terres; |
- overdracht van genot van gronden in toepassing van de artikelen 31, | - transfert de jouissance de terres en application des articles 31, 34 |
34 en 38 van de pachtwet of wanneer een pacht die normaal beëindigd is | et 38 de la loi sur le bail à ferme ou encore résultant de la |
door het verstrijken van de pachtperiode onmiddellijk gevolgd wordt | conclusion d'un nouveau bail à ferme faisant directement suite à un |
door het sluiten van een nieuwe pacht. | bail précédent arrivé à expiration normale de son terme. |
3. De oppervlakten mogen niet worden gebruikt voor andere | 3. Les terres ne peuvent être utilisées pour aucune production |
landbouwproducties dan bedoeld in artikel 8 van het koninklijk besluit | agricole autre que celles visées à l'article 8. de l'arrêté royal du |
van 30 oktober 1997, en ook niet voor een ander winstgevend doel dat | 30 octobre 1997, ni faire l'objet d'une utilisation lucrative qui |
onverenigbaar is met de akkerbouw. | serait incompatible avec une culture arable. |
Deze bepalingen gelden evenwel niet voor bouwland dat in het kader van | Toutefois, ces dispositions ne s'appliquent pas aux terres gelées dans |
de verordening (EEG) nr. 2078/92 en verordening (EEG) nr. 2080/92 uit | le cadre du règlement (CEE) n° 2078/92 et du règlement (CEE) n° |
productie is genomen en afgeboekt wordt uit hoofde van de | 2080/92 comptabilisées au titre de l'obligation de gel pour autant que |
braakleggingsverplichting voor zover deze bepalingen onverenigbaar | ces dispositions s'avèrent incompatibles avec les exigences environne- |
zijn met de in de betrokken verordeningen vastgestelde eisen inzake | mentales ou de boisement requises par ces deux règlements. |
milieubescherming of bebossing. | |
§ 2. Indien de voor het compensatiebedrag in aanmerking komende | § 2. Dans le cas où les superficies éligibles au paiement |
oppervlakten gelegen zijn in meerdere productieregio's kan : | compensatoire sont situées dans plusieurs régions de production : |
- de verplichte uit productie name, welke binnen een productieregio | - l'obligation de gel portant, à l'intérieur d'une région de |
betrekking heeft op een oppervlakte kleiner dan 2 ha, gerealiseerd | production, sur une superficie inférieure à 2 ha peut être réalisée |
worden op de in aanmerking komende oppervlakten in een andere productieregio; | sur les superficies éligibles d'une autre région de production; |
- de verplichte uit productie name gerealiseerd worden binnen de ene | - l'obligation de gel peut être réalisée dans l'une ou l'autre région |
of de andere productieregio indien de oppervlakten waarvoor een | de production lorsque les superficies pour lesquelles le paiement |
compensatiebedrag is aangevraagd, aaneengesloten zijn; | compensatoire est demandé sont contiguës; |
- de verplichte uit productie name geheel of gedeeltelijk gerealiseerd | - l'obligation de gel peut être réalisée totalement ou partiellement |
worden op de in aanmerking komende oppervlakten in een andere | sur les superficies éligibles d'une autre région agricole à condition |
landbouwstreek op voorwaarde dat de braak te leggen oppervlakten zich | que les superficies à geler se situent dans des régions de production |
situeren in aan elkaar grenzende productieregio's en voor zover de | contiguës et pour autant que la superficie à geler soit ajustée d'un |
braak te leggen oppervlakte wordt aangepast met een factor om rekening | facteur pour tenir compte de la différence de rendement entre les |
te houden met de opbrengstverschillen tussen de betrokken regio's. De | régions concernées. Les superficies gelées doivent servir en priorité |
braakgelegde gronden dienen bij voorrang om de braakverplichting te | à remplir l'obligation de gel de la région où elles sont situées. |
vervullen in de streek waar zij gelegen zijn. De toepassing van deze | L'application du présent alinéa ne peut conduire à une diminution en |
alinea mag niet leiden tot een vermindering van de braakverplichting | hectares de l'obligation de gel. |
in hectaren. § 3. Het bedrag van de toegekende compensatie voor de uit productie | § 3. Le montant du paiement compensatoire accordé pour les superficies |
genomen oppervlakten wordt bepaald door de effectieve ligging van elk | gelées est déterminé par la localisation effective de chaque parcelle |
uit productie genomen perceel bouwland. | de culture gelée. |
Art. 2.Voor de campagne 1997/1998 (oogst 1997), wordt het in artikel |
Art. 2.Pour la campagne 1997/1998 (récolte 1997), le pourcentage de |
3, § 2, tweede lid van het koninklijk besluit van 30 oktober 1997 | gel visé à l'article 3, § 2, deuxième alinéa de l'arrêté royal du 30 |
bedoelde braakpercentage vastgesteld op 5 %. | octobre 1997, est fixé à 5 %. |
Art. 3.De producenten kunnen de modaliteiten voorzien in artikel 7, |
Art. 3.Les producteurs peuvent appliquer les modalités prévues à |
punt 6, 2e alinea van verordening (EEG) nr. 1765/92 toepassen. | l'article 7, point 6, deuxième alinéa du règlement (CEE) n° 1765/92. |
Art. 4.§ 1. De producent die voor vaste braak koos kan onder de |
Art. 4.§ 1er. Le producteur ayant opté pour le gel fixe peut modifier |
hierna vermelde voorwaarden zijn verbintenis wijzigen : | son engagement aux conditions suivantes : |
1. Ingeval de producent in zijn steunaanvraag « oppervlakte » | 1. Dans le cas où le producteur, dans sa demande d'aide « surface », |
uitdrukkelijk op zijn verbintenis terugkomt vóór het verstrijken van | revient expressément sur son engagement avant l'échéance de la période |
de periode van 5 jaar, moet hij een bedrag terugbetalen, gelijk aan 5 | de 5 ans, il doit rembourser un montant égal à 5 % du paiement |
% van het compensatiebedrag uitgekeerd voor de in het voorafgaande | compensatoire versé pour le gel de terres effectué au titre de l'année |
jaar braakgelegde grond, vermenigvuldigd met het aantal jaren dat hij | précédente, multiplié par le nombre d'années pour lesquelles il manque |
zijn oorspronkelijke verbintenis niet naleeft. | à son obligation initiale. |
2. De producent kan evenwel zonder bestraffing afzien van zijn | 2. Toutefois, le producteur peut, sans pénalité, renoncer à son |
verbintenis : | engagement : |
- indien hij beslist de braakgelegde arealen op te nemen in één van de | - s'il décide d'affecter les superficies gelées au régime prévu dans |
regelingen die worden voorzien in het kader van verordening (EEG) nr. | |
2078/92 van de Raad van 30 juni 1992 betreffende landbouw- | le cadre du règlement (CEE) n° 2078/92 du Conseil du 30 juin 1992 |
productiemethoden die verenigbaar zijn met de eisen inzake | concernant des méthodes de production agricole compatibles avec les |
milieubescherming en betreffende natuurbeheer of van verordening (EEG) | exigences de la protection de l'environnement ainsi que l'entretien de |
nr. 2080/2 van de Raad van 30 juni 1992 tot instelling van een | l'espace naturel, ou du règlement (CEE) n° 2080/92 du Conseil du 30 |
communautaire steunregeling voor bosbouwmaatregelen in de landbouw : | juin 1992 instituant un régime communautaire d'aides aux mesures forestières en agriculture; |
- in geval van ruilverkaveling, opzeg van de pacht door de verpachter, | - en cas de remembrement, congé donné par le bailleur, expropriation |
onteigening of ingeval van heirkracht. | ou en cas de force majeure. |
§ 2. Vanaf de campagne 1996-1997 (oogst 1996), kunnen de pro- ducenten | § 2. A partir de la campagne 1996-1997 (récolte 1996), les producteurs |
geen nieuwe verbintenis meer aangaan voor de vaste braak. | ne peuvent plus s'engager au titre du gel fixe. |
Art. 5.§ 1. De producent is verplicht de braakgelegde gronden te |
Art. 5.§ 1er. Le producteur doit assurer l'entretien des terres |
onderhouden zodat deze uit landbouwkundig oogpunt in goede staat | gelées afin de les maintenir en bonnes conditions agronomiques. |
blijven. Enkel spontane bodembedekking of inzaai van gewassen is toegelaten, | Seuls sont autorisés un couvert spontané ou un semis, ainsi que le |
evenals de overgang van spontane bedekking naar inzaai. | passage d'un couvert spontané vers un couvert implanté. |
Inzaai dient plaats te hebben ten laatste op 15 mei terwijl na 15 | Le semis doit être réalisé au plus tard le 15 mai et la terre ne peut |
januari de grond niet langer naakt mag blijven dan strikt noodzakelijk | rester nue, après le 15 janvier, que pendant le temps strictement |
voor de werkzaamheden verbonden aan inzaai. | nécessaire pour la réalisation d'un semis. |
Bij het behoud van een spontane bodembedekking tot op het einde van de | En cas de maintien du couvert spontané jusqu'à la fin de l'obligation |
braakverplichting mag evenwel niet meer omgeploegd worden na 15 | de gel, la terre ne peut plus être labourée après le 15 janvier. |
januari. Bij vaste braak dient de tijdens het eerste jaar van de verbintenis | En cas de gel fixe, le couvert végétal semé pendant la première |
ingezaaide bodembedekking behouden te worden tot op het einde ervan. | campagne de l'engagement doit être maintenu jusqu'à la fin de celui-ci. |
In geval van inzaai zijn de gewassen, toegelaten op braakgelegde | En cas de semis, les espèces autorisées sur les terres gelées avec |
gronden met verplichting van maaien vóór de zaadvorming, opgenomen in | obligation de fauchage avant la fructification, sont reprises à |
bijlage I van dit besluit, deze zonder verplichting tot maaien in | l'annexe I du présent arrêté, celles sans obligation de fauchage à |
bijlage II. | l'annexe II. |
Een vrijstelling van de maaiverplichting vóór de zaadvorming van de | Une dérogation à l'obligation de fauche avant la fructification pour |
soorten opgenomen in bijlage I wordt toegekend voor zover voor deze | les espèces reprises à l'annexe I est accordée pour autant que ces |
soorten een gecertificeerd zaaizaadmengsel van soorten van minstens 2 | espèces soient semées en mélange certifié de semences d'espèces d'au |
verschillende families, voorkomend in bijlage I en/of bijlage II van | moins deux familles différentes reprises à l'annexe I et/ou à l'annexe |
dit besluit gebruikt werd. Dit mengsel moet tenminste 20 % van elke | II du présent arrêté. Ce mélange doit comporter au moins 20 % de |
chaque famille. Dans ce cas et en vue d'un contrôle éventuel, le | |
familie bevatten. In dit geval moeten de producenten met het oog op | producteur doit conserver les preuves d'achat et les étiquettes de |
eventuele controle de aankoopbewijzen en de certificeringsetiketten | certification de ce mélange de semences. |
van de gezaaide mengsels bijhouden. | § 2. Le couvert végétal ne peut être destiné à la production de |
§ 2. De bodembedekking mag niet bestemd zijn voor zaadwinning en mag | semences et ne peut être utilisé en aucun cas à des fins agricoles |
in geen geval gebruikt worden voor landbouwdoeleinden vóór 31 augustus | avant le 31 août, ni donner lieu à une production végétale destinée à |
noch voor een voor commercialisering bestemde plant- aardige productie | |
vóór de daaropvolgende datum van 15 januari. | être commercialisée jusqu'au 15 janvier suivant. |
§ 3. De bodembedekking van welke aard ook dient : | § 3. Quel que soit le type de couvert, celui-ci doit : |
- ingeval van maaien tijdens de braak, ter plaatse te blijven; | - en cas de fauche pendant la durée du gel, rester en place; |
- op het einde van de braakperiode tussen 15 en 31 augustus gemaaid te | - à la fin de la période de gel, être fauché entre le 15 et le 31 |
worden. | août. |
Het afgemaaide product dient ter plaatse te blijven en mag nooit | Le produit de la fauche doit rester en place et ne peut jamais être |
gebruikt worden voor commercialisering of enig ander doeleinde. Enkel | utilisé pour la commercialisation ou à toute autre fin. Seule la |
de hergroei na 31 augustus van de vegetatie mag eventueel gebruikt | repousse de la végétation après le 31 août peut éventuellement être |
worden voor eigen noodwendigheid van het bedrijf. | utilisée pour les besoins propres de l'exploitation. |
§ 4. Alleen de fytofarmaceutische producten die voorkomen in bijlage | § 4. Seuls les produits phytopharmaceutiques figurant à l'annexe III |
III van dit besluit mogen worden gebruikt op de uit productie genomen | du présent arrêté peuvent être utilisés sur les terres gelées. |
gronden. Art. 6.Artikel 5 van dit besluit, met uitzondering van het eerste lid |
Art. 6.L'article 5 du présent arrêté, à l'exception du premier alinéa |
van zijn § 1, is niet van toepassing op braakgelegde gronden gebruikt | de son § 1er, n'est pas d'application pour les terres gelées utilisées |
in overeenstemming met artikel 8 van het koninklijk besluit van 30 | conformément à l'article 8 de l'arrêté royal du 30 octobre 1997. |
oktober 1997. Art. 7.In het kader van de steunregeling wordt het compensatiebedrag |
Art. 7.Dans le cadre du régime de soutien, le paiement compensatoire |
alleen toegekend voor : | est octroyé : |
- wat betreft de oliehoudende zaden, enkel koolzaad dat verkregen is | - en ce qui concerne les graines oléagineuses, uniquement pour le |
uit gecertificeerd zaaizaad van een van de in bijlage II van | colza provenant de semences certifiées d'une des variétés énumérées à |
verordening (EG) nr. 658/96 opgesomde variëteiten. | l'annexe II du règlement (CE) n° 658/96. |
- wat betreft ander vlas dan vezelvlas, indien het lijnzaad wordt | - en ce qui concerne le lin non textile, pour autant que les graines |
geteeld uit zaad van vlasrassen die worden beschouwd als andere rassen | de lin soient produites à partir de semences de variétés de lin |
dan die welke hoofdzakelijk zijn bestemd voor de vezels als bedoeld in | considérées comme autres que celles destinées principalement à la |
artikel 1 van verordening (EEG) nr. 1308/70 van de Raad en vastgesteld | production de fibres visées à l'article 1er du règlement (CEE) n° |
in verordening (EEG) nr. 1164/89 van de Commissie. | 1308/70 du Conseil et par le règlement (CEE) n° 1164/89 de la |
Art. 8.§ 1. Om in aanmerking te komen voor de steunregeling voor bepaalde akkerbouwgewassen moet elke producent één steunaanvraag indienen waarin alle percelen landbouwgrond van het bedrijf worden vermeld. Deze aanvraag moet opgesteld worden bij middel van een formulier waarvan het model door de Minister wordt vastgelegd en wordt vergezeld van de documenten ter staving zoals voorzien in vermeld formulier. De aanvraag moet jaarlijks ingediend worden bij het Provinciaal Bureau van het Bestuur voor het Landbouwproductiebeheer van het Ministerie van Middenstand en Landbouw zoals vermeld in bijlage IV van dit besluit. § 2. Voor de campagne 1997/98 (oogst 1997) moet de aanvraag : |
Commission. Art. 8.§ 1er. Pour être admis au bénéfice du régime de soutien pour certaines cultures arables, chaque producteur présente une demande d'aides indiquant toutes les parcelles agricoles de l'exploitation. Cette demande doit être établie au moyen d'un formulaire dont le modèle est fixé par le Ministre et est accompagnée des documents justificatifs prévus dans ledit formulaire. La demande doit être introduite annuellement auprès du Bureau Provincial de l'Administration de la Gestion de la Production Agricole du Ministère des Classes Moyennes et de l'Agriculture désigné à l'annexe IV du présent arrêté. § 2. Pour la campagne 1997/98 (récolte 1997), la demande doit : |
- opgesteld worden bij middel van een formulier dat overeenkomt met | - être établie au moyen du formulaire conforme à celui repris à |
dit opgenomen in bijlage V van dit besluit voor wat betreft de | l'annexe V du présent arrêté pour la présentation sur support papier; |
indiening op papier of in overeenstemming met de instructies opgenomen | |
in bijlage VI voor wat betreft de indiening van de gegevens onder | ou conformément aux instructions reprises à l'annexe VI pour la |
geïnformatiseerde vorm; | présentation des données sous forme informatisée; |
- behoorlijk ingevuld, op uiterlijk 15 mei 1997 om 17 uur ingediend | - être introduite dûment complétée pour le 15 mai 1997 à 17 heures au |
worden en voor wat betreft de indiening op papier per aangetekend | plus tard et, en ce qui concerne la présentation sur support papier, |
schrijven opgestuurd worden met de poststempel als kracht van bewijs, | être envoyée sous pli recommandé, cachet de la poste faisant foi, ou |
of afgegeven worden tegen aflevering van een ontvangstbewijs, | être déposée contre délivrance d'un reçu. |
§ 3. Elke eventuele wijziging van de benuttiging van percelen moet | § 3. Toute modification éventuelle d'utilisation de parcelles doit |
uiterlijk op 15 mei schriftelijk gemeld worden bij het in §1 vermelde | être communiquée par écrit au Bureau visé au § 1er. au plus tard le 15 |
Bureau. | mai. |
Toevoegingen van landbouwpercelen en oppervlakten kunnen niet | Les ajouts de parcelles agricoles et de superficies ne peuvent être |
aangebracht worden behalve in de gevallen dat de producent, na de | apportés que dans les cas où le producteur a acquis, après la date |
einddatum voor indiening van de aanvragen het recht op gebruik van die | limite d'introduction des demandes, le droit d'utilisation de ces |
percelen heeft verkregen ten gevolge van : | parcelles suite à : |
a) een ruilverkaveling; | a) un remembrement; |
b) een uitbreiding van bedrijf | b) un agrandissement de l'exploitation |
door : | par : |
- overdracht van eigendom van gronden; | - transfert de propriété de terres; |
- overdracht van genot van gronden in toepassing van de artikelen 31, | transfert de jouissance de terres en application des articles 31, 34 |
34 en 38 van de pachtwet of wanneer een pacht die normaal beëindigd is | et 38 de la loi sur le bail à ferme ou encore résultant de la |
door het verstrijken van de pachtperiode onmiddellijk gevolgd wordt | conclusion d'un nouveau bail à ferme faisant directement suite à un |
door het afsluiten van een nieuwe pacht. | bail précédent arrivé à expiration normale de son terme. |
Deze toevoegingen moeten ook schriftelijk meegedeeld worden ten | Ces ajouts doivent aussi être communiqués par écrit au Bureau visé au |
laatste op 15 mei bij het in § 1 vermelde Bureau. | § 1er, au plus tard le 15 mai. |
Art. 9.Voor de toepassing van dit besluit kan, mits hun toelating, |
Art. 9.Pour l'application du présent arrêté, il peut être tenu |
rekening gehouden worden met de gegevens geleverd door de producenten, | compte, moyennant leur autorisation, des données fournies par les |
in overeenstemming met de bepalingen van het koninklijk besluit van 1 | producteurs conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 1er |
juni 1992 waarbij een jaarlijks land- en tuinbouwtelling per 15 mei | juin 1992 prescrivant un recensement annuel agricole et horticole à la |
wordt voorgeschreven. | date du 15 mai. |
Art. 10.§ 1. Onverminderd de bepalingen van titel II, hoofdstuk III, |
Art. 10.§ 1er. Sans préjudice des dispositions du titre II, chapitre |
sectie 3 van het koninklijk besluit van 17 juli 1991 houdende | III, section 3 de l'arrêté royal du 17 juillet 1991 portant |
coördinatie van de wetten op de Rijkscompatibiliteit verliest de | coordination des lois sur la comptabilité de l'Etat, le producteur |
producent elk recht op het genot van het compensatiebedrag indien hij | perd tout droit au bénéfice du paiement compensatoire s'il s'abstient |
nalaat gevolg te geven aan de verzoeken om bijkomende inlichtingen of | de donner suite aux demandes de renseignements ou de documents |
bewijsstukken vanwege het Ministerie van Middenstand en Landbouw. | complémentaires émanant du Ministère des Classes moyennes et de l'Agriculture. |
§ 2. De percelen die niet beantwoorden aan de verplichtingen bedoeld | § 2. Les parcelles ne répondant pas aux obligations visées à l'article |
in artikel 5, § 2 en 3, van dit besluit worden niet beschouwd als | 5, § 2 et 3 du présent arrêté ne sont pas considérées comme des terres |
braakgelegde gronden. | gelées. |
§ 3. Indien de verplichtingen bedoeld in artikel 5, § 1 en 4, van dit | § 3. En cas de non-respect des obligations visées à l'article 5, § 1er |
besluit niet worden nageleefd wordt het steunbedrag verminderd met een | et 4, du présent arrêté, le montant de l'aide est diminué à |
bedrag gelijk aan het resultaat van de oppervlakte van de percelen in | concurrence d'un montant égal au produit de la surface des parcelles |
overtreding vermenigvuldigd met het van toepassing zijnde | en infraction par le montant du paiement compensatoire à l'hectare en |
compensatiebedrag per hectare vermenigvuldigd met een percentage. | vigueur multiplié par un pourcentage. |
Het in het vorige lid bedoelde percentage is vastgesteld op : | Le pourcentage visé à l'alinéa précédent est fixé à : |
- 50 % ingeval van afwezigheid van een bodembedekking; | - 50 % en cas d'absence de couvert végétal; |
- 20 % ingeval van inzaai van een bodembedekking welke andere gewassen | - 20 % en cas d'implantation d'un couvert végétal comprenant des |
bevat dan deze bedoeld in bijlage I en II van dit besluit; | espèces autres que celles visées aux annexes I et II du présent |
- 30 % ingeval van niet tijdig maaien van de bodembedekking bestaande | arrêté; - 30 % en cas de non fauchage en temps utile du couvert comprenant des |
uit gewassen bedoeld in bijlage I van dit besluit, waarbij geen | espèces visées à l'annexe I du présent arrêté, non semées en mélange |
gebruik gemaakt werd van een gecertificeerd zaaizaadmengsel van | certifié de semences d'espèces d'au moins deux familles différentes et |
minstens 2 verschillende families en bestaande uit minstens 20 % van | comportant au moins 20% de chacune d'elles; |
ieder van hen; - 50 % ingeval van het gebruik van andere fytofarmaceutische producten | - 50 % en cas d'application de produits phytopharmaceutiques autres |
dan deze vermeld in bijlage III van dit besluit. | que ceux visés à l'annexe III du présent arrêté. |
§ 4. De steun vermeerderd met de intrest berekend aan de wettelijke | § 4. Les aides sont récupérées majorées des intérêts calculés au taux |
koers wordt teruggevorderd vanaf de betalingsdatum. | légal à partir de la date du paiement. |
Art. 11.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van het |
Art. 11.Le présent arrêté produit ses effets à partir de la campagne |
verkoopseizoen 1997/1998. | de commercialisation 1997/1998. |
Brussel, 4 november 1997. | Bruxelles, le 4 novembre 1997. |
K. PINXTEN | K. PINXTEN |
Bijlagen | Annexes |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |