← Terug naar "Ministerieel besluit tot intrekking van de machtiging van een beheersvennootschap van rechten om haar werkzaamheden op het nationale grondgebied uit te oefenen "
Ministerieel besluit tot intrekking van de machtiging van een beheersvennootschap van rechten om haar werkzaamheden op het nationale grondgebied uit te oefenen | Arrêté ministériel retirant l'autorisation d'une société de gestion des droits à exercer ses activités sur le territoire national |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE |
2 FEBRUARI 2009. - Ministerieel besluit tot intrekking van de | 2 FEVRIER 2009. - Arrêté ministériel retirant l'autorisation d'une |
machtiging van een beheersvennootschap van rechten om haar | société de gestion des droits à exercer ses activités sur le |
werkzaamheden op het nationale grondgebied uit te oefenen | territoire national |
De Minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen, | Le Ministre pour l'Entreprise et la Simplification, |
Gelet op de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de | Vu la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits |
naburige rechten, de artikelen 67, derde lid, tot zesde lid en 76, achtste lid; | voisins, les articles 67, alinéas 3 à 6, et 76, alinéa 8; |
Gelet op het koninklijk besluit van 6 april 1995 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 6 avril 1995 relatif à l'autorisation des |
vergunning voor de vennootschappen voor het beheer van de rechten | sociétés de gestion des droits visées à l'article 65 de la loi du 30 |
bedoeld in artikel 65 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het | juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins, les |
auteursrecht en de naburige rechten, de artikelen 6 en 7; | articles 6 et 7; |
Gelet op het ministerieel besluit van 23 februari 1996 houdende | Vu l'arrêté ministériel du 23 février 1996 autorisant une société de |
machtiging van een beheersvennootschap van rechten om haar | |
werkzaamheden op het nationale grondgebied uit te oefenen; | gestion des droits à exercer ses activités sur le territoire national; |
Overwegende dat op grond van artikel 3 van haar statuten, de | Considérant qu'aux termes de l'article 3 de ses statuts, la société de |
beheersvennootschap van de K.V.B.K.B. (burgerlijke vennootschap onder | gestion de l'A.R.A.P.B. (société constituée sous forme d'une société |
de vorm van een coöperatieve vennootschap met beperkte | civile sous forme de société coopérative à responsabilité limitée) a |
aansprakelijkheid) tot doel heeft « alle verrichtingen die rechtstreeks of onrechtstreeks verband houden met het beheer van de auteursrechten, naburige rechten en volgrechten voor rekening van plastische kunstenaars en hun rechthebbenden »; Dat in het kader van dit maatschappelijke doel de beheersvennootschap van de K.V.B.K.B. de auteursrechten int en verdeelt voor rekening van beroepskunstenaars, die haar het beheer van hun rechten hebben toevertrouwd; Overwegende dat de beheersvennootschap van de K.V.B.K.B. gehouden is, voor het beheer van de auteursrechten waar zij mee belast is, tot naleving van de regels betreffende het collectieve beheer bedoeld in | pour objet « toutes opérations se rapportant directement ou indirectement à la gestion des droits d'auteurs, droits voisins et droits de suite pour compte d'artistes plasticiens ou de leurs ayants droit »; Que dans le cadre de cet objet social, la société de gestion de l'A.R.A.P.B. perçoit et répartit des droits d'auteurs pour le compte d'artistes plasticiens qui lui ont confié la gestion de leurs droits; Considérant que la société de gestion de l'A.R.A.P.B. est soumise, pour la gestion des droits d'auteur dont elle a la charge, au respect des règles relatives à la gestion collective consacrées par le |
Hoofdstuk VII van voormelde wet van 30 juni 1994, krachtens artikel | Chapitre VII de la loi précitée du 30 juin 1994, en vertu de l'article |
65, dat luidt als volgt : | 65 qui dispose : |
« De bepalingen van dit hoofdstuk zijn van toepassing op al wie de bij | « Est soumis aux dispositions du présent chapitre quiconque perçoit ou |
deze wet erkende rechten int of verdeelt voor rekening van | répartit des droits reconnus par la présente loi, pour le compte de |
verschillende rechthebbenden »; | plusieurs titulaires de ces droits »; |
Overwegende dat de beheersvennootschap van de K.V.B.K.B. herhaalde | Considérant que la société de gestion de l'A.R.A.P.B. a commis des |
zware inbreuken op de bepalingen van de wet van 30 juni 1994 | infractions graves et répétées aux dispositions de la loi du 30 juin |
betreffende het auteursrecht en de naburige rechten alsook herhaalde | 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins, ainsi que des |
schendingen van de bepalingen van haar statuten gepleegd heeft, zoals | violations répétées des dispositions de ses statuts, ainsi qu'il est |
hierna uiteengezet; | exposé ci-après; |
Overwegende dat de Minister de kennisgeving, bedoeld in artikel 6 van | Considérant que l'avertissement visé à l'article 6 de l'arrêté royal |
voormeld koninklijk besluit van 6 april 1995, aan de | du 6 avril 1995 précité a été adressé à la société de gestion de |
beheersvennootschap van de K.V.B.K.B. gericht heeft bij ter post | l'A.R.A.P.B. par le Ministre par courrier recommandé avec accusé de |
aangetekende brief met ontvangstbewijs op datum van 9 mei 2008; | réception en date du 9 mai 2008; |
Dat de beheersvennootschap van de rechten van de K.V.B.K.B., binnen de | Que la société de gestion des droits de l'A.R.A.P.B., dans le délai de |
termijn van twee maanden bedoeld in artikel 6, tweede lid, van | |
voormeld koninklijk besluit van 6 april 1995, beroep aantekende door | deux mois prévu à l'article 6, alinéa 2, de l'arrêté royal du 6 avril |
middel van een ter post aangetekende brief met ontvangstbewijs op | 1995 susmentionné, a fait valoir ses moyens par courrier recommandé en |
datum van 21 mei 2008; dat zij luidens dit schrijven niet betwiste aan | date du 21 mai 2008; qu'aux termes de ce courrier elle ne contestait |
haar verplichtingen als beheersvennootschap van rechten te hebben verzaakt; | |
Dat zij, buiten dit schrijven, niet gevraagd heeft om toegang te | avoir manqué à ses obligations de société de gestion de droits; |
krijgen tot het dossier, noch om gehoord te worden door de | Qu'hormis ce courrier, elle n'a demandé ni à avoir accès au dossier, |
vertegenwoordiger van de Minister, overeenkomstig artikel 6, tweede | ni à être entendue par le délégué du Ministre, conformément à |
lid, van het koninklijk besluit van 6 april 1995; | l'article 6, alinéa 2, de l'arrêté royal du 6 avril 1995; |
Overwegende dat artikel 66, eerste lid, van de wet van 30 juni 1994 | Considérant que la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et |
betreffende het auteursrecht en de naburige rechten, voorziet dat een | aux droits voisins prévoit, en son article 66, alinéa 1er, qu'une |
beheersvennootschap van auteursrechten en/of van naburige rechten de | société de gestion de droits d'auteur et/ou de droits voisins a |
plicht heeft de rechten te beheren die deze wet bepaalt, wanneer de | l'obligation de gérer les droits prévus par la présente loi lorsque le |
rechthebbende daarom verzoekt en dat verzoek overeenstemt met de | titulaire de ceux-ci lui en fait la demande, dans la mesure où |
doelstelling en de statuten van de vennootschap; | celle-ci est conforme à l'objet et aux statuts de la société; |
Dat de beheersvennootschap van de K.V.B.K.B. haar verplichtingen zoals | Que la société de gestion de l'A.R.A.P.B. n'a pas rempli les |
bedoeld bij deze bepaling niet is nagekomen, aangezien : | obligations visées par cette disposition, dès lors : |
zij nooit verdelingsregels heeft opgesteld voor de geïnde rechten, | qu'elle n'a jamais établi de règles de répartition des droits perçus, |
terwijl dergelijke regels onontbeerlijk zijn om de rechten, die | alors que de telles règles sont indispensables pour répartir des |
globaal geïnd werden voor een geheel van rechthebbenden, zoals het | droits perçus globalement pour un ensemble d'ayants droit, comme c'est |
geval is voor de kabel- en reprografierechten, te kunnen verdelen; | le cas pour les droits de câble ou de reprographie; |
Dat de reprografierechten, geïnd in 2002, 2005 en 2006 en de | Que de fait, les droits de reprographie perçus en 2002, 2005 et 2006 |
kabelrechten, geïnd in 2006, de facto niet verdeeld werden; | et des droits et de câble perçus en 2006, n'ont pas été répartis; |
Dat zij meer in het algemeen, voor de boekjaren 2002 tot 2006 slechts | Que, plus généralement, pour les exercices comptables 2002 à 2006, |
3,24 % van het totaal van de in deze periode geïnde auteursrechten verdeeld heeft, dat zij evenmin de euro 143.602, bedrag dat tussen 2000 en 2005 geïnd werd als volgrecht, verdeeld heeft bij gebrek aan informatie, organisatie en liquiditeiten; Dat zij bovendien een deel van de geïnde rechten aangewend heeft voor subsidiedoeleinden van de vzw K.V.B.K.B., in plaats van ze over te maken aan de rechthebbenden die haar het beheer van hun rechten toevertrouwd hebben; dat deze aanwending een van de voornaamste oorzaken is voor het feit dat de vennootschap heden niet meer in het bezit is van de rechten die zij geïnd heeft; | elle n'a réparti que 3,24 % du total des droits d'auteur perçus pendant cette période; qu'elle n'a pas davantage réparti le montant de euro 143.602, perçu, au titre de droit de suite, durant les années 2000 à 2005, par manque d'information, d'organisation et de liquidités; Que par ailleurs, elle a affecté une partie des droits perçus à des fins de subvention de l'a.s.b.l. A.R.A.P.B. au lieu de les verser aux ayants droit qui lui ont confié la gestion de leurs droits; que cette affectation est l'une des causes principales du fait que la société ne dispose plus aujourd'hui des droits qu'elle a perçus; |
Overwegende dat krachtens artikel 75 van de wet van 30 juni 1994 | Considérant qu'en vertu de l'article 75 de la loi du 30 juin 1994 |
betreffende het auteursrecht en de naburige rechten, de | relative au droit d'auteur et aux droits voisins, les sociétés de |
beheersvennootschappen hun jaarrekeningen moeten meedelen aan de | gestion des droits doivent communiquer leurs comptes annuels au |
Minister; | Ministre; |
Dat ondanks diverse brieven gericht aan de beheersvennootschap van de | Que malgré divers courriers adressés à la société de gestion de |
K.V.B.K.B. en ondanks beloftes om haar jaarrekeningen voor de | l'A.R.A.P.B. et les promesses de communication rapide de ses comptes |
boekjaren van 2002 tot 2005 snel mee te delen, deze pas op 20 februari | annuels pour les exercices comptables de 2002 à 2005, ceux-ci n'ont |
2006 overgelegd werden aan de vertegenwoordiger van de Minister; | été transmis au délégué du Ministre que le 20 février 2006; |
Overwegende dat krachtens artikel 76, vierde lid, van de wet van 30 | Considérant qu'en vertu de l'article 76, alinéa 4, de la loi du 30 |
juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten, een | juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins, une |
beheersvennootschap van rechten « moet de Vertegenwoordiger van de | société de gestion des droits « est tenue de fournir au Délégué du |
Minister alle stukken en alle inlichtingen verschaffen die dienstig kunnen zijn voor zijn taak »; | Ministre tout document ou renseignement utile à sa mission »; |
Dat diverse inlichtingen, die vanaf 2004 (aan de hand van een | Que diverses informations demandées à partir de 2004 (au moyen d'un |
jaarlijks inlichtingenformulier) met het oog op de controle gevraagd | formulaire annuel) aux fins du contrôle, relatives aux mêmes exercices |
werden voor diezelfde boekjaren (2002 tot 2005), pas op 1 juni 2007 | comptables (2002 à 2005), n'ont quant à elles été remises que le 1er |
ingediend werden; | juin 2007; |
Overwegende dat krachtens artikel 92, § 1, tweede lid, van het Wetboek | Considérant qu'en vertu de l'article 92, § 1er, alinéa 2, du Code des |
van vennootschappen moet de jaarrekening binnen zes maanden na de | sociétés, les comptes annuels doivent être soumis à l'approbation de |
afsluitingsdatum van het boekjaar ter goedkeuring worden voorgelegd aan de algemene vergadering; | l'assemblée générale dans les six mois de la clôture de l'exercice; |
Dat krachtens artikel 26 van de statuten van de beheersvennootschap | Qu'en vertu de l'article 26 des statuts de la société de gestion de |
van de K.V.B.K.B., de algemene vergadering « eenmaal per jaar moet | l'A.R.A.P.B., l'Assemblée générale « doit être convoquée une fois |
opgeroepen worden op de eerste zaterdag van maart om 15 uur »; | l'an, le premier samedi du mois de mars à quinze heures »; |
Dat in strijd met artikel 92, § 1, tweede lid, van het Wetboek van | Qu'en violation de l'article 92, § 1er, alinéa 2, du Code des sociétés |
vennootschappen en in strijd met artikel 26 van de statuten, de | et de l'article 26 des statuts de ladite société, les assemblées |
algemene vergaderingen van de boekjaren 2003 en 2004 pas op 27 | générales des exercices comptables 2003 et 2004, ne se sont tenues que |
augustus 2005 gehouden werden, en de Algemene Vergadering van het | le 27 août 2005 et l'assemblée générale de l'exercice comptable 2005 |
boekjaar 2005 pas op 12 oktober 2006 gehouden werd; | ne s'est tenue que le 12 octobre 2006; |
Overwegende dat krachtens artikel 98 van het Wetboek van | Considérant qu'en vertu de l'article 98 du Code des sociétés, les |
Vennootschappen, de jaarrekeningen door toedoen van de bestuurders of | comptes annuels doivent être déposés par les administrateurs ou |
zaakvoerders moeten neergelegd worden bij de Nationale Bank van | gérants à la Banque nationale de Belgique; que ce dépôt a lieu dans |
België; dat deze neerlegging geschiedt binnen dertig dagen nadat de | les trente jours de leur approbation et au plus tard sept mois après |
jaarrekening is goedgekeurd, en ten laatste zeven maanden na de datum | la date de clôture de l'exercice; |
van afsluiting van het boekjaar; Dat de jaarrekeningen over boekjaren 2002, 2003 en 2004 samen | Que les comptes annuels afférents aux exercices comptables 2002, 2003 |
neergelegd werden op 27 september 2005, hetgeen een vertraging | et 2004 ont été déposés ensemble le 27 septembre 2005, soit avec des |
betekent van respectievelijk 25 maanden, 13 maanden en 1 maand; dat de | retards respectifs de plus de 25, 13 et 1 mois; que les comptes |
jaarrekening per 31 december 2005 neergelegd werd op 13 december 2006, | annuels au 31 décembre 2005 ont été déposés le 13 décembre 2006, soit |
zijnde een vertraging van meer dan 4 maanden; | avec un retard de plus de 4 mois; |
Dat de jaarrekening per 31 december 2006 nog niet neergelegd was op 8 | Que les comptes annuels au 31 décembre 2006 n'étaient pas encore |
oktober 2007, | déposés à la date du 8 octobre 2007, |
Besluit : | Arrête : |
Enig artikel. De machtiging van de beheersvennootschap van de rechten | Article unique. L'autorisation de la société de gestion des droits « |
« beheersvennootschap van de K.V.B.K.B. » burgerlijke vennootschap | société de gestion de l'A.R.A.P.B. », société constituée sous forme |
onder de vorm van een coöperatieve vennootschap met beperkte | d'une société civile sous forme de société coopérative à |
aansprakelijkheid (ondernemingsnummer 0456.840.603) wordt ingetrokken | responsabilité limitée (numéro d'entreprise 0456.840.603) est retirée |
wegens ernstige en herhaalde inbreuken op de wet van 30 juni 1994 | pour infractions graves et répétées à la loi du 30 juin 1994 sur le |
betreffende het auteursrecht en de naburige rechten en op haar | droit d'auteur et les droits voisins et à ses statuts. |
statuten. Brussel, 2 februari 2009. | Bruxelles, le 2 février 2009. |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |