Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 28 december 2001 tot uitvoering van sommige bepalingen van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten | Arrêté ministériel portant modification de l'arrêté ministériel du 28 décembre 2001 portant exécution de certaines dispositions de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
2 APRIL 2004. - Ministerieel besluit tot wijziging van het | 2 AVRIL 2004. - Arrêté ministériel portant modification de l'arrêté |
ministerieel besluit van 28 december 2001 tot uitvoering van sommige | ministériel du 28 décembre 2001 portant exécution de certaines |
bepalingen van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling | dispositions de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position |
van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten | juridique du personnel des services de police |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de | Vu l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du |
rechtspositie van het personeel van de politiediensten, inzonderheid | personnel des services de police, notamment les articles VII.II.17, |
op de artikelen VII.II.17, VII.II.18, VII.II.19 en VII.IV.18; | VII.II.18, VII.II.19 et VII.IV.18; |
Gelet op het ministerieel besluit van 28 december 2001 tot uitvoering | Vu l'arrêté ministériel du 28 décembre 2001 portant exécution de |
van sommige bepalingen van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 | certaines dispositions de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la |
tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de | |
politiediensten, inzonderheid op de artikelen VII.6, VII.14, VII.15, | position juridique du personnel des services de police, notamment les |
VII.16, VII.17, VII.19 en VII.20; | articles VII.6, VII.14, VII.15, VII.16, VII.17, VII.19 et VII.20; |
Gelet op het protocol nr. 95 van 11 februari 2003 van het | Vu le protocole n° 95 du 11 février 2003 du comité de négociation pour |
onderhandelingscomité voor de politiediensten; | les services de police; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 31 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 31 mars 2003; |
maart 2003; Overwegende dat de Adviesraad van Burgemeesters niet regelmatig binnen | Considérant que l'avis du Conseil consultatif des Bourgmestres n'a pas |
de voorgeschreven termijn gegeven is en dat geen verzoek om verlenging | |
van de termijn gedaan is; dat er bijgevolg aan is voorbijgegaan; | été régulièrement donné dans le délai fixé et qu'aucune demande de |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Ambtenarenzaken van | prolongation n'a été formulée; qu'en conséquence, il a été passé outre; |
6 juni 2003; | Vu l'accord de Notre Ministre de la Fonction publique du 6 juin 2003; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 30 | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget du 30 septembre 2003; |
september 2003; | |
Gelet op het advies 36.237/2 van de Raad van State, gegeven op 5 | Vu l'avis 36.237/2 du Conseil d'Etat, donné le 5 janvier 2004, |
januari 2004, | |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Artikel VII.6 UBPol wordt vervangen als volgt : |
Article 1er.L'article VII.6 AEPol est remplacé par la disposition |
« § 1. De beroepsproef bedoeld in artikel VII.II.17 RPPol bestaat uit | suivante : « § 1er. L'épreuve professionnelle visée à l'article VII.II.17 PJPol |
consiste en une épreuve portant sur les connaissances professionnelles | |
een proef die de algemene beroepskennis toetst, waarbij de te kennen | générales, dont la matière à connaître est communiquée préalablement |
leerstof voorafgaand aan de kandidaten wordt meegedeeld, alsmede de | aux candidats, et évaluant la connaissance de la langue dans laquelle |
kennis van de taal waarin ze wordt afgelegd. | cette épreuve est organisée. |
§ 2. De beroepsproef bedoeld in de artikelen VII.II.18 en VII.II.19 | § 2. L'épreuve professionnelle visée aux articles VII.II.18 et |
RPPol bestaat uit een proef, aangepast in functie van het beoogde | VII.II.19 PJPol consiste en une épreuve, adaptée en fonction du cadre |
kader, die de algemene beroepskennis toetst, waarbij de te kennen | sollicité, portant sur les connaissances professionnelles générales |
leerstof voorafgaand aan de kandidaten wordt meegedeeld. | dont la matière à connaître est communiquée préalablement aux |
§ 3. De directeur van de directie van de rekrutering en van de | candidats. § 3. Le directeur de la direction du recrutement et de la sélection de |
selectie van de federale politie stelt de kandidaten schriftelijk in | la police fédérale informe les candidats par écrit de leurs résultats |
kennis van hun resultaten voor de beroepsproef bedoeld in § 1 en § 2, | à l'épreuve professionnelle visée aux §1er et §2, avant de passer, le |
alvorens, in voorkomend geval, de proef bedoeld in artikel IV.I.15, | cas échéant, à l'épreuve visée à l'article IV.I.15, alinéa 1er, 2°, |
eerste lid, 2°, RPPol, kan worden afgelegd. » | PJPol. » |
Art. 2.Artikel VII.14 UBPol wordt vervangen als volgt : |
Art. 2.L'article VII.14 AEPol est remplacé par la disposition |
« De selectieproeven voor de kandidaten voor de bevordering door | suivante : « Les épreuves de sélection pour les candidats à la promotion par |
overgang naar het niveau C bestaan uit een proef die de algemene | accession au niveau C consistent en une épreuve portant sur les |
beroepskennis toetst, waarbij de te kennen leerstof voorafgaand aan de | connaissances professionnelles générales dont la matière à connaître |
kandidaten wordt meegedeeld. » | est communiquée préalablement aux candidats. » |
Art. 3.Artikel VII.15 UBPol wordt vervangen als volgt : |
Art. 3.L'article VII.15 AEPol est remplacé par la disposition |
« De laureaten van de selectieproeven, wiens resultaten zich boven het | suivante : « Les lauréats des épreuves de sélection, dont les résultats se |
gemiddelde van de referentiepopulatie bevinden of minder dan één | situent au-dessus de la moyenne de la population prise comme référence |
standaardafwijking onder dat gemiddelde, worden gerangschikt in | ou à moins d'un écart-type en dessous de celle-ci, sont classés dans |
volgorde van de behaalde resultaten. | l'ordre des résultats obtenus. |
De kandidaten worden gerangschikt overeenkomstig artikel II.I.7 RPPol | Les candidats sont classés conformément à l'article II.I.7 PJPol si |
indien hun resultaten gelijkwaardig zijn. | leurs résultats sont équivalents. |
Batig gerangschikt zijn de kandidaten wier rangschikkingsnummer het in | Sont classés en ordre utile les candidats dont le rang de classement |
artikel VII.IV.8 RPPol bedoelde aantal niet overschrijdt. » | ne dépasse pas le nombre visé à l'article VII.IV.8 PJPol. » |
Art. 4.In artikel VII.16 UBPol, worden de woorden « een schriftelijke |
Art. 4.A l'article VII.16 AEPol, les mots « une épreuve |
professionnelle écrite et un entretien de sélection devant la | |
beroepsproef en een selectiegesprek met de selectiecommissie » | commission de sélection » sont remplacés par les mots « une épreuve |
vervangen door de woorden « een beroepsproef en een selectiegesprek | professionnelle et un entretien de sélection devant la commission de |
met de in artikel VII.IV.18, 3°, RPPol bedoelde selectiecommissie, | sélection visée à l'article VII.IV.18, 3°, PJPol, dénommée ci-après la |
hierna aangehaald als de selectiecommissie. » | commission de sélection. » |
Art. 5.Artikel VII.17 UBPol wordt vervangen als volgt : |
Art. 5.L'article VII.17 AEPol est remplacé par la disposition |
« De in artikel VII.16 bedoelde beroepsproef bestaat uit een proef, | suivante : « L'épreuve professionnelle visée à l'article VII.16 consiste en une |
aangepast in functie van het beoogde niveau, die de algemene | épreuve, adaptée en fonction du niveau sollicité, portant sur les |
beroepskennis toetst, waarbij de te kennen leerstof voorafgaand aan de | connaissances professionnelles générales dont la matière à connaître |
kandidaten wordt meegedeeld. » | est communiquée préalablement aux candidats. » |
Art. 6.Artikel VII.19 UBPol wordt vervangen als volgt : |
Art. 6.L'article VII.19 AEPol est remplacé par la disposition |
« § 1. De directeur van de directie van de rekrutering en van de | suivante : « § 1er. Le directeur de la direction du recrutement et de la |
selectie van de federale politie stelt de kandidaten schriftelijk in | sélection de la police fédérale informe les candidats par écrit de |
kennis van hun resultaten voor de beroepsproef bedoeld in artikel | leurs résultats à l'épreuve professionnelle visée à l'article VII.17 |
VII.17 alvorens, in voorkomend geval, de persoonlijkheidsproef en het | avant de passer, le cas échéant, à l'épreuve de personnalité et à |
selectiegesprek kunnen worden afgelegd. | l'entretien de sélection. |
§ 2. De beroepsproef bedoeld in artikel VII.17, mondt uit in het | § 2. L'épreuve professionnelle, visée à l'article VII.17, donne lieu à |
opstellen van een rangschikking op grond waarvan de kandidaten wiens | un classement sur base duquel les candidats, dont les résultats se |
resultaten zich boven het gemiddelde van de referentiepopulatie | situent au-dessus de la moyenne de la population prise comme référence |
bevinden of minder dan één standaardafwijking onder dat gemiddelde, in | ou à moins d'un écart-type en dessous de celle-ci, sont appelés, le |
voorkomend geval, voor de volgende selectieproeven worden opgeroepen, | cas échéant, aux épreuves de sélection ultérieures, et ce jusqu'à ce |
en dit tot het in artikel VII.IV.8 RPPol bedoelde aantal is bereikt. | que le nombre visé à l'article VII.IV.8 PJPol soit atteint. |
De kandidaten worden gerangschikt overeenkomstig artikel II.I.7 RPPol | Les candidats sont classés conformément à l'article II.I.7 PJPol si |
indien hun resultaten gelijkwaardig zijn. » | leurs résultats sont équivalents. » |
Art. 7.In artikel VII.20 UBPol, worden de woorden « De in de |
Art. 7.A l'article VII.20 AEPol, les mots « visée aux articles VII.14 |
artikelen VII.14 en VII.16 » vervangen door de woorden « De in artikel | et VII.16 » sont remplacés par les mots « visée à l'article VII.16 ». |
VII.16 ». Art. 8.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Brussel, 2 april 2004. | Bruxelles, le 2 avril 2004. |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |