Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Ministerieel Besluit van 02/04/2004
← Terug naar "Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 28 december 2001 tot uitvoering van sommige bepalingen van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten "
Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 28 december 2001 tot uitvoering van sommige bepalingen van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten Arrêté ministériel portant modification de l'arrêté ministériel du 28 décembre 2001 portant exécution de certaines dispositions de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
2 APRIL 2004. - Ministerieel besluit tot wijziging van het 2 AVRIL 2004. - Arrêté ministériel portant modification de l'arrêté
ministerieel besluit van 28 december 2001 tot uitvoering van sommige ministériel du 28 décembre 2001 portant exécution de certaines
bepalingen van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling dispositions de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position
van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten juridique du personnel des services de police
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de Vu l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du
rechtspositie van het personeel van de politiediensten, inzonderheid personnel des services de police, notamment les articles VII.II.17,
op de artikelen VII.II.17, VII.II.18, VII.II.19 en VII.IV.18; VII.II.18, VII.II.19 et VII.IV.18;
Gelet op het ministerieel besluit van 28 december 2001 tot uitvoering Vu l'arrêté ministériel du 28 décembre 2001 portant exécution de
van sommige bepalingen van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 certaines dispositions de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la
tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de
politiediensten, inzonderheid op de artikelen VII.6, VII.14, VII.15, position juridique du personnel des services de police, notamment les
VII.16, VII.17, VII.19 en VII.20; articles VII.6, VII.14, VII.15, VII.16, VII.17, VII.19 et VII.20;
Gelet op het protocol nr. 95 van 11 februari 2003 van het Vu le protocole n° 95 du 11 février 2003 du comité de négociation pour
onderhandelingscomité voor de politiediensten; les services de police;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 31 Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 31 mars 2003;
maart 2003; Overwegende dat de Adviesraad van Burgemeesters niet regelmatig binnen Considérant que l'avis du Conseil consultatif des Bourgmestres n'a pas
de voorgeschreven termijn gegeven is en dat geen verzoek om verlenging
van de termijn gedaan is; dat er bijgevolg aan is voorbijgegaan; été régulièrement donné dans le délai fixé et qu'aucune demande de
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Ambtenarenzaken van prolongation n'a été formulée; qu'en conséquence, il a été passé outre;
6 juni 2003; Vu l'accord de Notre Ministre de la Fonction publique du 6 juin 2003;
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 30 Vu l'accord de Notre Ministre du Budget du 30 septembre 2003;
september 2003;
Gelet op het advies 36.237/2 van de Raad van State, gegeven op 5 Vu l'avis 36.237/2 du Conseil d'Etat, donné le 5 janvier 2004,
januari 2004,
Besluit : Arrête :

Artikel 1.Artikel VII.6 UBPol wordt vervangen als volgt :

Article 1er.L'article VII.6 AEPol est remplacé par la disposition

« § 1. De beroepsproef bedoeld in artikel VII.II.17 RPPol bestaat uit suivante : « § 1er. L'épreuve professionnelle visée à l'article VII.II.17 PJPol
consiste en une épreuve portant sur les connaissances professionnelles
een proef die de algemene beroepskennis toetst, waarbij de te kennen générales, dont la matière à connaître est communiquée préalablement
leerstof voorafgaand aan de kandidaten wordt meegedeeld, alsmede de aux candidats, et évaluant la connaissance de la langue dans laquelle
kennis van de taal waarin ze wordt afgelegd. cette épreuve est organisée.
§ 2. De beroepsproef bedoeld in de artikelen VII.II.18 en VII.II.19 § 2. L'épreuve professionnelle visée aux articles VII.II.18 et
RPPol bestaat uit een proef, aangepast in functie van het beoogde VII.II.19 PJPol consiste en une épreuve, adaptée en fonction du cadre
kader, die de algemene beroepskennis toetst, waarbij de te kennen sollicité, portant sur les connaissances professionnelles générales
leerstof voorafgaand aan de kandidaten wordt meegedeeld. dont la matière à connaître est communiquée préalablement aux
§ 3. De directeur van de directie van de rekrutering en van de candidats. § 3. Le directeur de la direction du recrutement et de la sélection de
selectie van de federale politie stelt de kandidaten schriftelijk in la police fédérale informe les candidats par écrit de leurs résultats
kennis van hun resultaten voor de beroepsproef bedoeld in § 1 en § 2, à l'épreuve professionnelle visée aux §1er et §2, avant de passer, le
alvorens, in voorkomend geval, de proef bedoeld in artikel IV.I.15, cas échéant, à l'épreuve visée à l'article IV.I.15, alinéa 1er, 2°,
eerste lid, 2°, RPPol, kan worden afgelegd. » PJPol. »

Art. 2.Artikel VII.14 UBPol wordt vervangen als volgt :

Art. 2.L'article VII.14 AEPol est remplacé par la disposition

« De selectieproeven voor de kandidaten voor de bevordering door suivante : « Les épreuves de sélection pour les candidats à la promotion par
overgang naar het niveau C bestaan uit een proef die de algemene accession au niveau C consistent en une épreuve portant sur les
beroepskennis toetst, waarbij de te kennen leerstof voorafgaand aan de connaissances professionnelles générales dont la matière à connaître
kandidaten wordt meegedeeld. » est communiquée préalablement aux candidats. »

Art. 3.Artikel VII.15 UBPol wordt vervangen als volgt :

Art. 3.L'article VII.15 AEPol est remplacé par la disposition

« De laureaten van de selectieproeven, wiens resultaten zich boven het suivante : « Les lauréats des épreuves de sélection, dont les résultats se
gemiddelde van de referentiepopulatie bevinden of minder dan één situent au-dessus de la moyenne de la population prise comme référence
standaardafwijking onder dat gemiddelde, worden gerangschikt in ou à moins d'un écart-type en dessous de celle-ci, sont classés dans
volgorde van de behaalde resultaten. l'ordre des résultats obtenus.
De kandidaten worden gerangschikt overeenkomstig artikel II.I.7 RPPol Les candidats sont classés conformément à l'article II.I.7 PJPol si
indien hun resultaten gelijkwaardig zijn. leurs résultats sont équivalents.
Batig gerangschikt zijn de kandidaten wier rangschikkingsnummer het in Sont classés en ordre utile les candidats dont le rang de classement
artikel VII.IV.8 RPPol bedoelde aantal niet overschrijdt. » ne dépasse pas le nombre visé à l'article VII.IV.8 PJPol. »

Art. 4.In artikel VII.16 UBPol, worden de woorden « een schriftelijke

Art. 4.A l'article VII.16 AEPol, les mots « une épreuve

professionnelle écrite et un entretien de sélection devant la
beroepsproef en een selectiegesprek met de selectiecommissie » commission de sélection » sont remplacés par les mots « une épreuve
vervangen door de woorden « een beroepsproef en een selectiegesprek professionnelle et un entretien de sélection devant la commission de
met de in artikel VII.IV.18, 3°, RPPol bedoelde selectiecommissie, sélection visée à l'article VII.IV.18, 3°, PJPol, dénommée ci-après la
hierna aangehaald als de selectiecommissie. » commission de sélection. »

Art. 5.Artikel VII.17 UBPol wordt vervangen als volgt :

Art. 5.L'article VII.17 AEPol est remplacé par la disposition

« De in artikel VII.16 bedoelde beroepsproef bestaat uit een proef, suivante : « L'épreuve professionnelle visée à l'article VII.16 consiste en une
aangepast in functie van het beoogde niveau, die de algemene épreuve, adaptée en fonction du niveau sollicité, portant sur les
beroepskennis toetst, waarbij de te kennen leerstof voorafgaand aan de connaissances professionnelles générales dont la matière à connaître
kandidaten wordt meegedeeld. » est communiquée préalablement aux candidats. »

Art. 6.Artikel VII.19 UBPol wordt vervangen als volgt :

Art. 6.L'article VII.19 AEPol est remplacé par la disposition

« § 1. De directeur van de directie van de rekrutering en van de suivante : « § 1er. Le directeur de la direction du recrutement et de la
selectie van de federale politie stelt de kandidaten schriftelijk in sélection de la police fédérale informe les candidats par écrit de
kennis van hun resultaten voor de beroepsproef bedoeld in artikel leurs résultats à l'épreuve professionnelle visée à l'article VII.17
VII.17 alvorens, in voorkomend geval, de persoonlijkheidsproef en het avant de passer, le cas échéant, à l'épreuve de personnalité et à
selectiegesprek kunnen worden afgelegd. l'entretien de sélection.
§ 2. De beroepsproef bedoeld in artikel VII.17, mondt uit in het § 2. L'épreuve professionnelle, visée à l'article VII.17, donne lieu à
opstellen van een rangschikking op grond waarvan de kandidaten wiens un classement sur base duquel les candidats, dont les résultats se
resultaten zich boven het gemiddelde van de referentiepopulatie situent au-dessus de la moyenne de la population prise comme référence
bevinden of minder dan één standaardafwijking onder dat gemiddelde, in ou à moins d'un écart-type en dessous de celle-ci, sont appelés, le
voorkomend geval, voor de volgende selectieproeven worden opgeroepen, cas échéant, aux épreuves de sélection ultérieures, et ce jusqu'à ce
en dit tot het in artikel VII.IV.8 RPPol bedoelde aantal is bereikt. que le nombre visé à l'article VII.IV.8 PJPol soit atteint.
De kandidaten worden gerangschikt overeenkomstig artikel II.I.7 RPPol Les candidats sont classés conformément à l'article II.I.7 PJPol si
indien hun resultaten gelijkwaardig zijn. » leurs résultats sont équivalents. »

Art. 7.In artikel VII.20 UBPol, worden de woorden « De in de

Art. 7.A l'article VII.20 AEPol, les mots « visée aux articles VII.14

artikelen VII.14 en VII.16 » vervangen door de woorden « De in artikel et VII.16 » sont remplacés par les mots « visée à l'article VII.16 ».
VII.16 ».

Art. 8.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het

Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication

Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. au Moniteur belge.
Brussel, 2 april 2004. Bruxelles, le 2 avril 2004.
P. DEWAEL P. DEWAEL
^