Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van --
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling voor sommige ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) "
Koninklijk besluit tot vaststelling voor sommige ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1)
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 1 APRIL 2022. - Koninklijk besluit tot vaststelling voor sommige ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf (PC 130) ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 1er AVRIL 2022. - Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux (CP 130), les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail,
artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001 en l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001 et
gewijzigd bij de wetten van 4 juli 2011 en 15 januari 2018; modifié par les lois des 4 juillet 2011 et 15 janvier 2018;
Gelet op het advies van het Paritair Comité voor het drukkerij-, Vu l'avis de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts
grafische kunst- en dagbladbedrijf, gegeven op 16 december 2021; graphiques et des journaux, donné le 16 décembre 2021;
Vu la demande d'avis dans un délai de trente jours, adressée au
Gelet op de adviesaanvraag binnen dertig dagen, die op 15 februari Conseil d'Etat le 15 février 2022, en application de l'article 84, §
2022 bij de Raad van State is ingediend, met toepassing van artikel
84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973;
Overwegende dat het advies niet is meegedeeld binnen die termijn; Considérant l'absence de communication de l'avis dans ce délai;
Gelet op artikel 84, § 4, tweede lid, van de wetten op de Raad van Vu l'article 84, § 4, alinéa 2, des lois sur le Conseil d'Etat,
State, gecoördineerd op 12 januari 1973; coordonnées le 12 janvier 1973;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition du Ministre du Travail,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons:

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de

Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux

werklieden van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het ouvriers des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de
drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf ressorteren, met l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, à l'exception des
uitzondering van de werkgevers en de werklieden die onder de employeurs et des ouvriers qui relèvent de l'application de la
toepassing vallen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 convention collective de travail du 18 octobre 2007 fixant les
oktober 2007 tot vaststelling van de arbeidsvoorwaarden in de conditions de travail dans les entreprises de presse quotidienne,
ondernemingen van de dagbladpers, gesloten in het Paritair Comité voor conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts
het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, algemeen graphiques et des journaux, rendue obligatoire par l'arrêté royal du
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 1 juli 2008 en 1er juillet 2008 et modifiée par la convention collective de travail
gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 2009. du 19 novembre 2009.
Voor de werkgevers en de werklieden die onder de toepassing vallen van
deze collectieve arbeidsovereenkomst van 18 oktober 2007 tot
vaststelling van de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de
dagbladpers, blijven de bepalingen van het koninklijk besluit van 29 Les dispositions de l'arrêté royal du 29 février 2004 fixant, pour les
februari 2004 tot vaststelling, voor de ondernemingen die onder het entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'imprimerie,
Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en
dagbladbedrijf ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek des arts graphiques et des journaux, les conditions dans lesquelles le
aan werk wegens economische oorzaken, de uitvoering van de manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution
arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst, zoals gewijzigd bij het du contrat de travail d'ouvrier, comme modifié par l'arrêté royal du
koninklijk besluit van 19 juni 2011, onverminderd van toepassing. 19 juin 2011, resteront d'application sans préjudice pour les
employeurs et les ouvriers qui relèvent de de l'application de cette
convention collective de travail du 18 octobre 2007 fixant les
conditions de travail dans les entreprises de presse quotidienne.

Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, mag de

Art. 2.En cas de manque de travail pour raisons économiques,

uitvoering van de individuele arbeidsovereenkomst geschorst worden op l'exécution du contrat de travail individuel peut être suspendue, à
voorwaarde dat zij geldt voor een ononderbroken periode van volledige condition qu'elle soit valable pour une période ininterrompue de
werkloosheid van minimum één tot maximum twee weken, die ingaat op de chômage complet d'une semaine minimum à deux semaines maximum qui
eerste werkdag van de week. Wanneer de volledige schorsing van de débute le premier jour ouvrable de la semaine. Lorsque la suspension
uitvoering van de overeenkomst de voorziene maximumduur heeft bereikt, totale de l'exécution de l'accord a atteint la durée maximale prévue,
moet de werkgever gedurende een volledige arbeidsweek de regeling van l'employeur doit réintroduire la réglementation du travail complet
volledige arbeid opnieuw invoeren, alvorens een nieuwe volledige pour une semaine complète de travail avant qu'une nouvelle suspension
schorsing kan ingaan. totale puisse prendre effet.
De werkman kan maximum 2 keer per week en maximum 6 keer per kwartaal L'ouvrier peut être rappelé maximum 2 fois par semaine et maximum 6
teruggeroepen worden in het arbeidsregime dat die week initieel
voorzien was indien de werkman arbeidsprestaties zou verrichten. Onder fois par trimestre dans le régime de travail prévu initialement si
een terugroeping wordt verstaan elke periode van een of meer l'ouvrier aurait dû effectuer des prestations. Par un rappel, nous
aaneensluitende dagen die niet onderbroken worden door tijdelijke entendons chaque période d'un ou plusieurs jours non interrompus par
werkloosheid. du chômage temporaire.
In afwijking van dit principe zijn volgende systemen van gedeeltelijke Par dérogation à ce principe, les régimes de travail partiel suivants
arbeid toegestaan, waarin arbeidsdagen worden afgewisseld met sont autorisés, dans lesquels les jours de travail sont alternés avec
werkloosheidsdagen : des jours de chômage :
1. een grote schorsing, waarin ofwel : 1. une grande suspension, dans laquelle soit :
a) minder dan 3 arbeidsdagen per week zijn voorzien; a) moins de 3 jours de travail par semaine sont prévus;
b) minder dan 1 arbeidsweek op 2 weken is voorzien. b) moins d'une semaine de travail sur 2 semaines est prévue.
Er mogen dus maximum 4 werkloosheidsdagen per week of 8 Il peut donc y avoir au maximum 4 jours de chômage par semaine ou 8
werkloosheidsdagen per 2 weken vallen. Het minimum aantal arbeidsdagen jours de chômage par 2 semaines. Le nombre minimum de jours de travail
moet gerespecteerd worden vanaf de begindatum vermeld in de doit être respecté à compter de la date de début indiquée dans la
voorafgaandelijke mededeling. notification préalable.
De maximumduur voor deze regeling is 3 maanden. De termijn van 3 La durée maximale de cet arrangement est de 3 mois. Le terme de 3 mois
maanden kan 3 kalendermaanden zijn, of 3 maanden van datum tot datum peut être de 3 mois calendrier, ou de 3 mois de date à date ou de 13
of 13 kalenderweken. semaines calendrier.
Wanneer de maximumduur bereikt is, moet de werkgever gedurende een Lorsque la durée maximale est atteinte, l'employeur doit introduire le
volledige arbeidsweek de regeling van volledige arbeid invoeren régime de travail à temps plein pendant une semaine de travail
alvorens een nieuwe gedeeltelijke regeling aan te vragen. complète avant de demander un nouveau régime partiel.
Een regeling waarbij slechts 1 arbeidsdag op 2 weken voorzien wordt, Un régime dans lequel seulement 1 jour de travail pour 2 semaines est
wordt gelijkgesteld met een volledige schorsing en kan dus maar voor prévu, est assimilé à une suspension totale et ne peut donc être
maximum 2 weken worden aangevraagd. demandé que pour un maximum de 2 semaines.
2. een kleine schorsing, waarin ofwel : 2. une petite suspension, dans laquelle soit :
a) minstens 3 arbeidsdagen per week zijn voorzien; a) au moins 3 jours de travail par semaine sont prévus;
b) minstens 1 arbeidsweek op twee weken is voorzien. b) au moins 1 semaine de travail sur 2 semaines est prévue.
Er mogen dus maximum 2 werkloosheidsdagen per week of 5 Il peut donc y avoir au maximum 2 jours de chômage par semaine ou 5
werkloosheidsdagen per 2 weken vallen. jours de chômage par 2 semaines.
De maximumduur voor deze regeling is 3 maanden. De termijn van 3 La durée maximale de cet arrangement est de 3 mois. Le terme de 3 mois
maanden kan 3 kalendermaanden zijn, of 3 maanden van datum tot datum peut être de 3 mois calendrier, ou de 3 mois de date à date ou de 13
of 13 kalenderweken. semaines calendrier.
Wanneer de maximumduur bereikt is, moet de werkgever gedurende een Lorsque la durée maximale est atteinte, l'employeur doit mettre en
volledige arbeidsweek de regeling van volledige arbeid invoeren place le régime temps plein pour une semaine complète de travail avant
alvorens een nieuwe gedeeltelijke regeling aan te vragen. de demander un nouveau régime partiel.

Art. 3.Bij terugroeping van de werkman, zowel in het regime van

Art. 3.Lors d'un rappel de l'ouvrier, tant dans le régime de

volledige als gedeeltelijke tijdelijke werkloosheid, gelden volgende suspension complète que dans le régime de la suspension partiel, les
regels voor het tijdstip van verwittiging van de werkman : règles suivantes s'appliquent concernant le moment d'avertissement de
1. bij vroege en dagploeg: uiterlijk 14 u. de dag voor de dag van l'ouvrier : 1. en cas d'équipe du matin ou du jour: à 14h la veille du jour de
terugroeping; rappel;
2. bij late en nachtploeg: uiterlijk 18 u. de dag voor de dag van 2. en cas d'équipe de l'après-midi et de la nuit: à 18h la veille du
terugroeping. jour de rappel.

Art. 4.De in artikel 1, eerste lid, bedoelde werklieden worden

Art. 4.Les ouvriers visés à l'article 1er, alinéa 1er, seront

schriftelijk ingelicht over het ontwerp van werkloosheidssysteem dat
zal worden toegepast, ten laatste op de woensdag van de week die informés par écrit du projet de régime de chômage qui sera appliqué,
voorafgaat aan de volledige of gedeeltelijke schorsing. Deze au plus tard le mercredi de la semaine précédant la suspension totale
inlichting wordt hen bevestigd in de kennisgeving van de nieuwe ou partielle. Cette information leur est confirmée dans la
arbeidsregeling aan de werklieden, bedoeld in artikel 51, § 1, lid 2, notification du nouveau régime de travail aux ouvriers, visée à
1°, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, l'article 51, § 1er, alinéa 2, 1°, de la loi du 3 juillet 1978
die schriftelijk moet plaatsvinden op de vrijdag van diezelfde week. relative aux contrats de travail, qui doit avoir lieu par écrit le
vendredi de la même semaine.

Art. 5.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid, van de wet van

Art. 5.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du

3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, vermelden de in 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, l'information et la
artikel 4 bedoelde inlichting en kennisgeving de maximumduur van de notification visées à l'article 4 précisent la durée maximale de la
volledige of gedeeltelijke schorsing van de uitvoering van de suspension totale ou partielle de l'exécution du contrat de travail,
arbeidsovereenkomst, de datum waarop de schorsing zal ingaan, de datum la date à laquelle la suspension prendra effet, la date à laquelle
waarop zij een einde zal nemen en de data waarop de werklieden elle prendra fin et les dates auxquelles les ouvriers sont mis en
werkloos worden gesteld. chômage.

Art. 6.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het

Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication

Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. au Moniteur belge.

Art. 7.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 7.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé

dit besluit. de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 1 april 2022. Donné à Bruxelles, le 1er avril 2022.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre du Travail,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 3 juli 1978, Loi du 3 juillet 1978,
Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. Moniteur belge du 22 août 1978.
Wet van 30 december 2001, Loi du 30 décembre 2001,
Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. Moniteur belge du 31 décembre 2001.
Programmawet van 4 juli 2011, Loi-programme du 4 juillet 2011,
Belgisch Staatsblad van 19 juli 2011. Moniteur belge du 19 juillet 2011.
Wet van 15 januari 2018, Loi du 15 janvier 2018,
Belgisch Staatsblad van 5 februari 2018. Moniteur belge du 5 février 2018.
^