Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 6 juli 1987 betreffende de inkomensvervangende tegemoetkoming en de integratietegemoetkoming houdende de inperking van de gevolgen van de `prijs van de arbeid' | Arrêté royal modifiant l'arrête royal du 6 juillet 1987 relatif à l'allocation de remplacement de revenus et à l'allocation d'intégration portant limitation des effets du « prix du travail » |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 1 FEBRUARI 2022. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 6 juli 1987 betreffende de inkomensvervangende tegemoetkoming en de integratietegemoetkoming houdende de inperking van de gevolgen van de `prijs van de arbeid' VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het koninklijk besluit waarvan ik de eer heb aan uwe Majesteit ter | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 1er FEVRIER 2022. - Arrêté royal modifiant l'arrête royal du 6 juillet 1987 relatif à l'allocation de remplacement de revenus et à l'allocation d'intégration portant limitation des effets du « prix du travail » RAPPORT AU ROI Sire, L'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à la signature de votre |
ondertekening voor te leggen, heeft als doel artikel 9ter, §§ 3 en 4, | Majesté a pour objet de modifier l'article 9ter, §§ 3 en 4, de |
van het koninklijk besluit van 6 juli 1987 betreffende de | l'arrêté royal du 6 juillet 1987 relatif à l'allocation de |
inkomensvervangende tegemoetkoming en de integratietegemoetkoming te | remplacement de revenus et à l'allocation d'intégration afin de |
wijzigen, zodat de arbeidsprikkel voor personen met een handicap wordt | renforcer l'incitant au travail pour les personnes en situation de |
versterkt door zowel de vrijstellingsdrempel voor de beroepsinkomsten | handicap en augmentant à la fois le seuil d'exonération des revenus |
voor het behoud van de integratietegemoetkoming (IT) als het | professionnels pour le maintien de l'allocation d'intégration (AI) et |
vastgestelde plafond voor de vervangingsinkomsten te verhogen. | le plafond fixé en matière de revenu de remplacement. |
De integratietegemoetkoming heeft tot doel de meerkosten te | L'allocation d'intégration a pour objectif de compenser les surcoûts |
compenseren in verband met het verlies van zelfredzaamheid van de | liés à la perte d'autonomie de la personne en situation de handicap |
persoon met een handicap in een omgeving, die voor hem ruim | dans un environnement qui, lui, est largement inaccessible et |
ontoegankelijk is en dus meerkosten met zich meebrengt. Het bedrag van | occasionne donc des surcoûts. Le montant de cette allocation est |
deze tegemoetkoming wordt bepaald rekening houdend met het inkomen van | déterminé en tenant compte des revenus de la personne en situation de |
de persoon met een handicap. | handicap. |
Artikel 7, § 1, van de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een handicap verduidelijkt, in zijn tweede lid, het volgende: "De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, wat moet worden verstaan onder "inkomen" en door wie, volgens welke criteria en op welke wijze het bedrag ervan moet worden bepaald". Datzelfde artikel verduidelijkt in zijn derde lid het volgende: "De Koning kan, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, bepalen dat sommige inkomsten of delen van het inkomen, onder de voorwaarden die hij bepaalt, niet of slechts gedeeltelijk in aanmerking worden genomen". Dit lid verduidelijkt dat een onderscheid kan worden gemaakt, met name, in functie van het type inkomen. Enerzijds is het absoluut noodzakelijk de vrijstellingsdrempel van de beroepsinkomsten voor het behoud van de IT te verhogen, zodat werken financieel voordelig is. Anderzijds is het van essentieel belang het | L'article 7, § 1er, de la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux personnes en situation de handicap précise, en son alinéa 2, que « Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, ce qu'il faut entendre par « revenu » et par qui, selon quels critères et de quelle manière le montant doit en être fixé ». Ce même article précise, en son alinéa 3, que « Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, déterminer que certains revenus ou parties de revenus, dans les conditions qu'il détermine, ne sont que partiellement ou ne sont pas pris en considération ». Cet alinéa précise que des distinctions peuvent être faites, notamment, en fonction du type de revenus. D'une part il est impératif d'augmenter le seuil d'exonération des revenus professionnels pour le maintien de l'AI afin que travailler soit financièrement avantageux. D'autre part, il est indispensable |
plafond van de vervangingsinkomens op te trekken om de wijdverspreide | d'augmenter le plafond fixé en matière de revenu de remplacement afin |
armoede bij personen met een handicap te bestrijden en ook om te | de lutter contre la pauvreté prégnante des personnes en situation de |
voorkomen dat zij dubbel gestraft worden (verlies van werk en verlies | handicap et par ailleurs leur éviter une double peine (perte d'emploi |
van IT). | et de l'AI). |
In zijn advies 70.637/3 van 30 december 2021 over het ontwerp van | Dans son avis 70.637/3 du 30 décembre 2021 relatif au projet d'arrêté |
koninklijk besluit is de afdeling wetgeving van de Raad van State in | royal, la section de législation du Conseil d'Etat estime pour |
hoofdzaak van oordeel, dat de ontworpen regeling geen gevolgen mag | l'essentiel que le projet de réglementation ne peut pas entraîner, à |
hebben voor bepaalde categorieën van personen met een handicap die als | l'égard de certaines catégories de personnes en situation de handicap, |
onevenredig moeten worden beschouwd in het licht van het | des conséquences dont il y aurait lieu de considérer qu'elles sont |
gelijkheidsbeginsel. | disproportionnées au regard du principe d'égalité. |
Wat het discriminerende karakter van de maatregel betreft, dient er | En ce qui concerne le caractère discriminatoire, il convient de |
gewezen te worden op het feit dat het verschil in behandeling tussen | souligner que la différence de traitement entre les exonérations du |
de vrijstellingen voor arbeidsinkomsten en andere soorten inkomsten in | revenu du travail et d'autres types de revenus existait déjà par le |
het verleden reeds bestond, maar door het ontwerp aanzienlijk wordt | passé, mais qu'elle est considérablement accentuée par le présent |
geaccentueerd. Het verschil in behandeling is echter rechtmatig indien | projet. La différence de traitement est cependant légitime si elle |
het is gebaseerd op een legitiem doel en indien het evenredig is aan | repose sur un objectif légitime et si elle est proportionnelle à cet |
dat doel. De doelstelling om personen met een handicap, die werken, | objectif. L'objectif de ne pas pénaliser les personnes en situation de |
niet te benadelen, kan als legitiem worden beschouwd. | handicap qui travaillent peut être considéré comme légitime. |
Zoals in het advies van de NHRPH wordt opgemerkt, kan de evenredigheid | Comme il est fait remarquer dans l'avis du CSNPH, la proportionnalité |
worden bekritiseerd, met name ten aanzien van de personen met een | peut être critiquée, notamment à l'égard des personnes en situation de |
handicap die moeten stoppen met werken en die vervolgens een laag | handicap qui doivent cesser de travailler et qui bénéficient dès lors |
vrijgesteld vervangingsinkomen genieten. Bij de combinatie tussen | d'un revenu de remplacement faiblement exonéré. En cas de combinaison |
arbeidsinkomen en vervangingsinkomen wordt de nieuwe vrijstelling op | de revenus du travail et de revenus de remplacement, la nouvelle |
het vervangingsinkomen volledig in mindering gebracht (uiteraard | exonération sur le revenu de remplacement sera entièrement déduite |
beperkt tot het werkelijk ontvangen vervangingsinkomen), terwijl deze | (dans la limite du revenu de remplacement réellement perçu), tandis |
vrijstelling tot nu toe kan verminderd worden wanneer het | que, jusqu'ici, cette exonération ne peut être réduite que lorsque le |
arbeidsinkomen een bepaalde grens overschrijdt. Wie dus tijdelijk een | revenu du travail dépasse une certaine limite. Les personnes qui |
vervangingsinkomen ontvangt in de loop van het referentiejaar, heeft | perçoivent temporairement un revenu de remplacement pendant l'année de |
ook baat bij de nieuwe maatregel. | référence bénéficieront également de la nouvelle mesure. |
Bij de proportionaliteit van de verdeling van de middelen tussen | En ce qui concerne la proportionnalité de la répartition des moyens |
degenen die werken en degenen die niet werken is het belangrijk om aan | entre les personnes qui travaillent et celles qui ne travaillent pas, |
te halen dat degenen die niet werken niet door deze nieuwe wetgeving | il est à noter que les personnes qui ne travaillent pas ne seront pas |
pénalisées par cette nouvelle législation. Le droit au travail est un | |
worden gestraft. Recht op werk is een grondwettelijk recht. Dit recht | droit constitutionnel. Ce droit doit être garanti pour les personnes |
moet verzekerd worden voor de Personen met een handicap en deze | en situation de handicap et la présente mesure y contribue. Cette |
maatregel draagt hiertoe bij. De maatregel heeft tot doel de | mesure a pour objectif de soutenir l'emploi des personnes en situation |
werkgelegenheid van personen met een handicap te ondersteunen door het | de handicap en relevant le plafond d'exonération des revenus du |
vrijstellingsplafond voor arbeidsinkomsten te verhogen. De maatregel | travail. La mesure contribuera donc à remettre des personnes au |
zal er dus toe bijdragen dat mensen weer aan het werk gaan, zoals in | travail, comme c'est le cas dans certains secteurs du régime de |
bepaalde sectoren van het socialezekerheidsstelsel het geval is, door | sécurité sociale, en élargissant certaines possibilités de cumul. |
bepaalde mogelijkheden tot accumulatie te verruimen. | |
Er worden bijkomend ook middelen voorzien die specifiek gericht zijn | Sont en outre prévus des moyens spécifiquement destinés à lutter |
op de armoedebestrijding bij de Personen met een Handicap die niet | contre la pauvreté chez les personnes en situation de handicap qui ne |
werken en dus een vervangingsinkomen ontvangen, waaronder de | travaillent pas et qui perçoivent donc un revenu de remplacement, |
herwaardering van inkomensvervangende tegemoetkoming met 10,75% tegen | notamment la revalorisation de 10,75 % de l'allocation de remplacement |
2024 en de immunisering van de integratietegemoetkoming binnen de | de revenus d'ici 2024 et l'immunisation de l'allocation d'intégration |
berekening van het leefloon. Er dient hierbij te worden opgemerkt dat | dans le calcul du revenu d'intégration. A cet égard, il convient de |
de inkomensvervangende tegemoetkoming niet wordt aangerekend als een | noter que l'allocation de remplacement de revenus n'est pas considérée |
vervangingsinkomen. | comme un revenu de remplacement. |
De afdeling wetgeving van de Raad van State is bijkomend van oordeel, | La section de législation du Conseil d'Etat estime par ailleurs qu'il |
dat het niet duidelijk is wat moet worden verstaan onder het begrip | y a un manque de clarté quant à ce qu'il y a lieu d'entendre par « |
`nieuwe' aanvraag. | nouvelle » demande. |
Artikel 2 van het voorgenoemd koninklijk besluit bepaalt dat voor de | L'article 2 de l'arrêté royal précité stipule que pour les nouvelles |
nieuwe aanvragen, die gedurende de 3 maanden die volgen op de | demandes introduites dans les 3 mois qui suivent la date de |
publicatiedatum van dit besluit worden ingediend, en voor welke dit | publication de cet arrêté, et pour lesquelles cet arrêté constitue un |
besluit een nieuw feit is dat de toekenning van de uitkering | fait nouveau justifiant l'octroi de la prestation, le droit peut être |
rechtvaardigt, het recht retroactief kan worden toegekend vanaf 1 oktober 2021. | octroyé avec effet rétroactif à partir du 1er octobre 2021. |
Het begrip `nieuwe aanvraag' wordt in het eerste lid van de eerste | La notion de « nouvelle demande » est définie, à l'alinéa premier du |
paragraaf van artikel 17 van het KB van 22 mei 2003 betreffende de | premier paragraphe de l'article 17 de l'AR du 22 mai 2003 relatif à la |
procedure voor de behandeling van de dossiers inzake tegemoetkomingen | procédure concernant le traitement des dossiers en matière des |
aan personen met een handicap beschreven als een aanvraag die wordt | allocations aux personnes en situation de handicap, comme une demande |
ingediend wanneer zich volgens de aanvrager wijzigingen voordoen die | introduite lorsque, selon le demandeur, des modifications sont |
de toekenning of verhoging van de tegemoetkomingen rechtvaardigen. | intervenues qui justifient l'octroi ou l'augmentation des allocations. |
Echter geldt de retroactiviteit die wordt beschreven in artikel 2 van | Cependant, la rétroactivité décrite à l'article 2 de l'arrêté royal |
het koninklijk besluit betreffende de prijs van de arbeid niet enkel | relatif au prix du travail ne s'applique pas uniquement aux nouvelles |
voor de nieuwe aanvragen maar ook voor de eerste aanvragen, wanneer | demandes, mais également aux premières demandes, lorsque l'arrêté |
het koninklijk besluit een nieuw feit is dat de toekenning van de uitkering rechtvaardigt. | royal constitue un fait nouveau justifiant l'octroi de la prestation. |
De ratio hiervan is om de personen die nog geen aanvraag voor een | La raison d'être de cette disposition est de donner aux personnes |
tegemoetkoming ingediend hadden, omdat ze niet in aanmerking konden | n'ayant pas encore introduit de demande d'allocation, parce qu'elles |
komen, rekening houdend met de vrijstelling op arbeid die voordien van | ne pouvaient pas y prétendre compte tenu de l'exonération sur le |
toepassing was, toch de kans te geven om van de maatregel te genieten | travail qui s'appliquait auparavant, la possibilité de bénéficier de |
vanaf de toepassingsdatum. | la mesure à partir de la date d'application. |
Tot slot mag niet worden vergeten dat het initiatief van de regering | Pour finir, il convient de ne pas oublier que l'initiative du |
gouvernement traduit la volonté contenue dans l'article 23, § 1er, et | |
de wil weerspiegelt die is vervat in artikel 23, § 1, en artikel 28 | l'article 28 de la Convention des Nations Unies sur les droits des |
van het Verdrag van de Verenigde Naties inzake de rechten van personen met een handicap. In het regeerakkoord wordt voorgesteld "een beleid op maat [te] voeren waarbij rekening gehouden wordt met kwetsbare groepen die al dan niet minder mobiel zijn en met de specifieke behoefte van personen met een handicap". Tevens bepaalt het regeerakkoord dat mensen die niet actief zijn op de arbeidsmarkt, waaronder mensen met een handicap, zullen worden aangemoedigd de stap naar werk te zetten. Daartoe zullen ook "drempels voor werkgelegenheid en om meer te werken worden weggenomen". Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 oktober 2021. | personnes handicapées. L'accord de gouvernement propose de "mener une politique sur mesure tenant compte des groupes de population les plus fragiles, qu'ils soient moins mobiles ou non, et des besoins spécifiques des personnes en situation de handicap ». Il prévoit également d'encourager les personnes non actives sur le marché du travail à faire le pas vers un emploi, dont notamment les personnes en situation de handicap . A cette fin, « Les obstacles à l'emploi et au fait de travailler davantage seront également levés ». Le présent arrêté produit ses effets le 1er octobre 2021. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté |
de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, | le très respectueux et très fidèle serviteur, |
De Minister belast met Personen met een handicap, | La Ministre chargée des Personnes handicapées, |
K. LALIEUX | K. LALIEUX |
Raad van State | Conseil d'Etat |
afdeling Wetgeving | section de législation |
Advies 70.637/3 van 30 december 2021 over een ontwerp van koninklijk | Avis 70.637/3 du 30 décembre 2021 sur un projet d'arrêté royal |
besluit `tot wijziging van het koninklijk besluit van 6 juli 1987 | `modifiant l'arrêté royal du 6 juillet 1987 relatif à l'allocation de |
betreffende de inkomensvervangende tegemoetkoming en de | remplacement de revenus et à l'allocation d'intégration portant |
integratietegemoetkoming houdende de inperking van de gevolgen van de | limitation des effets du 'prix du travail'' |
'prijs van de arbeid'' | |
Op 6 december 2021 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de | Le 6 décembre 2021, le Conseil d'Etat, section de législation, a été |
Minister van Pensioenen en Maatschappelijke Integratie verzocht binnen | |
een termijn van dertig dagen een advies te verstrekken over een | invité par la Ministre des Pensions et de l'Intégration sociale à |
ontwerp van koninklijk besluit `tot wijziging van het koninklijk | communiquer un avis, dans un délai de trente jours, sur un projet |
besluit van 6 juli 1987 betreffende de inkomensvervangende | d'arrêté royal `modifiant l'arrêté royal du 6 juillet 1987 relatif à |
tegemoetkoming en de integratietegemoetkoming houdende de inperking | l'allocation de remplacement de revenus et à l'allocation |
van de gevolgen van de 'prijs van de arbeid''. | d'intégration portant limitation des effets du 'prix du travail''. |
Het ontwerp is door de derde kamer onderzocht op 21 december 2021. De | Le projet a été examiné par la troisième chambre le 21 décembre 2021 . |
kamer was samengesteld uit Wilfried Van Vaerenbergh, kamervoorzitter, | La chambre était composée de Wilfried Van Vaerenbergh, président de |
Jeroen Van Nieuwenhove en Koen Muylle, staatsraden, Jan Velaers en | chambre, Jeroen Van Nieuwenhove et Koen Muylle, conseillers d'Etat, |
Bruno Peeters, assessoren, en Astrid Truyens, griffier. | Jan Velaers et Bruno Peeters, assesseurs, et Astrid Truyens, greffier. |
Het verslag is uitgebracht door Brecht Steen, eerste | Le rapport a été présenté par Brecht Steen, premier auditeur chef de |
auditeur-afdelingshoofd. | section. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het | La concordance entre la version française et la version néerlandaise |
advies is nagezien onder toezicht van Wilfried Van Vaerenbergh, | de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Wilfried Van Vaerenbergh, |
kamervoorzitter. | président de chambre. |
Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 30 december 2021. | L'avis, dont le texte suit, a été donné le 30 décembre 2021. |
1. Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de | 1. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le |
Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, heeft de afdeling | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la section de |
Wetgeving zich toegespitst op het onderzoek van de bevoegdheid van de | législation a fait porter son examen essentiellement sur la compétence |
steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of | de l'auteur de l'acte, le fondement juridique et l'accomplissement des |
aan de te vervullen vormvereisten is voldaan. | formalités prescrites. |
STREKKING EN RECHTSGROND VAN HET ONTWERP | PORTEE ET FONDEMENT JURIDIQUE DU PROJET |
2. Het voor advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit strekt | 2. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis a pour objet d'augmenter |
ertoe het bedrag van het arbeidsinkomen en het vervangingsinkomen van | le montant du revenu du travail et du revenu de remplacement d'une |
een persoon met een handicap, dat is vrijgesteld voor de berekening | personne handicapée, qui est immunisé pour le calcul du montant de |
van het bedrag van de integratietegemoetkoming, te verhogen, en de | l'allocation d'intégration, et de supprimer l'immunisation existante |
bestaande vrijstelling van de helft van het arbeidsinkomen boven dat | de la moitié du revenu du travail qui dépasse ce montant. |
bedrag af te schaffen. | |
Daartoe wordt artikel 9ter, §§ 3 en 4, van het koninklijk besluit van | L'article 9ter, §§ 3 et 4, de l'arrêté royal du 6 juillet 1987 |
6 juli 1987 `betreffende de inkomensvervangende tegemoetkoming en de | `relatif à l'allocation de remplacement de revenus et à l'allocation |
integratietegemoetkoming' vervangen (artikel 1 van het ontwerp). Er | d'intégration' est remplacé à cet effet (article 1er du projet). Un |
wordt in een overgangsregeling voorzien voor nieuwe aanvragen waarvoor | régime transitoire est prévu pour les nouvelles demandes pour |
het recht retroactief kan worden toegekend vanaf 1 oktober 2021 | lesquelles le droit peut être octroyé avec effet rétroactif à partir |
(artikel 2). Het te nemen besluit heeft uitwerking met ingang van 1 | du 1er octobre 2021 (article 2). L'arrêté envisagé produit ses effets |
oktober 2021 (artikel 3). | le 1er octobre 2021 (article 3). |
3. Het ontwerp vindt rechtsgrond in artikel 7, § 1, derde lid, van de | 3. Le projet trouve son fondement juridique dans l'article 7, § 1er, |
wet van 27 februari 1987 `betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een handicap', waarvan melding wordt gemaakt in het eerste lid van de aanhef. ONDERZOEK VAN DE TEKST Artikel 1 4. Bij artikel 1 van het ontwerp wordt verhoudingsgewijs het vrijstellingsplafond voor een arbeidsinkomen aanzienlijk meer verhoogd dan het vrijstellingsplafond voor een vervangingsinkomen (170% tegenover 13%). Niettegenstaande de vrijstellingsplafonds ook verschillen in de bestaande regeling, heeft die verhoging tot gevolg dat het verschil in behandeling tussen personen met een handicap, al naargelang ze over een arbeidsinkomen dan wel over een | alinéa 3, de la loi du 27 février 1987 `relative aux allocations aux personnes handicapées', dont il est fait mention dans le premier alinéa du préambule. EXAMEN DU PROJET Article 1er 4. A l'article 1er du projet, le plafond d'immunisation pour un revenu du travail est proportionnellement beaucoup plus relevé que le plafond d'immunisation pour un revenu de remplacement (170% contre 13%). Bien que les plafonds d'immunisation diffèrent aussi dans le régime existant, cette majoration a pour conséquence d'accroître de manière significative la différence de traitement entre personnes handicapées, |
vervangingsinkomen beschikken, substantieel toeneemt. Vraag is of voor | selon qu'elles disposent d'un revenu du travail ou d'un revenu de |
dat verschil in behandeling een redelijke verantwoording voorhanden is | remplacement. La question se pose de savoir si cette différence de |
in het licht van het gelijkheidsbeginsel, rekening houdend met de | traitement est raisonnablement justifiée au regard du principe |
doelstelling van de ontworpen regeling die er onder meer in bestaat | d'égalité, compte tenu de l'objectif du régime en projet qui est « |
"het plafond van de vervangingsinkomens op te trekken om de | d'augmenter le plafond fixé en matière de revenu de remplacement afin |
wijdverspreide armoede bij personen met een handicap te bestrijden en | de lutter contre la pauvreté prégnante des personnes en situation de |
ook om te voorkomen dat zij dubbel gestraft worden (verlies van werk | handicap et par ailleurs leur éviter la double peine (perte d'emploi |
en verlies van IT)"(1). De gemachtigde verklaarde in dat verband het | et de I'AI) » (1). A ce sujet, le délégué a déclaré ce qui suit : |
volgende: "Wat het discriminerende karakter van de maatregel betreft, dient er | « Wat het discriminerende karakter van de maatregel betreft, dient er |
gewezen te worden op het feit dat het verschil in behandeling tussen | gewezen te worden op het feit dat het verschil in behandeling tussen |
de vrijstellingen voor arbeidsinkomsten en andere soorten inkomsten in | de vrijstellingen voor arbeidsinkomsten en andere soorten inkomsten in |
het verleden reeds bestond, maar door het ontwerp aanzienlijk wordt | het verleden reeds bestond, maar door het ontwerp aanzienlijk wordt |
geaccentueerd. | geaccentueerd. |
Het verschil in behandeling is echter rechtmatig indien het is | Het verschil in behandeling is echter rechtmatig indien het is |
gebaseerd op een legitiem doel en indien het evenredig is aan dat | gebaseerd op een legitiem doel en indien het evenredig is aan dat |
doel. | doel. |
De doelstelling om personen met een handicap, die werken, niet te | De doelstelling om personen met een handicap, die werken, niet te |
benadelen, kan als legitiem worden beschouwd. Zoals in het advies van | benadelen, kan als legitiem worden beschouwd. Zoals in het advies van |
de NHRPH wordt opgemerkt, kan de evenredigheid worden bekritiseerd, | de NHRPH wordt opgemerkt, kan de evenredigheid worden bekritiseerd, |
met name ten aanzien van personen met een handicap die moeten stoppen | met name ten aanzien van personen met een handicap die moeten stoppen |
met werken en die vervolgens een laag vrijgesteld vervangingsinkomen | met werken en die vervolgens een laag vrijgesteld vervangingsinkomen |
genieten. | genieten. |
Bij de combinatie tussen arbeidsinkomen en vervangingsinkomen wordt de | Bij de combinatie tussen arbeidsinkomen en vervangingsinkomen wordt de |
nieuwe vrijstelling op het vervangingsinkomen volledig in mindering | nieuwe vrijstelling op het vervangingsinkomen volledig in mindering |
gebracht (uiteraard beperkt tot het werkelijk ontvangen | gebracht (uiteraard beperkt tot het werkelijk ontvangen |
vervangingsinkomen), terwijl deze vrijstelling tot nu toe kan | vervangingsinkomen), terwijl deze vrijstelling tot nu toe kan |
verminderd worden wanneer het arbeidsinkomen een bepaalde grens | verminderd worden wanneer het arbeidsinkomen een bepaalde grens |
overschrijdt. Wie dus tijdelijk een vervangingsinkomen ontvangt in de | overschrijdt. Wie dus tijdelijk een vervangingsinkomen ontvangt in de |
loop van het referentiejaar, heeft ook baat bij de nieuwe maatregel." | loop van het referentiejaar, heeft ook baat bij de nieuwe maatregel ». |
De gemachtigde wijst er zelf op dat althans in bepaalde gevallen de | Le délégué lui-même indique que dans certains cas au moins, la |
evenredigheid van de maatregel in het licht van de doelstelling ervan | proportionnalité de la mesure peut être critiquée au regard de son |
kan worden bekritiseerd. De Raad van State, afdeling Wetgeving, | objectif. Le Conseil d'Etat, section de législation, ne dispose pas |
beschikt niet over de vereiste feitenkennis om het ontwerp op dat punt | des connaissances factuelles requises permettant d'apprécier |
op afdoende wijze te kunnen beoordelen. Er dient dan ook een voorbehoud te worden gemaakt bij de overeenstemming van het ontwerp, zoals het thans voorligt, met het gelijkheidsbeginsel. Het staat aan de steller van het ontwerp om de ontworpen regeling wat dat betreft nog aan een bijkomend onderzoek te onderwerpen. In elk geval mag de ontworpen regeling geen gevolgen hebben voor bepaalde categorieën van personen met een handicap die als onevenredig moeten worden beschouwd in het licht van het gelijkheidsbeginsel. Het verdient aanbeveling om de genomen maatregel en de verantwoording ervoor in het licht van het gelijkheidsbeginsel uiteen te zetten in een bij het te nemen besluit te voegen verslag aan de Koning. | adéquatement le projet sur ce point. Il convient dès lors d'émettre des réserves quant à la conformité du projet, tel qu'il est soumis ce jour, avec le principe d'égalité. Il appartient à l'auteur du projet de soumettre encore le régime en projet à un examen supplémentaire en ce qui concerne ce point. En tout état de cause, le régime en projet ne peut pas entraîner, à l'égard de certaines catégories de personnes handicapées, des conséquences dont il y aurait lieu de considérer qu'elles sont disproportionnées au regard du principe d'égalité. Il est recommandé d'exposer la mesure prise et sa justification au regard du principe d'égalité dans un rapport au Roi à joindre à l'arrêté envisagé. |
Artikel 2 | Article 2 |
5. In artikel 2 van het ontwerp, dat een overgangsmaatregel bevat, is | 5. A l'article 2 du projet, qui comporte une disposition transitoire, |
het niet duidelijk wat moet worden verstaan onder "nieuwe" aanvragen. | on n'aperçoit pas clairement ce qu'il convient d'entendre par « |
De vraag rijst of hieronder aanvragen worden begrepen die voor de | nouvelles » demandes. On se demande si celles-ci visent des demandes |
eerste maal worden ingediend dan wel (ook) aanvragen die in het | qui sont introduites pour la première fois ou (également) des demandes |
verleden reeds zijn ingediend, toen negatief zijn beoordeeld en na de | ayant déjà été introduites dans le passé mais évaluées négativement et |
bekendmaking van het te nemen besluit opnieuw worden ingediend. Dit | qui sont à nouveau introduites après la publication de l'arrêté |
moet worden verduidelijkt. Ook het personele toepassingsgebied van de | envisagé. Il convient de le préciser. Le champ d'application personnel |
overgangsregeling moet duidelijker tot uitdrukking worden gebracht. Nu | de la mesure transitoire doit lui aussi être exprimé plus clairement. |
lijkt het er immers op dat de betrokkenen bij de ontworpen maatregel | En effet, il semble pour l'heure que les personnes concernées par la |
zelf moeten beoordelen of ze een nieuwe aanvraag kunnen indienen | mesure en projet doivent apprécier elles-mêmes si elles peuvent |
("voor welke dit besluit een nieuw feit is dat de toekenning van de | introduire une nouvelle demande (« pour laquelle cette décision |
uitkering rechtvaardigt"), hetgeen niet bevorderlijk is voor de | constitue un fait nouveau justifiant l'octroi de la prestation », ce |
rechtszekerheid. | qui n'est pas favorable à la sécurité juridique. |
Artikel 3 | Article 3 |
6. Luidens artikel 3 van het ontwerp heeft het te nemen besluit | 6. Selon l'article 3 du projet, l'arrêté envisagé produit ses effets |
uitwerking met ingang van 1 oktober 2021. | le 1er octobre 2021. |
Het verlenen van terugwerkende kracht aan besluiten is enkel | |
toelaatbaar ingeval voor de retroactiviteit een wettelijke grondslag | L'attribution d'un effet rétroactif aux arrêtés n'est admissible que |
bestaat, de retroactiviteit betrekking heeft op een regeling waarbij, | dans les cas où la rétroactivité repose sur une base légale, où elle |
met inachtneming van het gelijkheidsbeginsel, voordelen worden | concerne une règle qui confère des avantages dans le respect du |
toegekend of in zoverre de retroactiviteit noodzakelijk is voor de | principe de l'égalité, ou dans la mesure où elle s'impose pour assurer |
continuïteit of de goede werking van het bestuur en daardoor, in | la continuité ou le bon fonctionnement de l'administration, et ne |
beginsel, geen verkregen situaties worden aangetast. Enkel indien de | porte pas atteinte, en principe, à des situations acquises. Ce n'est |
retroactiviteit van de ontworpen regeling in één van de opgesomde | que si la rétroactivité du régime en projet s'inscrit dans l'une des |
gevallen valt in te passen, kan deze worden gebillijkt. | hypothèses énumérées qu'elle pourra être admise. |
Gevraagd hoe de terugwerkende kracht in de praktijk zal worden | Interrogé sur le point de savoir comment la rétroactivité s'appliquera |
toegepast, verklaarde de gemachtigde het volgende: | dans la pratique, le délégué a déclaré ce qui suit : |
"De dossiers van de personen die al recht hebben op een IT ingevolge | « De dossiers van de personen die al recht hebben op een IT ingevolge |
een vorige beslissing en waarbij een eigen beroepsinkomen is | een vorige beslissing en waarbij een eigen beroepsinkomen is |
aangerekend dat hoger is dan de huidige vrijstelling, waardoor er een | aangerekend dat hoger is dan de huidige vrijstelling, waardoor er een |
verminderd bedrag IT is toegekend, zullen automatisch herzien worden. | verminderd bedrag IT is toegekend, zullen automatisch herzien worden. |
De dossiers van de personen bij wie geen vermindering op de IT is | De dossiers van de personen bij wie geen vermindering op de IT is |
toegepast ingevolge eigen beroepsinkomsten, zullen niet herzien | toegepast ingevolge eigen beroepsinkomsten, zullen niet herzien |
worden. Een dergelijke herziening zou immers zonder voorwerp zijn | worden. Een dergelijke herziening zou immers zonder voorwerp zijn |
omdat we aan deze personen niet meer dan het maximumbedrag IT voor hun | omdat we aan deze personen niet meer dan het maximumbedrag IT voor hun |
categorie kunnen geven. | categorie kunnen geven. |
We selecteren in de databank alle dossiers met een | We selecteren in de databank alle dossiers met een |
arbeidsinkomen/vervangingsinkomen hoger dan de vrijstelling en | arbeidsinkomen/vervangingsinkomen hoger dan de vrijstelling en |
activeren het onderzoek. Bij ontvangst van de inkomstengegevens van | activeren het onderzoek. Bij ontvangst van de inkomstengegevens van |
FOD Financiën maken we de berekening op 01/10/2021 en maken daarbij | FOD Financiën maken we de berekening op 01/10/2021 en maken daarbij |
gebruik van de nieuwe vrijstellingen. Aan de hand van de nieuwe | gebruik van de nieuwe vrijstellingen. Aan de hand van de nieuwe |
elementen (geactualiseerd arbeidsinkomen en nieuwe vrijstelling) | elementen (geactualiseerd arbeidsinkomen en nieuwe vrijstelling) |
kunnen we dan zien of de nieuwe berekening voordeliger is of niet." | kunnen we dan zien of de nieuwe berekening voordeliger is of niet ». |
Aangezien uit de toelichting van de gemachtigde blijkt dat ook de | Dès lors qu'il ressort des explications du délégué que les dossiers |
bestaande dossiers met ingang van 1 oktober 2021 zullen worden | existants seront eux aussi réexaminés avec effet au 1er octobre 2021, |
herzien, en de nieuwe regeling in beginsel gunstiger is dan de huidige | et que le nouveau régime est en principe plus favorable que le régime |
regeling, kan de terugwerkende kracht tot 1 oktober 2021 worden aanvaard. | actuel, l'effet rétroactif au 1er octobre 2021 peut être admis. |
De griffier, | Le greffier, |
Astrid Truyens | Astrid Truyens |
De voorzitter, | Le président, |
Wilfried Van Vaerenbergh | Wilfried Van Vaerenbergh |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zie de nota aan de Ministerraad van 3 december 2021. | (1) Voir la note au Conseil des ministres du 3 décembre 2021. |
1 FEBRUARI 2022. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 1er FEVRIER 2022. - Arrêté royal modifiant l'arrête royal du 6 juillet |
besluit van 6 juli 1987 betreffende de inkomensvervangende | 1987 relatif à l'allocation de remplacement de revenus et à |
tegemoetkoming en de integratietegemoetkoming houdende de inperking | l'allocation d'intégration portant limitation des effets du « prix du |
van de gevolgen van de `prijs van de arbeid' | travail » PHILIPPE, Roi des Belges, |
FILIP, Koning der Belgen, | A tous, présents et à venir, Salut. |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | |
Gelet op de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen | Vu la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux personnes |
aan personen met een handicap, artikel 7, § 1, derde lid, vervangen bij de wet van 9 juli 2004; | handicapées, article 7, § 1er, alinéa 3, remplacé par la loi du 9 juillet 2004; |
Gelet op het koninklijk besluit van 6 juli 1987 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 6 juillet 1987 relatif à l'allocation de |
inkomensvervangende tegemoetkoming en de integratietegemoetkoming, | remplacement de revenus et à l'allocation d'intégration, l'article |
artikel 9ter; | 9ter; |
Gelet op het advies van de Nationale Hoge Raad voor Personen met een | Vu l'avis du Conseil Supérieur National des Personnes Handicapées, |
Handicap, gegeven op 1 oktober 2021; | donné le 1er octobre 2021; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 8 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 8 octobre 2021 ; |
oktober 2021; Gelet op de akkoordbevinding van De Staatssecretaris voor Begroting, | Vu l'accord de la Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 1er décembre |
gegeven op 1 december 2021; | 2021; |
Gelet op het advies nr. 70.637/3 van de Raad van State, gegeven op 30 | Vu l'avis n° 70.637/3 du Conseil d'Etat, donné le 30 décembre 2021, en |
december 2021, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Gelet op de impactanalyse van de regelgeving uitgevoerd overeenkomstig | Vu l'analyse d'impact de la réglementation réalisée conformément aux |
artikelen 6 en 7 van de wet van 15 december 2013 houdende diverse | articles 6 et 7 de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions |
bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging; | diverses concernant la simplification administrative; |
Op de voordracht van de Minister belast met Personen met een handicap | Sur la proposition de la Ministre chargée des Personnes handicapées et |
en op het advies van de in Raad vergaderde Ministers, | de l'avis des Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 9ter, van het koninklijk besluit van 6 juli 1987 |
Article 1er.Dans l'article 9ter de l'arrêté royal du 6 juillet 1987 |
betreffende de inkomensvervangende tegemoetkoming en de | relatif à l'allocation de remplacement de revenu et l'allocation |
integratietegemoetkoming worden de paragrafen 3 en 4 vervangen als volgt: | d'intégration, les paragraphes 3 et 4 sont remplacés par ce qui suit: |
" § 3. Van het arbeidsinkomen worden de eerste 43.245,47 EUR | « § 3. Du revenu du travail, les 43.245,47 premiers EUR sont |
vrijgesteld; | immunisés; |
§ 4. Van het vervangingsinkomen worden de eerste 2.594,73 EUR | § 4. Du revenu de remplacement, les 2.594,73 premiers EUR sont |
vrijgesteld." | immunisés. » |
Art. 2.Voor de nieuwe aanvragen, die gedurende de 3 maanden die volgen op de publicatiedatum van dit besluit worden ingediend, en voor welke dit besluit een nieuw feit is dat de toekenning van de uitkering rechtvaardigt, kan het recht retroactief worden toegekend vanaf 1 oktober 2021. Art. 3.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 oktober 2021. Art. 4.De minister bevoegd voor Personen met een handicap is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 1 februari 2022. FILIP Van Koningswege : De Minister belast met Personen met een handicap, |
Art. 2.Pour les nouvelles demandes introduites dans les 3 mois qui suivent la date de publication du présent arrêté, et pour lesquelles cet arrêté constitue un fait nouveau justifiant l'octroi de la prestation, le droit peut être octroyé avec effet rétroactif à partir du 1er octobre 2021. Art. 3.Le présent arrêté produit ses effets le 1er octobre 2021. Art. 4.La ministre qui a les Personnes handicapées dans ses attributions est chargée de l'exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 1er février 2022. PHILIPPE Par le Roi : La Ministre chargée des Personnes handicapées, |
K. LALIEUX | K. LALIEUX |