Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2018, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 62 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 décembre 2018, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 62 ans |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
1 MAART 2019. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 1er MARS 2019. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2018, | collective de travail du 12 décembre 2018, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende | Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative au régime |
het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 62 jaar (1) | de chômage avec complément d'entreprise à partir de 62 ans (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging; | Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2018, | travail du 12 décembre 2018, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende | Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative au régime |
het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 62 jaar. | de chômage avec complément d'entreprise à partir de 62 ans. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 maart 2019. | Donné à Bruxelles, le 1er mars 2019. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de textielverzorging | Commission paritaire pour l'entretien du textile |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2018 | Convention collective de travail du 12 décembre 2018 |
Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 62 jaar | Régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 62 ans |
(Overeenkomst geregistreerd 25 januari 2019 onder het nummer | (Convention enregistrée le 25 janvier 2019 sous le numéro |
150264/CO/110) | 150264/CO/110) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour |
textielverzorging, evenals op de arbeiders en arbeidsters die ze | l'entretien du textile ainsi qu'aux ouvriers et ouvrières qu'elles |
tewerkstellen. | occupent. |
Art. 2.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst maakt toepassing |
Art. 2.La présente convention collective de travail vise |
van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel | l'application de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de |
van werkloosheid met bedrijfstoeslag, gedurende de periode van 1 | chômage avec complément d'entreprise au cours de la période allant du |
januari 2019 tot 30 juni 2019, overeenkomstig de bepalingen van | 1er janvier 2019 au 30 juin 2019, conformément aux dispositions de |
artikel 2 van het voornoemde koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot | l'article 2 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 précité fixant le régime |
regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag. | de chômage avec complément d'entreprise. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft betrekking op werkloosheid | La présente convention collective de travail se rapporte au régime de |
met bedrijfstoeslag voor ontslagen werknemers van 62 jaar en ouder, | chômage avec complément d'entreprise pour les travailleurs âgés de 62 |
zoals voorzien in artikel 2, § 1 van het voornoemde koninklijk besluit | ans et plus, comme prévu à l'article 2, § 1er de l'arrêté royal du 3 |
van 3 mei 2007 en in artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst | mai 2007 précité et à l'article 3 de la convention collective de |
nr. 17 gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot | travail n° 17, conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national |
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van | du travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire pour |
sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen | certains travailleurs âgés en cas de licenciement, rendue obligatoire |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975 en | par l'arrêté royal du 16 janvier 1975 et modifiée pour la dernière |
laatst gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17/38 van 19 | fois par la convention collective de travail n° 17/38 du 19 décembre |
december 2017. | 2017. |
Art. 3.Leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden |
Art. 3.Conditions d'âge et d'ancienneté |
De aanvullende vergoeding waarvan sprake in artikel 10, § 1 van deze | L'indemnité complémentaire dont question à l'article 10, § 1er de la |
collectieve arbeidsovereenkomst wordt toegekend aan de arbeid(st)ers | présente convention collective de travail est octroyée aux ouvriers et |
die ontslagen worden en voldoen aan de voorwaarden bepaald in het | ouvrières licenciés et qui satisfont aux conditions définies dans |
koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van | l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec |
werkloosheid met bedrijfstoeslag en aan de voorwaarden bepaald in de | complément d'entreprise et aux conditions définies dans la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad, | collective de travail n° 17 du Conseil national du travail, instituant |
tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste | un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés |
van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen en die de | en cas de licenciement et qui ont atteint l'âge de 62 ans ou plus |
leeftijd van 62 jaar of ouder hebben bereikt tussen 1 januari 2019 en 30 juni 2019. | entre le 1er janvier 2019 et le 30 juin 2019. |
Art. 4.De leeftijd voorzien in artikel 3 van deze collectieve |
Art. 4.L'âge prévu à l'article 3 de la présente convention collective |
arbeidsovereenkomst moet bereikt zijn uiterlijk op het einde van de | de travail doit être atteint au plus tard à la fin du contrat de |
arbeidsovereenkomst en tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve | travail et au cours de la durée de validité de la présente convention |
arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
Art. 5.Om van dit stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag te |
Art. 5.Pour bénéficier de ce régime de chômage avec complément |
genieten, moeten de arbeiders en arbeidsters bovendien aan de volgende | d'entreprise, les ouvriers et ouvrières doivent en plus remplir les |
voorwaarden voldoen : | conditions suivantes : |
- gedurende ten minste 5 jaar - desgevallend middels onderbroken periodes - tewerkgesteld geweest zijn in de sector; | - avoir été occupés dans le secteur - le cas échéant durant des périodes interrompues - pendant au moins 5 ans; |
- gedurende de periode van twaalf maanden, onmiddellijk voorafgaand | - avoir été occupés d'une manière ininterrompue dans l'entreprise au |
aan de datum van aanvang van de werkloosheid met bedrijfstoeslag, | cours des douze mois qui précèdent immédiatement la date de prise de |
ononderbroken tewerkgesteld geweest zijn in de onderneming. | cours du chômage avec complément d'entreprise. |
Art. 6.De bepalingen inzake de aanvullende vergoeding, zoals bedoeld |
Art. 6.Les dispositions concernant l'allocation complémentaire, |
bij de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale | prévues dans la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 |
Arbeidsraad van 19 december 1974 tot invoering van een regeling van | décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un |
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en |
indien zij worden ontslagen, laatst gewijzigd bij collectieve | cas de licenciement, modifiée pour la dernière fois par la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 17/38 van 19 december 2017, zijn van | collective de travail n° 17/38 du 19 décembre 2017, s'appliquent au |
toepassing op dit sectoraal stelsel. | présent régime sectoriel. |
De werknemers die zijn ontslagen in het kader van deze collectieve | Les travailleurs qui sont licenciés dans le cadre de la présente |
arbeidsovereenkomst behouden het recht op de aanvullende vergoeding | convention collective de travail maintiennent le droit à l'allocation |
ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging", | complémentaire à charge du "Fonds commun de l'entretien du textile", |
wanneer ze het werk hervatten als loontrekkende bij een andere werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. Zij behouden ook het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging", ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. Het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" wordt gewaarborgd in geval de werknemer een beroep doet op de bepalingen van artikel 3, § 8 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, waarbij dus rechten op basis van een oudere sectorale collectieve arbeidsovereenkomst ontstonden. | lorsque ces travailleurs reprennent le travail comme salarié auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Ils maintiennent aussi le droit à l'allocation complémentaire à charge du "Fonds commun de l'entretien du textile", lorsque ces travailleurs exercent une activité indépendante à titre principal, à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Le droit à l'allocation complémentaire à charge du "Fonds commun de l'entretien du textile" est garanti dans le cas où le travailleur fait appel aux dispositions de article 3, § 8 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise, où figuraient donc des droits sur la base d'une ancienne convention collective de travail. |
Art. 7.De arbeiders en arbeidsters die in uitvoering van deze |
Art. 7.Les ouvriers et ouvrières qui perçoivent du chômage avec |
collectieve arbeidsovereenkomst werkloosheid met bedrijfstoeslag | complément d'entreprise, en application de la présente convention |
ontvangen, moeten in de onderneming bij voorkeur vervangen worden door | collective de travail, doivent être remplacés dans l'entreprise, par |
werknemers uit de risicogroepen, zoals voorzien in de wet van 29 | des travailleurs provenant de préférence des groupes à risque, comme |
prévu dans la loi du 29 décembre 1990 portant des dispositions | |
december 1990 houdende sociale bepalingen, hoofdstuk XI : "Bepalingen | sociales, chapitre XI : "Dispositions concernant l'accord |
betreffende het interprofessioneel akkoord". | interprofessionnel". |
Art. 8.Voor de berekening van de netto refertebezoldiging zal |
Art. 8.Pour le calcul de la rémunération nette de référence, il sera |
desgevallend rekening worden gehouden met de baremieke verschillen ten | |
opzichte van het gewaarborgd gemiddeld maandelijks minimum inkomen | tenu compte, le cas échéant, des différences barémiques avec le revenu |
overeenkomstig de modaliteiten van de collectieve arbeidsovereenkomst | mensuel minimum moyen garanti conformément aux modalités de la |
van 17 mei 2005 (koninklijk besluit van 16 december 2008; Belgisch | convention collective de travail du 17 mai 2005 (arrêté royal du 16 |
Staatsblad van 3 maart 2009). | décembre 2008; Moniteur belge du 3 mars 2009). |
Art. 9.De door het hiervoor genoemde fonds uitbetaalde maandelijkse |
Art. 9.L'indemnité complémentaire mensuelle payée par le fonds |
aanvullende vergoeding bedraagt minimaal 91,38 EUR. | susmentionné s'élèvera au minimum à 91,38 EUR. |
De aanvullende vergoeding wordt na halftijds tijdskrediet en 4/5de | L'indemnité complémentaire est, après un crédit-temps à mi-temps ou |
loopbaanvermindering in het kader van collectieve arbeidsovereenkomst | après une diminution de carrière à 4/5èmes, dans le cadre de la |
nr. 103 berekend op basis van het voltijds loon dat van toepassing zou | convention collective de travail n° 103, calculée sur la base du |
salaire à plein temps qui serait applicable au moment où | |
geweest zijn op het ogenblik van de overgang naar de werkloosheid met | l'ouvrier(ère) passe au chômage avec complément d'entreprise, si |
bedrijfstoeslag indien de arbeider(st)er geen tijdskrediet of | l'ouvrier(ère) n'avait pas bénéficié d'un crédit-temps ou d'une |
loopbaanvermindering zou genomen hebben. | diminution de carrière. |
Art. 10.§ 1. De betaling van de aanvullende vergoeding bedoeld in |
Art. 10.§ 1er. Le paiement de l'indemnité complémentaire visée dans |
deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt maandelijks uitgevoerd door | la présente convention collective de travail est effectué |
het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging". | mensuellement par le "Fonds commun de l'entretien du textile". |
§ 2. Het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" betaalt | § 2. Le "Fonds commun de l'entretien du textile" paye également les |
cotisations patronales spéciales qui sont dues sur l'indemnité | |
eveneens de bijzondere werkgeversbijdragen bedoeld in hoofdstuk VI van | complémentaire payée par le fonds de sécurité d'existence précité, en |
titel XI van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen, | vertu du chapitre VI du titre XI de la loi du 27 décembre 2006 portant |
die zijn verschuldigd op de aanvullende vergoeding betaald door het | |
voornoemde fonds voor bestaanszekerheid, met uitzondering van de | des dispositions diverses, à l'exception de la cotisation majorée pour |
verhoogde bijdrage voor ondernemingen in herstructurering. | |
Dit betekent dat het "Gemeenschappelijk Fonds van de | les entreprises en restructuration. |
textielverzorging" slechts gedeeltelijk de verplichtingen van de | Ceci signifie que le "Fonds commun de l'entretien du textile" ne prend |
werkgevers overneemt indien aan de begunstigde nog andere betalingen | en charge que partiellement les obligations des employeurs si d'autres |
worden verricht, naast deze ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds | paiements encore sont effectués au bénéficiaire, outre celui à charge |
van de textielverzorging". | du "Fonds commun de l'entretien du textile". |
Derhalve staat de debiteur van elke andere aanvulling dan deze betaald | Par conséquent, le débiteur de toutes indemnités autres que celle |
door het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" zelf in | payée par le "Fonds commun de l'entretien du textile" assure lui-même |
voor de betaling van de bijzondere werkgeversbijdragen, verschuldigd | le paiement des cotisations patronales spéciales, dues sur les |
op de door hem verrichtte betalingen. | paiements qu'il effectue. |
§ 3. Zoals voorzien in artikel 6 van deze collectieve | § 3. Comme prévu à l'article 6 de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst wordt de aanvullende vergoeding verder uitbetaald | travail, l'indemnité complémentaire continue d'être versée dans les |
in de bijzondere gevallen van werkhervatting, voorzien in artikel 4bis | cas spéciaux de reprise du travail, prévus à l'article 4bis et à |
en artikel 4quater van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, | l'article 4quater de la convention collective de travail n° 17, |
gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot | conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, |
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van | instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains |
sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen | travailleurs âgés en cas de licenciement, rendue obligatoire par |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975 en | l'arrêté royal du 16 janvier 1975 et modifiée pour la dernière fois |
laatst gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17/38 van 19 | par la convention collective de travail n° 17/38 du 19 décembre 2017. |
december 2017. Buiten de gevallen bedoeld in de voornoemde collectieve | Hormis les cas visés dans la convention collective de travail n° 17 |
arbeidsovereenkomst nr. 17, zoals in geval van het opnemen van een | précitée, tels que la reprise d'une activité ou du travail pour le |
activiteit bij of het werken voor rekening van de werkgever die de | compte de l'employeur qui a licencié la personne en chômage avec |
persoon in werkloosheid met bedrijfstoeslag heeft ontslagen, is er | complément d'entreprise, aucune indemnité complémentaire n'est due, |
sachant que celle-ci serait considérée en tant que salaire et ne | |
geen aanvullende vergoeding verschuldigd, wetende dat deze als loon | serait donc pas considérée comme un complément à une allocation |
zou beschouwd worden, gelet op artikel 124, § 6 van de wet van 27 | sociale, vu l'article 124, § 6 de la loi du 27 décembre 2006 portant |
december 2006 houdende diverse bepalingen (I), en dus niet zou | des dispositions diverses (I). |
beschouwd worden als een aanvulling bij een sociale uitkering. | Par conséquent, aussi bien la personne en chômage avec complément |
Zowel de persoon in werkloosheid met bedrijfstoeslag als de werkgever | d'entreprise que l'employeur sont tenus de signaler immédiatement de |
zijn er derhalve toe gehouden dergelijke bijzondere gevallen van | tels cas particuliers de reprise du travail au "Fonds commun de |
werkhervatting onmiddellijk te melden aan het "Gemeenschappelijk Fonds | l'entretien du textile". Ils sont d'ailleurs responsables des |
van de textielverzorging". Zij zijn tevens aansprakelijk voor de | conséquences de toute négligence à ce sujet. |
gevolgen van enige nalatigheid op dit stuk. | |
De persoon in werkloosheid met bedrijfstoeslag is ertoe gehouden elke | La personne en chômage avec complément d'entreprise est tenue de |
tussenkomende wijziging in zijn situatie onmiddellijk mee te delen aan | communiquer immédiatement tout changement intervenu dans sa situation |
het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging". | au "Fonds commun de l'entretien du textile". |
Art. 11.Volgens het koninklijk besluit van 7 december 1992 en het |
Art. 11.Selon l'arrêté royal du 7 décembre 1992 et l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 3 mei 2007 zijn alle sancties wegens het | 3 mai 2007, toutes les sanctions suite au non-respect de l'obligation |
niet-naleven van de vervangingsplicht met name : | de remplacement, à savoir : |
- een eventuele administratieve geldboete; | - les amendes administratives éventuelles, |
- een forfaitaire compensatoire dagvergoeding voor de RVA; | - une allocation forfaitaire compensatoire journalière de l'ONEm; |
- eventuele strafrechtelijke geldboetes, | - les amendes correctionnelles éventuelles, |
ten laste van de werkgever die de vervangingsplicht miskent. | sont à charge des employeurs qui ne respectent pas l'obligation de |
remplacement. | |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing van 1 |
Art. 12.La présente convention collective de travail est applicable à |
januari 2019 tot 30 juni 2019. | partir du 1er janvier 2019 jusqu'au 30 juin 2019. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst volgt op de collectieve | La présente convention collective de travail suit la convention |
arbeidsovereenkomst van 4 juli 2017 betreffende het stelsel van | collective de travail du 4 juillet 2017 relative au régime de chômage |
werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 62 jaar (registratienummer | avec complément d'entreprise à partir de 62 ans (numéro |
140856/CO/110). | d'enregistrement 140856/CO/110) |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er mars 2019. |
2019. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |