← Terug naar  "Algemene Directie Humanisering van de Arbeid. - Koninklijk besluit van 23 november 2017 tot benoeming 
van de buitengewone leden van de Hoge Raad voor Preventie en becherming op het Werk. - Erratum In 
het Belgisch Staatsblad van 8 december 2017,  In artikel 1 moet de naam "Verpaele" gelezen 
worden in plaats van "Verpaelen"."
                    
                        
                        
                
              | Algemene Directie Humanisering van de Arbeid. - Koninklijk besluit van 23 november 2017 tot benoeming van de buitengewone leden van de Hoge Raad voor Preventie en becherming op het Werk. - Erratum In het Belgisch Staatsblad van 8 december 2017, In artikel 1 moet de naam "Verpaele" gelezen worden in plaats van "Verpaelen". | Direction générale Humanisation du travail. - Arrêté royal du 23 novembre 2017 portant nomination des membres extraordinaires du Conseil supérieur pour la Prévention et la Protection au Travail. - Erratum Dans le Moniteur belge du 8 décembre 201 A l'article 1 er , il faut lire le nom « Verpaele » à la place de « Verpaelen ». | 
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG Algemene Directie Humanisering van de Arbeid. - Koninklijk besluit van 23 november 2017 tot benoeming van de buitengewone leden van de Hoge Raad voor Preventie en becherming op het Werk. - Erratum In het Belgisch Staatsblad van 8 december 2017, blz. 108722, moet de volgende verbetering worden aangebracht in de Franse tekst en in de Nederlandse tekst : | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE Direction générale Humanisation du travail. - Arrêté royal du 23 novembre 2017 portant nomination des membres extraordinaires du Conseil supérieur pour la Prévention et la Protection au Travail. - Erratum Dans le Moniteur belge du 8 décembre 2017, à la page 108722, il y a lieu d'apporter la correction suivante dans le texte français et dans le texte néerlandais : | 
| In artikel 1 moet de naam "Verpaele" gelezen worden in plaats van | A l'article 1er, il faut lire le nom « Verpaele » à la place de « | 
| "Verpaelen". | Verpaelen ». |