Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 januari 2012, gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, betreffende het deeltijds werk | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 janvier 2012, conclue au sein de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, relative au travail à temps partiel |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
1 MAART 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 1er MARS 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 januari 2012, | collective de travail du 11 janvier 2012, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, | Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, |
betreffende het deeltijds werk (1) | relative au travail à temps partiel (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de grote | Vu la demande de la Commission paritaire des grandes entreprises de |
kleinhandelszaken; | vente au détail; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 januari 2012, | travail du 11 janvier 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, | Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, |
betreffende het deeltijds werk. | relative au travail à temps partiel. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 maart 2013. | Donné à Bruxelles, le 1er mars 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken | Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 januari 2012 | Convention collective de travail du 11 janvier 2012 |
Deeltijds werk (Overeenkomst geregistreerd op 31 januari 2012 onder | Travail à temps partiel (Convention enregistrée le 31 janvier 2012 sous le numéro |
het nummer 108129/CO/311) | 108129/CO/311) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
onder het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken. | Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail. |
HOOFDSTUK II. - Minimale wekelijkse arbeidsduur | CHAPITRE II. - Durée hebdomadaire de travail minimale |
Art. 2.De wekelijkse arbeidsduur moet minstens achttien uur bedragen, |
Art. 2.La durée hebdomadaire de travail doit comporter au moins |
behalve in het geval van de afwijkingen die voorzien zijn in het volgende artikel. | dix-huit heures, sauf les dérogations prévues à l'article suivant. |
Art. 3.Het is mogelijk af te wijken van het vorige artikel onder de |
Art. 3.Il est possible de déroger à l'article précédent dans les |
volgende voorwaarden : | conditions suivantes : |
1) in geval van tijdskrediet kan de wekelijkse arbeidsduur 17,5 uur | 1) en cas de crédit-temps, la durée hebdomadaire de travail peut |
bedragen; | comporter 17,5 heures; |
2) a) de overeenkomsten die een wekelijkse arbeidsduur voorzien van | 2) a) les contrats qui prévoient une durée hebdomadaire de travail |
minder dan achttien uur, mogen enkel overeenkomsten voor onbepaalde | inférieure à dix-huit heures ne peuvent être que des contrats à durée |
duur zijn die beantwoorden aan de voorwaarden voorzien bij artikel 1, | indéterminée qui correspondent aux conditions prévues à l'article 1er, |
1e alinea, 3° van het koninklijk besluit van 21 december 1992 | 1er alinéa, 3° de l'arrêté royal du 21 décembre 1992 déterminant les |
betreffende de afwijkingen van de minimale wekelijkse arbeidsduur van | dérogations à la durée hebdomadaire minimale de travail des |
de deeltijdse tewerkgestelde werknemers vastgesteld bij artikel 11bis | travailleurs à temps partiel fixée à l'article 11bis de la loi du 3 |
van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | juillet 1978 relative aux contrats de travail. |
Het is evenwel toegelaten af te wijken van de laatste voorwaarde | Il est cependant permis de déroger à la dernière condition prévue par |
voorzien bij artikel 1, 1ste alinea, 3° van dat koninklijk besluit | l'article 1er, 1er alinéa, 3° dudit arrêté royal moyennant |
middels mededeling van het aantal contracten, van de plaats van | communication du nombre de contrats, du lieu de travail, du régime de |
tewerkstelling, van het wekelijks arbeidsstelsel en van het uurrooster | |
voor de werknemers die minder dan twaalf uren per week presteren, aan | travail et de l'horaire pour les travailleurs qui prestent moins que |
de ondernemingsraad, of indien deze niet bestaat aan de syndicale | douze heures par semaine, au conseil d'entreprise, à défaut à la |
afvaardiging of indien deze niet bestaat aan de vakorganisaties; | délégation syndicale, à défaut aux organisations syndicales; |
b) In afwijking van de voorwaarde van punt 2, a) om tewerkgesteld te | b) Par dérogation à la condition du point 2, a) selon laquelle il faut |
zijn met een contract van onbepaalde duur, is het mogelijk werknemers | être occupé à durée indéterminée, il est possible d'occuper des |
tewerk te stellen in een contract van bepaalde duur op voorwaarde dat | travailleurs dans un contrat de travail à durée déterminée à la |
de totale tewerkstelling middels deze contracten de helft niet | condition que l'occupation totale par voie de ces contrats ne dépasse |
overschrijdt van het onder punt 3 voorziene maximum percentage van 5 | pas la moitié du pourcentage maximum de 5 p.c. prévu au point 3, |
pct., overeenkomsten voor tewerkstelling van studenten inbegrepen. | contrats d'occupation d'étudiants inclus. |
Ter opvolging van de naleving van deze voorwaarde zal het aantal per | Pour le suivi du respect de cette condition, un rapport mensuel avec |
winkel evenals de ratios ad hoc maandelijks worden meegedeeld aan de | le nombre par magasin ainsi que les ratios ad hoc sera communiqué au |
ondernemingsraad; | conseil d'entreprise; |
3) het uurvolume van de arbeidsovereenkomsten die een arbeidsduur | 3) le volume d'heures prévu aux contrats de travail qui prévoient une |
voorzien van minder dan achttien uur per week, mag de 5 pct. van het | durée hebdomadaire inférieure à dix-huit heures ne peut dépasser les 5 |
volume van de uren die contractueel voorzien zijn in het geheel van de | p.c. du volume d'heures contractuelles prévu dans l'ensemble des |
contracten voor onbepaalde duur en van de startbaanovereenkomsten niet | contrats à durée indéterminée et des conventions de premier emploi; |
overschrijden; 4) een minimum van één arbeidsovereenkomst lager dan achttien uur | 4) un minimum d'un contrat de travail inférieur à dix-huit heures est |
wordt nochtans gegarandeerd per winkel; | cependant garanti par magasin; |
5) het schoonmaakpersoneel wordt niet in rekening genomen voor de | 5) le personnel de nettoyage n'est pas pris en compte pour le calcul |
berekening van het quotum van 5 pct.; | du quota de 5 p.c.; |
6) het quotum van 5 pct. moet bereikt worden op 31 december 1991 of op | 6) le quota de 5 p.c. doit être atteint au 31 décembre 1991 ou à une |
een andere datum vast te stellen bij collectieve arbeidsovereenkomst | |
gesloten op het niveau van de onderneming volgens de bepalingen van de | autre date à fixer par convention collective de travail conclue au |
wet van 5 december 1968. | niveau de l'entreprise conformément à la loi du 5 décembre 1968. |
Art. 4.De mogelijkheden om in afwijking van artikel 11bis van de wet |
Art. 4.Les possibilités d'occuper du personnel en dérogation de |
op de arbeidsovereenkomsten van 3 juli 1978, werknemers tewerk te | l'article 11bis de la loi sur les contrats de travail du 3 juillet |
stellen in een deeltijdse arbeidsovereenkomst met een arbeidsduur die | 1978 dans un contrat de travail à temps partiel avec une durée du |
lager ligt dan een derde van een voltijdse betrekking, kunnen worden | travail inférieure à un tiers d'un emploi à temps plein, peuvent être |
uitgebreid door een collectieve arbeidsovereenkomst op het niveau van het bedrijf. | étendues par une convention collective de travail d'entreprise. |
HOOFDSTUK III. - Individueel recht op verhoging van de arbeidsduur | CHAPITRE III. - Droit individuel à l'augmentation de la durée du travail |
3.1. Individueel recht op verhoging van de arbeidsduur na 18 maanden | 3.1. Droit individuel à l'augmentation de la durée du travail après 18 mois |
Art. 5.§ 1. De deeltijdse werknemers met een anciënniteit in de |
Art. 5.§ 1er. Les travailleurs à temps partiel ayant une ancienneté |
onderneming van 18 maanden en met een arbeidsovereenkomst voor | de 18 mois dans l'entreprise et avec un contrat de travail à durée |
onbepaalde duur van 18 of 19 uur per week, die hiervoor een | indéterminée de 18 ou 19 heures par semaine, qui en font la demande |
schriftelijke aanvraag doen, hebben een individueel recht tot | écrite, ont le droit individuel à une augmentation de la durée |
verhoging van de overeengekomen arbeidsduur tot 20 uur per week, in | contractuelle du travail à 20 heures par semaine, ceci dans un horaire |
een variabel uurrooster. | variable. |
3.2. Individueel recht op verhoging van de arbeidsduur na 3 jaar in | 3.2. Droit individuel à l'augmentation de la durée du travail après 3 |
winkels met minstens 12 werknemers | ans dans les magasins avec au minimum 12 travailleurs |
§ 2. De deeltijdse werknemers met een anciënniteit van drie jaar in de | § 2. Les travailleurs à temps partiel avec une ancienneté de trois ans |
onderneming en met een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur van 20 | dans l'entreprise et sous contrat de travail à durée indéterminée de |
uur of 21 uur per week, die zijn tewerkgesteld in winkels of | 20 heures ou de 21 heures par semaine, qui sont occupés dans des |
vestigingen met 12 werknemers of meer en die hiertoe een schriftelijke | magasins ou établissements de 12 travailleurs ou plus, disposent d'un |
aanvraag doen, hebben een individueel recht tot verhoging van de | droit individuel à une augmentation de la durée du travail convenue |
overeengekomen arbeidsduur tot 22 uur per week, onder de voorwaarden | jusqu'à 22 heures par semaine, à condition d'en faire la demande |
en volgens de modaliteiten zoals gedefinieerd in die hierna volgende leden. | écrite et selon les conditions et modalités définies ci-après. |
1) In het kader van een flexibel arbeidsregime : | 1) Dans le cadre d'un régime de travail flexible : |
Werknemers die gebruik maken van het recht op verhoging van hun | Les travailleurs qui font usage de leur droit à une augmentation de |
arbeidsduur tot 22 uur, zullen tewerkgesteld worden in een | leur durée du travail jusqu'à 22 heures, seront employés dans un |
arbeidsregime, waarin deze arbeidsduur gemiddeld op jaarbasis wordt | régime de travail dans lequel cette durée du travail est établie sur |
vastgesteld. | une base annuelle. |
In dit regime gelden variabele uurroosters met een schommelingsmarge | Ce régime comporte des horaires variables avec une marge de variation |
ten opzichte van de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van 22 uur van : | par rapport à la durée de travail hebdomadaire moyenne de 22 heures de : |
- maximum twee uren of, met akkoord van de werknemer, vier uren naar | - maximum deux heures de plus ou, moyennant l'accord du travailleur, |
boven toe en; | de quatre heures de plus; |
- maximum twee uren naar beneden toe. | - maximum deux heures de moins. |
De arbeidsprestaties worden dus geleverd door middel van uurroosters | Les heures de travail seront dès lors prestées dans le cadre |
van minimum 20 uur en maximum 24 uur of, met akkoord van de werknemer, | d'horaires de travail de minimum 20 heures et de maximum 24 heures ou, |
maximum 26 uur. | moyennant l'accord du travailleur, de maximum 26 heures. |
Deze maatregelen doen geen afbreuk aan bestaande | Ces mesures ne portent pas atteinte aux accords de flexibilité |
flexibiliteitsakkoorden op ondernemingsvlak. | existant au niveau de l'entreprise. |
2) Mededeling van de uuroosters : | 2) Communication des horaires : |
De mededeling van de uurroosters die zijn opgesteld in het kader van | Les horaires qui sont établis dans le cadre de cet article doivent |
dit artikel, moet gebeuren zoals dit voor alle andere uurroosters in | être communiqués de la même façon que tous les autres horaires dans |
de onderneming het geval is. | l'entreprise. |
3) De werknemers die worden tewerkgesteld in een in deze paragraaf | 3) Les travailleurs occupés dans le cadre du régime flexible comme |
beschreven flexibel arbeidsregime, worden bij volledige tewerkstelling | décrit dans ce paragraphe, sont, dans le cas d'une occupation |
een constant maandelijks salaris uitbetaald op basis van een | complète, rémunérés d'un salaire mensuel constant sur la base d'une |
wekelijkse arbeidsduur van 22 uur. | durée hebdomadaire de 22 heures. |
4) Geen cumul met verhogingsrecht uit artikel 5, § 1 van deze | 4) Pas de cumul avec le droit à l'augmentation de l'article 5, § 1er |
collectieve arbeidsovereenkomst : | de cette convention collective de travail : |
Tussen de uitoefening van het recht voorzien in artikel 5, § 1 van | Entre l'exercice du droit prévu dans l'article 5, § 1er de cette |
deze collectieve arbeidsovereenkomst en de uitoefening van het recht | convention collective de travail et l'exercice du droit prévu dans |
voorzien in artikel 5, § 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, | l'article 5, § 2 de cette convention collective de travail, 18 mois au |
dient minstens 18 maanden verstreken te zijn. | moins doivent s'être écoulés. |
3.3. Individueel recht op verhoging van de arbeidsduur na 3 jaar in | 3.3. Droit individuel à l'augmentation de la durée du travail après 3 |
winkels met minder dan 12 werknemers | ans dans les magasins avec moins de 12 travailleurs |
§ 3. Vanaf 1 juni 2012 hebben de deeltijdse werknemers met een | § 3. A partir du 1er juin 2012, les travailleurs à temps partiel avec |
anciënniteit van drie jaar in de onderneming en met een | une ancienneté de trois ans dans l'entreprise et sous contrat de |
arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur van 20 uur of 21 uur per | travail à durée indéterminée de 20 heures ou de 21 heures par semaine, |
week, die zijn tewerkgesteld in winkels of vestigingen met minder dan | |
12 werknemers en die hiertoe een schriftelijke aanvraag doen, een | qui sont occupés dans des magasins ou établissements de moins de 12 |
individueel recht tot verhoging van de overeengekomen arbeidsduur tot | travailleurs, disposent d'un droit individuel à une augmentation de la |
22 uur per week, onder de voorwaarden en volgens de modaliteiten zoals | durée du travail convenue jusqu'à 22 heures par semaine, à condition |
gedefinieerd in die heirna volgende leden. | d'en faire la demande écrite et selon les conditions et modalités |
définies ci-après. | |
1) In het kader van een flexibel arbeidsregime : | 1) Dans le cadre d'un régime de travail flexible : |
Werknemers die gebruik maken van het recht op verhoging van hun | Les travailleurs qui font usage de leur droit à une augmentation de |
arbeidsduur tot 22 uur, zullen tewerkgesteld worden in een | leur durée du travail jusqu'à 22 heures, seront employés dans un |
arbeidsregime, waarin deze arbeidsduur gemiddeld op jaarbasis wordt | régime de travail dans lequel cette durée du travail est établie sur |
vastgesteld. | une base annuelle. |
In dit regime gelden variabele uurroosters met een schommelingsmarge | Ce régime comporte des horaires variables avec une marge de variation |
ten opzichte van de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van 22 uur van : | par rapport à la durée de travail hebdomadaire moyenne de 22 heures de : |
- maximum twee uren of, met akkoord van de werknemer, vier uren naar | - maximum deux heures de plus ou, moyennant l'accord du travailleur, |
boven toe en; | de quatre heures de plus; |
- maximum twee uren naar beneden toe. | - maximum deux heures de moins. |
De arbeidsprestaties worden dus geleverd door middel van uurroosters | Les heures de travail seront dès lors prestées dans le cadre |
van minimum 20 uur en maximum 24 uur of, met akkoord van de werknemer, | d'horaires de travail de minimum 20 heures et de maximum 24 heures ou, |
maximum 26 uur. | moyennant l'accord du travailleur, de maximum 26 heures. |
Deze maatregelen doen geen afbreuk aan bestaande | Ces mesures ne portent pas atteinte aux accords de flexibilité |
flexibiliteitsakkoorden op ondernemingsvlak. | existant au niveau de l'entreprise. |
2) Mededeling van de uuroosters : | 2) Communication des horaires : |
De mededeling van de uurroosters die zijn opgesteld in het kader van | Les horaires qui sont établis dans le cadre de cet article doivent |
dit artikel, moet gebeuren zoals dit voor alle andere uurroosters in | être communiqués de la même façon que tous les autres horaires dans |
de onderneming het geval is. | l'entreprise. |
3) De werknemers die worden tewerkgesteld in een in deze paragraaf | 3) Les travailleurs occupés dans le cadre du régime flexible comme |
beschreven flexibel arbeidsregime, worden bij volledige tewerkstelling | décrit dans ce paragraphe, sont, dans le cas d'une occupation |
een constant maandelijks salaris uitbetaald op basis van een | complète, rémunérés d'un salaire mensuel constant sur la base d'une |
wekelijkse arbeidsduur van 22 uur. | durée hebdomadaire de 22 heures. |
4) Geen cumul met verhogingsrecht uit artikel 5, § 1 van deze | 4) Pas de cumul avec le droit à l'augmentation de l'article 5, § 1er |
collectieve arbeidsovereenkomst : | de cette convention collective de travail : |
Tussen de uitoefening van het recht voorzien in artikel 5, § 1 van | Entre l'exercice du droit prévu dans l'article 5, § 1er de cette |
deze collectieve arbeidsovereenkomst en de uitoefening van het recht | convention collective de travail et l'exercice du droit prévu dans |
voorzien in artikel 5, § 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, | l'article 5, § 3 de cette convention collective de travail, 18 mois au |
dient minstens 18 maanden verstreken te zijn. | mois doivent s'être écoulés. |
5) Binnen eenzelfde periode van 12 kalendermaanden is de werkgever | 5) Au cours d'une même période de 12 mois calendrier, l'employeur n'a |
niet verplicht meer dan 3 contractverhogingen per winkel toe te staan. | pas l'obligation d'accorder plus de 3 augmentations de contrat par |
De voorrang wordt vastgesteld op basis van de anciënniteit. | magasin. La priorité est fixée sur la base de l'ancienneté. |
3.4. Individueel recht op verhoging van de arbeidsduur na 5 jaar in | 3.4. Droit individuel à l'augmentation de la durée du travail après 5 |
winkels met minstens 12 werknemers | ans dans les magasins avec au minimum 12 travailleurs |
§ 4. Vanaf 1 juni 2012 hebben de deeltijdse werknemers met een | § 4. A partir du 1er juin 2012, les travailleurs à temps partiel avec |
anciënniteit van vijf jaar in de onderneming en met een | une ancienneté de cinq ans dans l'entreprise et sous contrat de |
arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur van minstens 22 uur per week, | travail à durée indéterminée de 22 heures au moins par semaine, qui |
die zijn tewerkgesteld in winkels of vestigingen met 12 werknemers of | sont occupés dans des magasins ou établissements de 12 travailleurs ou |
meer en die hiertoe een schriftelijke aanvraag doen, een individueel | plus, disposent d'un droit individuel à une augmentation de la durée |
recht tot verhoging van de overeengekomen arbeidsduur tot 24 uur per | du travail convenue jusqu'à 24 heures par semaine, à condition d'en |
week, onder de voorwaarden en volgens de modaliteiten zoals | faire la demande écrite et selon les conditions et modalités définies |
gedefinieerd in die hierna volgende leden. | ci-après. |
1) In het kader van een flexibel arbeidsregime : | 1) Dans le cadre d'un régime de travail flexible : |
Werknemers die gebruik maken van het recht op verhoging van hun | Les travailleurs qui font usage de leur droit à une augmentation de |
arbeidsduur tot 24 uur, zullen tewerkgesteld worden in een | leur durée du travail jusqu'à 24 heures, seront employés dans un |
arbeidsregime, waarin deze arbeidsduur gemiddeld op jaarbasis wordt | régime de travail dans lequel cette durée du travail est établie sur |
vastgesteld. | une base annuelle. |
In dit regime gelden variabele uurroosters met een schommelingsmarge | Ce régime comporte des horaires variables avec une marge de variation |
ten opzichte van de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van 24 uur van : | par rapport à la durée de travail hebdomadaire moyenne de 24 heures de : |
- maximum twee uren of, met akkoord van de werknemer, vier uren naar | - maximum deux heures de plus ou, moyennant l'accord du travailleur, |
boven toe en; | de quatre heures de plus; |
- maximum twee uren naar beneden toe. | - maximum deux heures de moins. |
De arbeidsprestaties worden dus geleverd door middel van uurroosters | Les heures de travail seront dès lors prestées dans le cadre |
van minimum 22 uur en maximum 26 uur of, met akkoord van de werknemer, | d'horaires de travail de minimum 22 heures et de maximum 26 heures ou, |
maximum 28 uur. | moyennant l'accord du travailleur, de maximum 28 heures. |
Deze maatregelen doen geen afbreuk aan bestaande | Ces mesures ne portent pas atteinte aux accords de flexibilité |
flexibiliteitsakkoorden op ondernemingsvlak. | existant au niveau de l'entreprise. |
2) Mededeling van de uuroosters : | 2) Communication des horaires : |
De mededeling van de uurroosters die zijn opgesteld in het kader van | Les horaires qui sont établis dans le cadre de cet article doivent |
dit artikel, moet gebeuren zoals dit voor alle andere uurroosters in | être communiqués de la même façon que tous les autres horaires dans |
de onderneming het geval is. | l'entreprise. |
3) De werknemers die worden tewerkgesteld in een in deze paragraaf | 3) Les travailleurs occupés dans le cadre du régime flexible comme |
beschreven flexibel arbeidsregime, worden bij volledige tewerkstelling | décrit dans ce paragraphe, sont, dans le cas d'une occupation |
een constant maandelijks salaris uitbetaald op basis van een | complète, rémunérés d'un salaire mensuel constant sur la base d'une |
wekelijkse arbeidsduur van 24 uur. | durée hebdomadaire de 24 heures. |
4) Geen cumul met verhogingsrecht uit artikel 5, § 1 van deze | 4) Pas de cumul avec le droit à l'augmentation de l'article 5, § 1er |
collectieve arbeidsovereenkomst : | de cette convention collective de travail : |
Tussen de uitoefening van het recht voorzien in artikel 5, § 1 van | Entre l'exercice du droit prévu dans l'article 5, § 1er de cette |
deze collectieve arbeidsovereenkomst en de uitoefening van het recht | convention collective de travail et l'exercice du droit prévu dans |
voorzien in artikel 5, § 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, | l'article 5, § 4 de cette convention collective de travail, 2 ans au |
dient minstens 2 jaar verstreken te zijn. | moins doivent s'être écoulés. |
3.5. Uitzondering | 3.5. Dérogation |
§ 5. De bepalingen van dit artikel zijn niet van toepassing op de | § 5. Les dispositions de cet article ne sont pas d'application dans |
ondernemingen in moeilijkheden die daartoe op ondernemingsvlak een | les entreprises en difficultés qui concluent pour cela une convention |
collectieve arbeidsovereenkomst sluiten en dit zolang de onderneming | collective de travail au niveau de l'entreprise et ce aussi longtemps |
in moeilijkheden is. | que l'entreprise est en difficultés. |
HOOFDSTUK IV. - Minimale dagelijkse arbeidsduur | CHAPITRE IV. - Durée minimale journalière du temps de travail |
Art. 6.Vanaf 1 januari 2012 hebben de werknemers met 5 jaar |
Art. 6.A partir du 1er janvier 2012, les travailleurs avec une |
anciënniteit in de onderneming een individueel recht op een minimale | ancienneté de 5 ans dans l'entreprise ont un droit individuel à une |
dagelijkse arbeidsduur van 4 uur. | durée minimale journalière de 4 heures. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 7.De collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2009 met |
Art. 7.La convention collective de travail du 23 juin 2009 relative |
betrekking tot het deeltijds werk wordt opgeheven op 1 januari 2012. | au travail à temps partiel est abrogée au 1er janvier 2012. |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 8.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
januari 2012 en is gesloten voor onbepaalde tijd. | janvier 2012 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Ze kan herzien of opgezegd worden op vraag van de meest gerede partij | Elle peut être revue ou dénoncée à la demande de la partie la plus |
mits het betekenen van een vooropzeg van drie maanden, gericht bij een | diligente, moyennant un préavis de trois mois, adressé par lettre |
ter post aangetekende brief van de voorzitter van het Paritair Comité | recommandée à la poste au président de la Commission paritaire des |
voor de grote kleinhandelszaken. | grandes entreprises de vente au détail. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er mars 2013. |
2013. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |