| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 februari 2012, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de toekenning van aanvullende werkloosheidsuitkeringen aan de arbeiders uit de bouwnijverheid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 février 2012, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à l'octroi d'allocations complémentaires de chômage aux ouvriers de la construction |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
| 1 MAART 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 1er MARS 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
| verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 februari 2012, | collective de travail du 9 février 2012, conclue au sein de la |
| gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de la construction, relative à l'octroi |
| toekenning van aanvullende werkloosheidsuitkeringen aan de arbeiders | d'allocations complémentaires de chômage aux ouvriers de la |
| uit de bouwnijverheid (1) | construction (1) |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
| bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
| Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; |
| Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
| overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 februari 2012, | travail du 9 février 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la |
| gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de la construction, relative à l'octroi |
| toekenning van aanvullende werkloosheidsuitkeringen aan de arbeiders | d'allocations complémentaires de chômage aux ouvriers de la |
| uit de bouwnijverheid. | construction. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
| dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 1 maart 2013. | Donné à Bruxelles, le 1er mars 2013. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
| Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
| _______ | ______ |
| Nota | Note |
| (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
| Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
| Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
| Bijlage | Annexe |
| Paritair Comité voor het bouwbedrijf | Commission paritaire de la construction |
| Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 februari 2012 | Convention collective de travail du 9 février 2012 |
| Toekenning van aanvullende werkloosheidsuitkeringen aan de arbeiders | Octroi d'allocations complémentaires de chômage aux ouvriers de la |
| uit de bouwnijverheid (Overeenkomst geregistreerd op 20 maart 2012 | construction (Convention enregistrée le 20 mars 2012 sous le numéro |
| onder het nummer 108937/CO/124) | 108937/CO/124) |
| HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
| op de werkgevers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité | s'applique aux employeurs des entreprises ressortissant à la |
| voor het bouwbedrijf ressorteren en op de arbeiders die zij | Commission paritaire de la construction et aux ouvriers qu'ils |
| tewerkstellen. | occupent. |
| In deze collectieve arbeidsovereenkomst verstaat men onder : | Dans la présente convention collective de travail, on entend par : |
| - "arbeiders" : de arbeiders en arbeidsters; | - "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières; |
| - "fbz-fse Constructiv" : het "Fonds voor bestaanszekerheid van de | - "fbz-fse Constructiv" : le "Fonds de sécurité d'existence des |
| werklieden uit het bouwbedrijf - fbz-fse Constructiv". | ouvriers de la construction - fbz-fse Constructiv". |
| Deze overeenkomst heeft tot doel de verordenende bepalingen vast te | La présente convention a pour objet d'arrêter les dispositions |
| stellen in verband met de toekenning van de vorstvergoeding, de | réglementaires relatives à l'octroi de l'indemnité-gel, de |
| vergoeding-bouw en de vergoeding-ontslag aan de arbeiders die | l'indemnité-construction et de l'indemnité-licenciement aux ouvriers |
| gerechtigd zijn de hoofdwerkloosheidsuitkering te ontvangen. | admis au bénéfice de l'allocation principale de chômage. |
| HOOFDSTUK II. - Toekenningsvoorwaarden van de vorstvergoeding | CHAPITRE II. - Conditions d'octroi de l'indemnité-gel |
Art. 2.De vorstvergoeding wordt toegekend aan de in artikel 1 beoogde |
Art. 2.L'indemnité-gel est octroyée aux ouvriers visés à l'article |
| arbeiders die houder zijn van een legitimatiekaart "rechthebbende", | 1er, détenteurs de la carte de légitimation "ayant droit" valable pour |
| geldig voor het lopende dienstjaar, en die door een in artikel 1 | l'exercice en cours, mis en chômage temporaire par un employeur visé à |
| beoogde werkgever, tijdelijk werkloos worden gesteld gedurende de | l'article 1er pendant les périodes de gel ou de neige persistante |
| vorstperiodes of periodes van blijvende sneeuw, waarvan de raad van | |
| bestuur van fbz-fse Constructiv heeft aanvaard dat ze voor vergoeding | reconnues indemnisables par le conseil d'administration du fbz-fse |
| in aanmerking komen voor de vergoedingszone waarin de plaats van de | Constructiv pour la zone d'indemnisation dans laquelle est situé le |
| tewerkstelling gelegen is, indien zij wegens vorst of blijvende sneeuw | lieu d'occupation, s'ils ont été mis en chômage temporaire par suite |
| tijdelijk werkloos gesteld worden of voor de vergoedingszone waarin | de gel ou de neige persistante ou pour la zone d'indemnisation dans |
| hun woonplaats gelegen is, indien zij voor een andere reden tijdelijk | laquelle est situé leur domicile, s'ils sont en chômage temporaire |
| werkloos zijn. | pour un autre motif. |
Art. 3.De vorstvergoeding wordt aan de in artikel 1 beoogde arbeiders |
Art. 3.L'indemnité-gel n'est pas payée aux ouvriers visés à l'article |
| niet uitbetaald gedurende de rustperiodes vastgesteld in uitvoering | 1er pendant les périodes de repos fixées en exécution de l'arrêté |
| van het koninklijk besluit nr. 213 van 26 september 1983 betreffende | royal n° 213 du 26 septembre 1983 relatif à la durée du travail dans |
| de arbeidsduur in de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor | les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de la |
| het bouwbedrijf ressorteren, noch gedurende de rustperiodes | construction, ni pendant les périodes de repos fixées par une |
| vastgesteld bij een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het | convention collective de travail conclue au sein de la Commission |
| Paritair Comité voor het bouwbedrijf. | paritaire de la construction. |
| HOOFDSTUK III. - Toekenningsvoorwaarden van de vergoeding-bouw | CHAPITRE III. - Conditions d'octroi de l'indemnité-construction |
Art. 4.De vergoeding-bouw wordt toegekend aan de arbeiders die houder |
Art. 4.L'indemnité-construction est octroyée aux ouvriers détenteurs |
| zijn van een legitimatiekaart "rechthebbende", geldig voor het lopende | de la carte de légitimation "ayant droit" valable pour l'exercice en |
| dienstjaar, die door een in artikel 1 beoogde werkgever werkloos | cours, mis en chômage par un employeur visé à l'article 1er pendant |
| worden gesteld gedurende de werkloosheidsperiodes, andere dan deze | les périodes de chômage autres que celles couvertes par |
| vergoed door de vorstvergoeding. | l'indemnité-gel. |
Art. 5.De vergoeding-bouw wordt uitbetaald aan de begunstigden ten |
Art. 5.L'indemnité-construction est payée aux bénéficiaires jusqu'à |
| belope van 60 dagen (kredietdagen) per dienstjaar, met dien verstande | concurrence de 60 jours (jours de crédit) par exercice, étant entendu |
| dat dit aantal is uitgedrukt rekening houdend met een regeling van zes | que ce nombre est exprimé en régime d'indemnisation de six jours par |
| vergoedbare dagen per week. | semaine. |
| In afwijking op het 1ste lid komen de vergoedingen-bouw uitbetaald | Par dérogation à l'alinéa 1er, les indemnités-construction payées |
| tijdens geprogrammeerde winteropleidingen niet in mindering op het | durant les formations hivernales planifiées ne sont pas déduites du |
| aantal kredietdagen bepaald in het 1ste lid. | nombre de jours de crédit fixé à l'alinéa 1er. |
Art. 6.De vergoeding-bouw wordt niet uitbetaald gedurende de periodes |
Art. 6.L'indemnité-construction n'est pas payée pendant les périodes |
| tijdens welke het recht op de vorstvergoeding openstaat, noch | au cours desquelles le droit à l'indemnité-gel est ouvert, ni pendant |
| gedurende de rustperiodes vastgesteld in uitvoering van voormeld | les périodes de repos fixées en exécution de l'arrêté royal n° 213 du |
| koninklijk besluit nr. 213 van 26 september 1983, noch gedurende de | 26 septembre 1983 précité, ni pendant les périodes de repos fixées par |
| rustperiodes vastgesteld bij een collectieve arbeidsovereenkomst | une convention collective de travail conclue au sein de la Commission |
| gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. | paritaire de la construction. |
| HOOFDSTUK IV. - Toekenningsvoorwaarden van de vergoeding-ontslag | CHAPITRE IV. - Conditions d'octroi de l'indemnité-licenciement |
Art. 7.De vergoeding-ontslag wordt uitbetaald aan de in artikel 1 |
Art. 7.L'indemnité-licenciement est payée aux ouvriers visés à |
| beoogde arbeiders die ontslagen worden door een in datzelfde artikel 1 | l'article 1er licenciés par un employeur visé au même article 1er, au |
| beoogde werkgever, waarbij ze minder dan 20 jaar ononderbroken hebben | service duquel ils comptent moins de 20 ans de service ininterrompu et |
| gewerkt en die houder zijn van een kredietkaart-ontslag die hen door | qui sont détenteurs d'une carte de crédit-licenciement délivrée par |
| hun uitbetalingsinstelling werd bezorgd en voor het lopende dienstjaar geldig is. | leur organisme de paiement, valable pour l'exercice en cours. |
| De vergoeding-ontslag wordt uitbetaald, hetzij nadat al de in artikel | L'indemnité-licenciement est payée après épuisement des jours de |
| 5 beoogde kredietdagen-bouw werden opgebruikt, hetzij onmiddellijk in | crédit-construction, visés à l'article 5 ou immédiatement au cas où le |
| het geval de begunstigde geen houder is van een legitimatiekaart | bénéficiaire n'est pas détenteur d'une carte de légitimation "ayant |
| "rechthebbende". | droit". |
Art. 8.Het aantal kredietdagen vermeld op de kredietkaart-ontslag, |
Art. 8.Le nombre de jours de crédit figurant sur la carte de |
| uitgedrukt, rekening houdend met een regeling van zes vergoedbare | crédit-licenciement exprimé en régime d'indemnisation de six jours par |
| dagen, per week, wordt vastgesteld op 20 dagen. | semaine, est fixé à 20 jours. |
| De kredietkaart-ontslag wordt slechts éénmaal afgeleverd in de loop | La carte de crédit-licenciement n'est délivrée qu'une seule fois au |
| van het dienstjaar, en wel bij het eerste ontslag dat er recht op | cours de l'exercice et ce à l'occasion du premier licenciement y |
| geeft. | donnant droit. |
Art. 9.De vergoeding-ontslag wordt niet uitbetaald gedurende de |
Art. 9.L'indemnité-licenciement n'est pas payée pendant les périodes |
| rustperiodes vastgesteld in uitvoering van voormeld koninklijk besluit | |
| nr. 213 van 26 september 1983, noch gedurende de rustperiodes | de repos fixées en exécution de l'arrêté royal n° 213 du 26 septembre |
| 1983 précité, ni pendant les périodes de repos fixées par une | |
| vastgesteld bij een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het | convention collective de travail conclue au sein de la Commission |
| Paritair Comité voor het bouwbedrijf, indien de ontslagen arbeider | paritaire de la construction, pour autant que l'ouvrier licencié a |
| recht heeft op deze rustdagen. | droit à ces jours de repos. |
| HOOFDSTUK V. - Bedrag van de aanvullende werkloosheidsuitkeringen | CHAPITRE V. - Montant des allocations complémentaires de chômage |
Art. 10.De dagbedragen (uitgedrukt rekening houdend met een regeling |
Art. 10.Les taux journaliers (en régime d'indemnisation de six jours |
| van zes vergoedbare dagen per week) van de aanvullende uitkeringen die | par semaine) des allocations complémentaires payables pendant la durée |
| in de loop van deze overeenkomst worden uitgekeerd, belopen : | de la présente convention s'élèvent à : |
| - 6,34 EUR, tot en met het conventioneel uurloon van de arbeider van | - 6,34 EUR, jusqu'au salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la |
| categorie I; | catégorie I; |
| - 6,66 EUR, tot en met het conventioneel uurloon van de arbeider | - 6,66 EUR, jusqu'au salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la |
| categorie IA; | catégorie IA; |
| - 7,63 EUR, tot en met het conventioneel uurloon van de arbeider van | - 7,63 EUR, jusqu'au salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la |
| de categorie II; | catégorie II; |
| - 8,02 EUR, tot en met het conventioneel uurloon van de arbeider van | - 8,02 EUR, jusqu'au salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la |
| de categorie IIA; | catégorie IIA; |
| - 10,08 EUR, tot en met het conventioneel uurloon van de arbeider van | - 10,08 EUR, jusqu'au salaire horaire conventionnel de l'ouvrier de la |
| categorie III; | catégorie III; |
| - 10,85 EUR, voor een conventioneel uurloon dat hoger is dan het | - 10,85 EUR, pour un salaire horaire conventionnel supérieur au |
| conventioneel loon van de arbeider van categorie III. | salaire conventionnel de l'ouvrier de la catégorie III. |
| Bovendien worden de dagbedragen berekend op basis van het door de | En outre, les taux journaliers sont calculés sur la moyenne des deux |
| Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening vastgestelde gemiddelde van de | salaires horaires de référence du code chômage établi par l'Office |
| twee referte-uurlonen voor de werkloosheidscode. | national de l'emploi. |
| HOOFDSTUK VI. - Betalingsmodaliteiten van de aanvullende | CHAPITRE VI. - Modalités de paiement des allocations complémentaires |
| werkloosheidsuitkeringen | de chômage |
Art. 11.De vergoeding-bouw, de vorstvergoeding en de |
Art. 11.Le paiement de l'indemnité-construction, de l'indemnité-gel |
| et de l'indemnité-licenciement est effectué par les organismes de | |
| vergoeding-ontslag worden uitbetaald door de bij artikel 9 van de | paiement visés à l'article 9 des statuts du fbz-fse Constructiv, en |
| statuten van fbz-fse Constructiv beoogde uitbetalingsinstellingen, | |
| mits naleving van de procedures die ter zake worden vastgesteld door | observant les procédures arrêtées par l'Office national de l'Emploi, |
| de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening, in gemeen overleg met de raad | de commun accord avec le conseil d'administration du fbz-fse |
| van bestuur van fbz-fse Constructiv. | Constructiv. |
Art. 12.Fbz-fse Constructiv vordert van de werkgever de terugbetaling |
Art. 12.Le fbz-fse Constructiv réclamera à l'employeur le |
| van de aanvullende vergoeding-bouw die de instellingen bedoeld in | remboursement de l'indemnité complémentaire construction que les |
| artikel 11 uitbetaald hebben aan de arbeiders die tijdelijk werkloos | organismes visés à l'article 11 ont payée aux ouvriers mis en chômage |
| werden gesteld door die werkgever tijdens het lopende dienstjaar, | temporaire par cet employeur pendant l'exercice en cours, sauf les |
| behoudens de vergoedingen-bouw die betrekking hebben op de eerste 25 | indemnités-construction relatives aux 25 premiers jours de crédit. |
| kredietdagen. Indien de aanvullende vergoeding-bouw werd uitbetaald aan arbeiders | Au cas où l'indemnité complémentaire construction aurait été payée aux |
| die tijdelijk werkloos werden gesteld bij gebrek aan werk wegens | ouvriers mis en chômage temporaire par suite de manque de travail |
| economische oorzaken, wordt het bedrag dat de werkgever moet | résultant de causes économiques, le montant à rembourser par |
| terugbetalen verhoogd met : | l'employeur est majoré de : |
| - 10 EUR vanaf de 36e tot en met de 44e kredietdag; | - 10 EUR du 36e au 44e jour de crédit inclus; |
| - 20 EUR vanaf de 45e tot en met de 60e kredietdag. | - 20 EUR du 45e au 60e jour de crédit inclus. |
Art. 13.Onverminderd de sancties toegepast krachtens het koninklijk |
Art. 13.Sans préjudice des sanctions appliquées en vertu de l'arrêté |
| besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering | royal du 25 novembre 1991 portant la réglementation du chômage et de |
| en van artikel 20 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen | l'article 20 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de |
| voor bestaanszekerheid, mag de raad van bestuur van fbz-fse | sécurité d'existence, le conseil d'administration du fbz-fse |
| Constructiv de arbeider, die op de voorgeschreven wijze door zijn | Constructiv est autorisé à priver de la totalité des allocations |
| werkgever individueel teruggeroepen wordt, en die zich zonder geldige | complémentaires de chômage, l'ouvrier qui, ayant été rappelé |
| reden niet op het werk aanbiedt, van al de aanvullende | individuellement par son employeur selon la procédure prescrite, ne se |
| werkloosheidsuitkeringen uitsluiten. | présente pas au travail sans motif valable. |
Art. 14.In afwijking van de artikelen 11 en 12, betaalt fbz-fse |
Art. 14.Par dérogation aux articles 11 et 12, le fbz-fse Constructiv |
| Constructiv zelf de aanvullende werkloosheidsuitkeringen uit : | paie lui-même les allocations complémentaires de chômage : |
| a) aux ouvriers détenteurs d'une carte de légitimation "ayant droit" | |
| a) aan de arbeiders van 65 jaar of meer die houder zijn van een | âgés de 65 ans ou plus qui, en raison de leur âge, ne bénéficient pas |
| legitimatiekaart "rechthebbende" en die, ter wille van hun leeftijd, | |
| de hoofdwerkloosheidsuitkering niet genieten; | de l'allocation principale de chômage; |
| b) eventueel aan de arbeiders die houder zijn van een legitimatiekaart | b) éventuellement aux ouvriers détenteurs d'une carte de légitimation |
| "rechthebbende" en die voor de toekenning van de | "ayant droit" exclus de l'allocation principale de chômage. |
| hoofdwerkloosheidsuitkering zijn uitgesloten. | |
Art. 15.De grensarbeiders die in België tijdelijk werkloos worden |
Art. 15.Les ouvriers frontaliers mis en chômage temporaire en |
| gesteld door een bij artikel 1 beoogde onderneming en die, krachtens | Belgique par une entreprise visée à l'article 1er qui reçoivent, en |
| artikel 65 van de Verordening (EG) nr. 883/2004 van 29 april 2004, de | vertu de l'article 65 du Règlement (CE) n° 883/2004 du 29 avril 2004, |
| hoofdwerkloosheidsuitkeringen genieten in het land waar ze zijn | les allocations principales de chômage dans le pays où ils sont |
| tewerkgesteld, kunnen eveneens de overeenstemmende aanvullende | occupés, peuvent également obtenir les allocations complémentaires |
| uitkeringen verkrijgen wanneer ze de voorwaarden vervullen. | correspondantes, s'ils remplissent les conditions. |
Art. 16.De aanvullende werkloosheidsuitkeringen worden niet |
Art. 16.Les allocations complémentaires de chômage ne sont pas payées |
| uitgekeerd aan de arbeiders die tevens het statuut hebben van | aux ouvriers qui ont également le statut d'indépendant à titre |
| zelfstandige in bijberoep in het bouwbedrijf. | complémentaire dans le secteur de la construction. |
| HOOFDSTUK VII. - Betalingsmodaliteiten van de wettelijke vergoeding | CHAPITRE VII. - Modalités de paiement de l'indemnité légale |
Art. 17.De betaling van de vergoeding bedoeld in artikel 51, § 8 van |
Art. 17.Le paiement du supplément visé à l'article 51, § 8 de la loi |
| de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (hierna | du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (ci-après nommé |
| "wettelijke vergoeding" genoemd) is als volgt geregeld : | "indemnité légale") s'effectue selon les règles suivantes : |
| a) Voor de arbeiders die houder zijn van een legitimatiekaart | a) Pour les ouvriers détenteurs d'une carte de légitimation "ayant |
| "rechthebbende" geldig voor het lopende dienstjaar is de wettelijke | droit" valable pour l'exercice en cours, l'indemnité légale est |
| vergoeding begrepen in de vorstvergoedingen en vergoedingen-bouw die | comprise dans les indemnités-gel ou les indemnités-construction |
| in toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden | octroyées en vertu de la présente convention. |
| toegekend. b) Aan de arbeiders die niet bedoeld zijn onder a) en die de | b) Aux ouvriers autres que ceux visés sous a) et qui bénéficient de |
| hoofdwerkloosheidsuitkering genieten, betaalt fbz-fse Constructiv de | l'allocation principale de chômage, le fbz-fse Constructiv paie |
| wettelijke vergoeding : | l'indemnité légale : |
| - voor de dagen tijdelijke werkloosheid waarvoor zij de | - pour les jours de chômage temporaire pour lesquels ils auraient pu |
| vorstvergoeding in toepassing van hoofdstuk II van deze collectieve | bénéficier de l'indemnité-gel en application du chapitre II de la |
| arbeidsovereenkomst hadden kunnen genieten, mochten zij recht hebben | présente convention collective de travail, s'ils avaient eu le droit à |
| gehad op deze vergoeding; | cette indemnité; |
| - voor de andere dagen tijdelijke werkloosheid ten gevolge van gebrek | - pour les autres jours de chômage temporaire par suite de manque de |
| aan werk om economische redenen, weerverlet of technische stoornis, | travail résultant de causes économiques, d'intempéries ou d'un |
| ten belope van 60 dagen per dienstjaar (uitgedrukt in een regeling van | accident technique, à concurrence de 60 jours par exercice (exprimé |
| 6 vergoedbare dagen per week). | dans un régime de 6 jours indemnisables par semaine). |
| De vergoeding bedraagt 2 EUR per dag tijdelijke werkloosheid | L'indemnité s'élève à 2 EUR par jour de chômage temporaire exprimé |
| uitgedrukt in een regeling van 5 vergoedbare dagen per week (het | dans un régime de 5 jours indemnisables par semaine (le nombre de |
| aantal vergoede dagen dat uitgedrukt is in een regeling van 6 | jours indemnisés exprimé dans un régime de 6 jours indemnisables par |
| vergoedbare dagen per week wordt omgezet naar het overeenstemmend | semaine est converti pour obtenir le nombre de jours correspondant |
| aantal dagen in een regeling van 5 vergoedbare dagen per week). | dans un régime de 5 jours indemnisables par semaine). |
| Voor het dienstjaar 2011-2012 loopt de teller van het aantal | Pour l'exercice 2011-2012, le compteur du nombre de jours |
| vergoedbare dagen vanaf 1 oktober 2011, maar fbz-fse Constructiv kent | indemnisables court à partir du 1er octobre 2011, mais le fbz-fse |
| de wettelijke vergoeding van 2 EUR enkel toe voor de voormelde dagen | Constructiv n'octroie l'indemnité légale de 2 EUR que pour les jours |
| die zich na 31 december 2011 situeren. Fbz-fse Constructiv betaalt de | précités qui suivent le 31 décembre 2011. Le fbz-fse Constructiv paie |
| vergoedingen in één keer na afloop van het dienstjaar in de maand | les indemnités en une fois au cours du mois de décembre, après |
| december. | écoulement de l'exercice. |
| c) Voor de dagen tijdelijke werkloosheid wegens schorsing van de | c) Pour les jours de chômage temporaire résultant d'une suspension du |
| arbeidsovereenkomst bedoeld in de artikelen 49, 50 en 51 van de | contrat de travail visée aux articles 49, 50 et 51 de la loi précitée |
| voormelde wet van 3 juli 1978 die zich na 31 december 2011 voordoen en | du 3 juillet 1978, qui se produisent après le 31 décembre 2011 et pour |
| waarvoor fbz-fse Constructiv noch een vorstvergoeding of | lesquels le fbz-fse Constructiv n'octroie ni d'indemnité-gel ou |
| vergoeding-bouw, noch de wettelijke vergoeding toekent, betaalt de | d'indemnité-construction, ni l'indemnité légale, c'est l'employeur qui |
| paie l'indemnité légale à l'ouvrier. | |
| werkgever de wettelijke vergoeding aan de arbeider. | Comme preuve de l'épuisement de ses droits auprès du fbz-fse |
| Als bewijs van uitputting van zijn rechten bij fbz-fse Constructiv, | Constructiv, l'ouvrier reçoit de son organisme de paiement une |
| ontvangt de arbeider van zijn uitbetalingsinstelling een attest dat | attestation qu'il doit remettre à son employeur pour obtenir le |
| hij aan zijn werkgever moet overhandigen om de betaling te bekomen. | paiement de l'indemnité légale. Sur l'attestation figure la date à |
| Het attest vermeldt de datum vanaf wanneer de werkgever moet | partir de laquelle l'employeur doit intervenir jusqu'à la fin de |
| tussenkomen tot op het einde van het dienstjaar. De door de werkgever | l'exercice. L'indemnité que l'employeur doit payer s'élève au moins à |
| te betalen vergoeding bedraagt minimum 2 EUR. | 2 EUR par jour de chômage temporaire. |
Art. 18.Fbz-fse Constructiv vordert van de werkgever de terugbetaling |
Art. 18.Le fbz-fse Constructiv réclame à l'employeur le remboursement |
| van de wettelijke vergoeding die het heeft uitbetaald aan de arbeiders | de l'indemnité légale qu'il a payée aux ouvriers mis en chômage |
| die tijdelijk werkloos werden gesteld door die werkgever tijdens het | temporaire par cet employeur au cours de l'exercice, sous réserve des |
| lopende dienstjaar, behoudens de vergoedingen toegekend voor de dagen | indemnités octroyées pour les jours de chômage temporaire pour |
| tijdelijke werkloosheid waarvoor de arbeider de vorstvergoeding had | lesquels l'ouvrier aurait pu bénéficier de l'indemnité-gel, s'il avait |
| kunnen genieten, mocht hij recht hebben gehad op deze vergoeding. | |
| Fbz-fse Constructiv gaat echter niet tot terugvordering over wanneer | eu droit à cette indemnité. Le fbz-fse Constructiv ne réclame |
| de arbeider in het dienstjaar minder dan 26 dagen tijdelijke | toutefois pas ce remboursement si l'ouvrier compte moins de 26 jours |
| werkloosheid telt (uitgedrukt in een regeling van 6 vergoedbare dagen | de chômage temporaire dans l'exercice (exprimé dans un régime de 6 |
| per week en exclusief de erkende dagen van vorst of blijvende sneeuw). | jours indemnisables par semaine et en excluant les jours de gel ou de |
| Indien de wettelijke vergoeding werd uitbetaald aan arbeiders die | neige persistante reconnus comme tels). |
| tijdelijk werkloos werden gesteld bij gebrek aan werk wegens | Si l'indemnité légale a été versée à des ouvriers mis en chômage |
| economische oorzaken, wordt het bedrag dat de werkgever moet | temporaire par manque de travail résultant de causes économiques, le |
| terugbetalen verhoogd met : | montant que l'employeur doit rembourser est majoré de : |
| - 10 EUR vanaf de 36e tot en met de 44e dag; | - 10 EUR du 36e au 44e jour inclus; |
| - 20 EUR vanaf de 45e tot en met de 60e dag. | - 20 EUR du 45e au 60e jour inclus. |
| HOOFDSTUK VIII. - Algemene bepalingen | CHAPITRE VIII. - Dispositions générales |
Art. 19.De bij artikel 23 van de statuten van fbz-fse Constructiv |
Art. 19.L'organisme patronal prévu par l'article 23 des statuts du |
| voorziene patronale instelling is belast met de administratieve, | fbz-fse Constructiv est chargé de l'organisation administrative, |
| boekhoudkundige en financiële organisatie van de verrichtingen die | comptable et financière des opérations résultant de l'application de |
| voortspruiten uit de toepassing van deze collectieve | la présente convention collective de travail. |
| arbeidsovereenkomst. Art. 20.De bijzondere gevallen die niet op grond van de bepalingen |
Art. 20.Les cas particuliers qui ne peuvent être résolus conformément |
| van deze collectieve arbeidsovereenkomst kunnen worden opgelost worden | aux dispositions de la présente convention collective de travail sont |
| door de meest gerede partij voorgelegd aan de raad van bestuur van | soumis par la partie la plus diligente au conseil d'administration du |
| fbz-fse Constructiv. | fbz-fse Constructiv. |
| HOOFDSTUK IX. - Geldigheidsduur | CHAPITRE IX. - Durée de validité |
Art. 21.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 21.La présente convention collective de travail est conclue pour |
| bepaalde duur. Ze treedt in werking op 1 oktober 2011 en houdt op van | une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er octobre 2011 et |
| kracht te zijn op 30 september 2012. | expire le 30 septembre 2012. |
| Ze vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011 | Elle remplace la convention collective de travail du 16 juin 2011 |
| betreffende de toekenning van aanvullende werkloosheidsuitkeringen aan | relative à l'octroi des allocations complémentaires de chômage aux |
| de arbeiders uit de bouwnijverheid. | ouvriers de la construction. |
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er mars 2013. |
| 2013. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
| Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |