Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de invoering van een sectoraal Medisch Plan voor de subsector voor verhuisondernemingen, de meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten en zijn arbeiders | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 décembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à l'instauration d'un Plan médical sectoriel pour le sous-secteur des entreprises de déménagement, garde-meubles et leurs activités connexes et ses ouvriers |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
1 MAART 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 1er MARS 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 2011, | collective de travail du 15 décembre 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à |
betreffende de invoering van een sectoraal Medisch Plan voor de | l'instauration d'un Plan médical sectoriel pour le sous-secteur des |
subsector voor verhuisondernemingen, de meubelbewaring en hun | entreprises de déménagement, garde-meubles et leurs activités connexes |
aanverwante activiteiten en zijn arbeiders (1) | et ses ouvriers (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de | Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la |
logistiek; | logistique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 2011, | travail du 15 décembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à |
betreffende de invoering van een sectoraal Medisch Plan voor de | l'instauration d'un Plan médical sectoriel pour le sous-secteur des |
subsector voor verhuisondernemingen, de meubelbewaring en hun | entreprises de déménagement, garde-meubles et leurs activités connexes |
aanverwante activiteiten en zijn arbeiders. | et ses ouvriers. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 maart 2013. | Donné à Bruxelles, le 1er mars 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek | Commission paritaire du transport et de la logistique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 2011 | Convention collective de travail du 15 décembre 2011 |
Invoering van een sectoraal Medisch Plan voor de subsector voor | Instauration d'un Plan médical sectoriel pour le sous-secteur des |
verhuisondernemingen, de meubelbewaring en hun aanverwante | entreprises de déménagement, garde-meubles et leurs activités connexes |
activiteiten en zijn arbeiders (Overeenkomst geregistreerd op 31 | et ses ouvriers (Convention enregistrée le 31 janvier 2012 sous le |
januari 2012 onder het nummer 108086/CO/140) | numéro 108086/CO140) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du |
vervoer en de logistiek en behoren tot de subsector voor de | transport et de la logistique et appartenant au sous-secteur des |
verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten | entreprises de déménagement, garde-meubles et leurs activités connexes |
alsook op hun werklieden. | ainsi qu'à leurs ouvriers. |
Onder "werklieden" wordt bedoeld : de werklieden en werksters. | Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. |
§ 2. Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt bedoeld onder : | § 2. Pour l'application de la présente convention, on entend par : |
"verhuizing" : elke overbrenging van installaties van de ene plaats | "déménagement" : tout transfert d'installations d'une place à une |
naar de andere, onder meer : privé, kantoren, magazijnen, | autre, tels que privés, bureaux, magasins, ateliers, foires, usines, |
werkplaatsen, beurzen, fabrieken, tentoonstellingen, enz., met | expositions, etc., en ce compris toutes les activités l'accompagnant |
inbegrip van alle begeleidende werkzaamheden, zoals inpak, uitpak, | telles que l'emballage, le déballage, le montage et le démontage sans |
monteren, demonteren zonder dat deze opsomming limitatief is; | que cette liste soit limitative |
"meubelbewaring" : de opslagplaatsen voor meubelen en andere | "garde-meubles" : les entrepôts pour meubles et autres objets |
voorwerpen die dezelfde of gelijkaardige speciale | nécessitant les mêmes installations spéciales de conservation ou des |
bewaringsinstallaties vergen; | installations semblables; |
"aanverwante activiteiten" : elk goederenvervoer dat het gebruik vereist van voertuigen die speciaal uitgerust zijn zoals voor het vervoer van meubelen en om de beschadiging tijdens het vervoer te voorkomen van diverse goederen zoals nieuwe meubelen, kunstvoorwerpen, elektrische huishoudapparaten, archieven, enz.; "voertuigen speciaal uitgerust voor het vervoer van meubelen" : elk voertuig met vast of beweegbaar koetswerk, niet buigzaam, waterdicht, binnenin voorzien van vastsnoeringsmateriaal, van een stuwinrichting, behoorlijk gebouwd voor het vervoer van verhuizingen en uitgerust met klein stuw- en beschermingsmaterieel, zoals dekens, kisten, elk ander soortgelijk materieel, enz.; | "activités connexes" : tout transport de choses qui nécessite l'utilisation de véhicules spécialement équipés pour le transport de mobilier et pour éviter la détérioration lors du transport de marchandises diverses telles que meubles neufs, oeuvres d'art, appareils électroménagers, archives, etc.; "véhicules spécialement équipés pour le transport de mobilier" : tout véhicule comportant une carrosserie fixe ou amovible, rigide, étanche, comprenant un dispositif intérieur d'arrimage, construit pour ce transport et équipé du petit matériel de protection et d'arrimage, tels que couvertures, caisses, tout autre matériel similaire, etc.; |
"fonds voor bestaanszekerheid" : het "Sociaal Fonds voor de | "fonds de sécurité d'existence" : le "Fonds social des entreprises de |
ondernemingen van verhuizingen, meubelbewaring en hun aanverwante | déménagement, garde-meubles et leurs activités connexes", institué par |
activiteiten", dat opgericht werd bij koninklijk besluit van 24 juni | l'arrêté royal du 24 juin 1971, publié dans le Moniteur belge du 25 |
1971, verschenen in het Belgisch Staatsblad van 25 augustus 1971; | août 1971; |
"beheerder van het Medisch Plan" : de verzekeringsmaatschappij waarbij | "gestionnaire du Plan médical" : la compagnie d'assurances auprès de |
het fonds voor bestaanszekerheid het sectoraal Medisch Plan afsluit. | laquelle le fonds de sécurité d'existence conclut le Plan médical sectoriel. |
§ 3. Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt verstaan onder : | § 3. Pour l'application de la présente convention, on entend par : |
"arbeiders" : de arbeiders en arbeidsters aangegeven in de DmfA in de | "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières repris dans la DmfA dans la |
RSZ-categorie 084 met werknemerscode 015 en met andere | catégorie ONSS 084, avec le code travailleur 015 avec des données |
arbeidstijdgegevens dan deze aangegeven onder de codes 030, 050 en 060. | relatives au temps de travail autres que celles reprises sous les codes 030, 050 et 060. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is evenwel niet van toepassing op | Toutefois, la présente convention collective de travail ne s'applique |
: | pas aux : |
a) de arbeiders tewerkgesteld met een overeenkomst van | a) ouvriers engagés par le biais d'un contrat de travail d'étudiant, |
studentenarbeid, aangegeven in de DmfA met werknemerscode 840; | repris dans la DmfA sous le code travailleur 840; |
b) de arbeiders aangegegeven in de DmfA met werknemerscode 024, 035, | b) ouvriers repris dans la DmfA sous les codes travailleur 024, 035, |
027; | 027; |
c) leerlingen - werknemersgetal 035 en leerlingen die vanaf 1 januari | c) apprentis - code travailleur 035 et aux apprentis repris sous le |
van het jaar waarin ze 19 jaar oud worden aangegeven onder het | code travailleur 015 à partir du 1er janvier de l'année de leurs 19 |
werknemersgetal 015. | ans. Les indices et codes mentionnés dans la présente convention collective |
De in deze collectieve arbeidsovereenkomst vermelde kengetallen en | de travail qui se rapportent aux catégories d'employeurs et de |
codes voor het aanduiden van de werkgevers- en werknemerscategorieën | travailleurs, ainsi que les données relatives au temps de travail, |
en de arbeidstijdgegevens zijn deze te gebruiken in de | sont ceux qu'il convient d'utiliser dans la déclaration |
multifunctionele kwartaalaangifte (DmfA) aan de Rijksdienst voor | multifonctionnelle (DmfA) trimestrielle à l'Office national de |
Sociale Zekerheid overeenkomstig de instructies van deze dienst. | Sécurité sociale conformément aux instructions de cet organisme. |
HOOFDSTUK II. - Aard van het voordeel en financiering | CHAPITRE II. - Nature de l'avantage et son financement |
Art. 2.Het fonds voor bestaanszekerheid sluit een sectoraal Medisch |
Art. 2.Le fonds de sécurité d'existence conclut un Plan médical |
Plan af ten gunste van de arbeiders bedoeld in artikel 1 die aan de | sectoriel en faveur des ouvriers visés à l'article 1er qui remplissent |
hierna bepaalde voorwaarden voldoen. | les conditions fixées ci-après. |
De jaarlijkse vaste bijdrage voor de financiering van het sectoraal | La cotisation annuelle fixe pour le financement du Plan médical |
Medisch Plan bedraagt vanaf 1 januari 2012 : 100 EUR per arbeider. De | sectoriel s'élève à 100 EUR par ouvrier à partir du 1er janvier 2012. |
inning zal gebeuren op kwartaalbasis. Het eerste en tweede kwartaal | Elle sera perçue sur une base trimestrielle. Les cotisations des |
2012 zullen tegelijkertijd geïnd worden via de Dmfa van het tweede | premier et deuxième trimestres 2012 seront perçues simultanément via |
kwartaal 2012 en op basis van de gegevens in de Dmfa van het tweede | la DmfA du deuxième trimestre 2012 et sur la base des données |
indiquées dans la DmfA du deuxième trimestre 2012, dans laquelle le | |
kwartaal 2012, waarbij het forfait 50 EUR per arbeider bedraagt. | forfait s'élève à 50 EUR par ouvrier. Par la suite, la perception |
Nadien gebeurt de verdere inning op kwartaalbasis zijnde 25 EUR per | s'effectuera sur une base trimestrielle, à raison de 25 EUR par |
kwartaal. | trimestre. |
Elke werkgever die onder het toepassingsgebied van deze collectieve | Tous les employeurs auxquels la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst valt moet deze bijdrage voldoen via RSZ inning. | travail s'applique doivent s'acquitter de cette cotisation via la |
HOOFDSTUK III. - Aansluiting bij het Medisch Plan | perception ONSS. CHAPITRE III. - Affiliation au Plan médical |
Afdeling 1. - Aansluiting bij de opstart op 1 januari 2012 | Section 1re. - Affiliation dès le 1er janvier 2012 (date de début du |
Art. 3.De aansluiting en de opening van het recht op de tussenkomsten |
nouveau régime) Art. 3.L'affiliation et l'ouverture du droit aux interventions du |
van het Medisch Plan bij de opstart op 1 januari 2012 gebeurt op basis | Plan médical dès le 1er janvier 2012, date du début du régime |
van de gegevens van de Dmfa-aangifte voor het 3e en 4e kwartaal 2011. | sectoriel, s'effectuent sur la base des données des déclarations DmfA relatives aux 3e et 4e trimestres 2011. |
Art. 4.Voor de aansluiting bij de opstart is cumulatief vereist dat |
Art. 4.Pour pouvoir être affilié dès le début du régime, il est |
de arbeider in beide kwartalen vermeld in artikel 3 is aangegeven : | nécessaire que l'ouvrier soit déclaré, pour les deux trimestres précisés à l'article 3, simultanément : |
- onder werkgeverskengetal 084; | - sous l'indice employeur 084; |
- met werknemerskengetal 015 (zonder code leerling); | - sous le code travailleur 015 (sans code apprenti); |
- en met andere arbeidstijdgegevens dan deze aangegeven onder de codes | - et avec d'autres données de temps de travail que celles déclarées |
030, 050 en 060. | sous les codes 030, 050 et 060. |
Art. 5.Worden eveneens aangesloten bij de opstart : |
Art. 5.Sont également affiliés dès le début du régime : |
- de arbeiders die in het 3e kwartaal 2011 voldoen aan de in artikel 4 | - les ouvriers qui, au 3e trimestre 2011, satisfont aux exigences de |
vermelde aangiftevereisten en die in het 4e kwartaal 2011 uitsluitend | |
met arbeidstijdgegevens onder de code 050 zijn aangegeven onder de in | |
artikel 4 vermelde werkgevers- en werknemerskengetallen. | déclaration citées à l'article 4 et qui, pour le 4e trimestre 2011, |
De arbeiders die in het 3e en 4e kwartaal 2011 met uitsluitend | sont déclarés uniquement avec des données de temps de travail sous le |
arbeidstijdgegevens onder code 050 zijn aangegeven onder de in artikel | code 050 et sous les codes employeurs et travailleurs cités à l'article 4. |
Les ouvriers qui, aux 3e et 4e trimestres 2011, ont été uniquement | |
déclarés avec des données de temps de travail sous le code 050, sous | |
4 vermelde werkgevers- en werknemerskengetallen en die niet voldoen | les codes employeurs et travailleurs cités à l'article 4 et qui ne |
aan de in het vorig lid bepaalde vereisten, kunnen na de opstart niet | satisfont pas aux conditions fixées dans l'alinéa précédent, ne |
aansluiten zolang zij met uitsluitend arbeidstijdgegevens onder code | peuvent pas s'affilier après le début du régime aussi longtemps qu'ils |
050 blijven aangegeven worden. | restent déclarés exclusivement sous le code 050 pour les données de |
temps de travail. | |
Afdeling 2. - Aansluiting na de opstart | Section 2. - Affiliation après le début du régime |
Art. 6.Voor de aansluiting en het openen van het recht op |
Art. 6.Pour l'affiliation et l'ouverture du droit aux interventions |
tussenkomsten van het Medisch Plan na de opstart is cumulatief vereist | du Plan médical ayant lieu après le début du régime, il est requis que |
dat de arbeider gedurende twee opeenvolgende kwartalen is aangegeven : | l'ouvrier soit déclaré, durant deux trimestres successifs, simultanément : |
- onder werkgeverskengetal 084; | - sous l'indice employeur 084; |
- met werknemerskengetal 015 (zonder code leerling); | - sous le code travailleur 015 (sans code apprenti); |
- en met andere arbeidstijdgegevens dan deze aangegeven onder de codes | - et avec d'autres données de temps de travail que celles déclarées |
030 en 050. | sous les codes 030 et 050. |
Art. 7.De aansluiting en de opening van het recht op tussenkomsten |
Art. 7.L'affiliation et l'ouverture du droit aux interventions |
gebeuren op de eerste dag van het kwartaal waarin de vaststelling van | deviennent effectives le premier jour du trimestre au cours duquel il |
de opening van het recht wordt gedaan. | est constaté que le droit est ouvert. |
Het fonds voor bestaanszekerheid informeert de aangesloten arbeider | Le fonds de sécurité d'existence informe l'ouvrier affilié de la |
over de mogelijkheid om individueel een bijkomende premie te betalen, | possibilité de payer une prime complémentaire à titre individuel de |
waardoor hij, bij eventuele voortzetting van het Medisch Plan, zoals | sorte que, s'il souhaite poursuivre l'affiliation au Plan médical, |
voorzien in artikel 8, lid 4, een tarief zal krijgen dat rekening | comme le prévoit l'article 8, alinéa 4, il bénéficiera d'un tarif |
houdt met de leeftijd waarop hij de bijkomende premie is beginnen te | tenant compte de l'âge auquel il a commencé à payer la prime |
betalen. | complémentaire. |
HOOFDSTUK IV. - Beëindiging van de aansluiting bij het Medisch Plan
Art. 8.De aansluiting bij het Medisch Plan en het recht op tussenkomsten worden beëindigd indien de arbeider gedurende twee opeenvolgende kwartalen niet meer voldoet aan de aangiftevereisten bepaald in artikel 6. In afwijking op het 1e lid wordt de aansluiting niet beëindigd wanneer bij faillissement van een in artikel 1 bedoelde onderneming wordt vastgesteld dat de aangiftevereisten bepaald in artikel 6 niet langer voldaan zijn wegens het ontbreken van de Dmfa-gegevens voor het kwartaal waarin het faillissement wordt uitgesproken en voor het daaraan voorafgaand kwartaal. De aansluiting en het recht op tussenkomsten wordt beëindigd op de eerste dag van het kwartaal waarin de beëindiging van de aansluiting en het recht op tussenkomsten wordt vastgesteld. Het Medisch Plan voorziet de mogelijkheid tot individuele voortzetting in geval van beëindiging van de aansluiting bij het Medisch Plan, onder dezelfde voorwaarden ais deze bepaald in artikel 138bis-8 van de wet van 25 juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst. HOOFDSTUK V. - Derde betalersysteem Art. 9.Van zodra de beheerder van het Medisch Plan kan beschikken over de gegevens van de aangesloten arbeiders door de mededeling van het bestand van aangeslotenen door het fonds voor bestaanszekerheid, zal een derde betalersysteem van toepassing zijn. De aangesloten arbeiders zullen beschikken over een kaart van de beheerder van het Medisch Plan. De ziekenhuisfacturen zullen dankzij dit derde betalersysteem rechtstreeks door deze beheerder aan het ziekenhuis betaald worden. HOOFDSTUK VI. - Overgangsregeling Art. 10.De ondernemingen bedoeld in artikel 1 kunnen de uitvoering van de in artikel 2 beoogde doelstelling niet realiseren op ondernemingsvlak met een beheerder naar eigen keuze. De ondernemingen die op de ingangsdatum van deze collectieve arbeidsovereenkomst al een Medisch Plan/hospitalisatieverzekering voor hun arbeiders hebben, kunnen - indien geen andere regeling mogelijk is - de dekking van hun plan aanhouden tot de eerstvolgende jaarlijkse vervaldag. Het fonds voor bestaanszekerheid zal voor de premies betaalbaar in het jaar 2012 maximaal tussenkomen a rato van 100 EUR per jaar. De tussenkomst zal gebeuren op basis van de gevraagde bewijsstukken. Deze tussenkomst zal geschieden in de maand december 2012. De arbeiders die in de overgangsperiode kunnen genieten van deze dekking op ondernemingsniveau, zullen voor deze periode geen aanspraak kunnen maken op de tussenkomst van het in deze collectieve arbeidsovereenkomst bepaald Medisch Plan. Echter voor wat betreft nieuw aangeworven arbeiders vanaf 1 januari 2012 : deze zullen onmiddellijk onder de toepassingsvoorwaarden van het sectoraal Medisch Plan vallen. HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde duur en treedt in werking vanaf 1 januari 2012. De Koning zal verzocht worden deze collectieve arbeidsovereenkomst algemeen bindend te verklaren. Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor vervoer en de logistiek, en meer bepaald behorende tot de subsector voor de ondernemingen die voor rekening van derden verhuisactiviteiten uitoefenen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 maart 2013. De Minister van Werk, |
CHAPITRE IV. - Fin de l'affiliation au Plan médical
Art. 8.L'affiliation au Plan médical et le droit aux interventions prennent fin lorsque l'ouvrier ne répond plus aux exigences de déclaration précisées à l'article 6 pendant deux trimestres successifs. Par dérogation au premier alinéa, l'affiliation ne prend pas fin lorsqu'il est constaté, en cas de faillite d'une entreprise visée à l'article 1er, que les exigences de déclaration précisées à l'article 6 ne sont plus satisfaites en l'absence de données DmfA pour le trimestre au cours duquel la faillite a été prononcée et pour le trimestre précédent. L'affiliation et le droit aux interventions prennent fin le premier jour du trimestre au cours duquel il est constaté que l'affiliation et le droit aux interventions prennent fin. En cas de fin de l'affiliation au Plan médical, l'ouvrier a la possibilité de poursuivre l'affiliation à titre individuel, aux mêmes conditions que celles stipulées à l'article 138bis-8 de la loi du 25 juin 1992 sur le contrat d'assurance terrestre. CHAPITRE V. - Système du tiers payant Art. 9.Dès que le gestionnaire du Plan médical pourra disposer des données relatives aux ouvriers affiliés via la communication du fichier des affiliés par le fonds de sécurité d'existence, un système de tiers payant sera d'application. Les ouvriers affiliés disposeront d'une carte délivrée par le gestionnaire du Plan médical. Grâce à ce système de tiers payant, les factures d'hôpital seront directement payées à l'hôpital par ce gestionnaire. CHAPITRE VI. - Régime de transition Art. 10.Les entreprises visées à l'article ler ne peuvent pas réaliser l'objectif visé à l'article 2, au niveau de leur entreprise, avec un gestionnaire de leur choix. Les entreprises qui, à la date d'entrée en vigueur de la présente convention collective de travail, disposaient déjà d'un Plan médical/assurance hospitalisation pour leurs ouvriers, peuvent, si aucun autre régime n'est possible, conserver ce plan jusqu'à l'échéance annuelle suivante. En ce qui concerne les primes payables pour l'année 2012, le fonds de sécurité d'existence interviendra à hauteur de 100 EUR par an au maximum. Cette intervention, qui sera effectuée au mois de décembre 2012, sera accordée sur la base des pièces justificatives demandées. Les ouvriers qui, durant cette période de transition, peuvent bénéficier d'une couverture au niveau de leur entreprise, ne pourront pas prétendre, pour cette période, à l'intervention du Plan médical prévu par la présente convention collective de travail. Toutefois, les nouveaux ouvriers engagés à partir du 1er janvier 2012 se verront appliquer d'office les conditions du Plan médical sectoriel. CHAPITRE VII. - Durée de validité Art. 11.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée et entre en vigueur le 1er janvier 2012. Le Roi sera prié de déclarer obligatoire cette convention collective de travail. Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de six mois, signifié par lettre recommandée à la poste et adressée au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique et, plus particulièrement, du sous-secteur des entreprises qui exercent des activités de déménagement pour compte de tiers. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er mars 2013. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |