Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 november 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de vergoeding voor verlies van persoonlijke goederen ingevolge een scheepsramp | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail 10 novembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de la pêche maritime, relative à l'indemnité pour perte d'effets personnels par suite de sinistre sur mer |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
1 MAART 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 1er MARS 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 november 2011, | collective de travail 10 novembre 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de | Commission paritaire de la pêche maritime, relative à l'indemnité pour |
vergoeding voor verlies van persoonlijke goederen ingevolge een scheepsramp (1) | perte d'effets personnels par suite de sinistre sur mer (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de zeevisserij; | Vu la demande de la Commission paritaire de la pêche maritime; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 november 2011, | travail du 10 novembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de | Commission paritaire de la pêche maritime, relative à l'indemnité pour |
vergoeding voor verlues van persoonlijke goederen ingevolge een | perte d'effets personnels par suite de sinistre sur mer. |
scheepsramp. Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 maart 2013. | Donné à Bruxelles, le 1er mars 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de zeevisserij | Commission paritaire de la pêche maritime |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 november 2011 | Convention collective de travail du 10 novembre 2011 |
Vergoeding voor verlies van persoonlijke goederen ingevolge een | Indemnité pour perte d'effets personnels par suite de sinistre sur mer |
scheepsramp (Overeenkomst geregistreerd op 7 maart 2012 onder het | (Convention enregistrée le 7 mars 2012 sous le numéro 108625/CO/143) |
nummer 108625/CO/143) | |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de reders en werknemers die ressorteren onder het Paritair Comité voor | aux armateurs et aux travailleurs ressortissant à la Commission |
de zeevisserij. | paritaire de la pêche maritime. |
HOOFDSTUK II. - Doelstelling | CHAPITRE II. - Objet |
Art. 2.Het doel van deze collectieve arbeidsovereenkomst is dat de |
Art. 2.La présente convention collective de travail a pour objet que |
reders, onverminderd de bepalingen van het algemeen reglement voor de | les armateurs, sans préjudice des dispositions du règlement général |
arbeidsbescherming aan alle werknemers tewerkgesteld met een | pour la protection du travail, paient, à l'ensemble des travailleurs |
arbeidsovereenkomst wegens scheepsdienst voor de visserij (artikel 11 | occupés sous contrat d'engagement maritime pour la pêche maritime |
van de wet van 3 mei 2003), een vergoeding betalen voor het verlies | (article 11 de la loi du 3 mai 2003), une indemnité pour perte |
van persoonlijke goederen ten gevolge van een scheepsramp. | d'effets personnels par suite de sinistre sur mer. |
HOOFDSTUK III. - Toekennigsvoorwaarden van de vergoeding | CHAPITRE III. - Conditions d'octroi de l'indemnité |
Art. 3.Met « persoonlijke goederen » worden de hieronder vermelde |
Art. 3.Par « effets personnels », on entend : les objets suivants : |
voorwerpen bedoeld : kleding, audio- en videotoestellen, computermateriaal. | vêtements, appareils audio et vidéo, matériel informatique. |
HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de vergoeding | CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité |
Art. 4.Voor het verlies van deze goederen wordt een globaal |
Art. 4.En cas de perte de ces biens, un montant forfaitaire global de |
forfaitair bedrag van 1.250,00 EUR per werknemer/bemanningslid uitbetaald. | 1.250,00 EUR est versé ar travailleur/membre d'équipage. |
HOOFDSTUK V. - Betalingsmodaliteiten van de vergoeding | CHAPITRE V. - Modalités de paiement de l'indemnité |
Art. 5.De in artikel 4 bepaalde vergoeding wordt uitbetaald door het |
Art. 5.L'indemnité visée à l'article 4 est payée par le « |
« Zeevissersfonds » aan de belanghebbenden binnen de 2 maanden na | Zeevissersfonds » aux bénéficiaires dans les 2 mois suivant le dépôt |
indiening van een door het « Zeevissersfonds » officieel uitgegeven | d'un document officiel établi par le « Zeevissersfonds », complété et |
document dat door de rechthebbende wordt ingevuld en ondertekend. | signé par le bénéficiaire. |
De vergoeding kan aangevraagd worden met een officieel document | L'indemnité peut être demandée par la hiais d'un document officiel |
uitgegeven door het « Zeevissersfonds » en dit tot één jaar na datum | établi par le « Zeevissersfonds », jusqu'à un an après la date du |
van het ongeval. | sinistre. |
Bij overlijden van een belanghebbende, wordt de vergoeding aan de | En cas de décès d'un bénéficiaire, l'indemnité est versée à l'ayant |
begunstigde(n) uitbetaald, eveneens binnen voormelde termijn en mits | droit/aux ayants droit, également dans le délai susdit et moyennant |
indiening van het officieel document. | dépôt du document officiel. |
HOOFDSTUK VI. - Algemene bepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions générales |
Art. 6.Het « Zeevissersfonds » neemt de in artikel 2 bepaalde |
Art. 6.Le « Zeevissersfonds » reprend l'obligation des employeurs |
verplichting van de werkgevers over. | visée à l'article 2. |
Het fonds is belast met de administratie, boekhoudkundige en | Le fonds est chargé de l'organisation administrative, comptable et |
financiële organisatie van de verrichtingen die voortspruiten uit te | financière des opérations découlant de l'application de la présente |
toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
HOOFDSTUK VII. - Duur | CHAPITRE VII. - Durée |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 7.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 11 maart 1998 gesloten in het Paritair Comité | convention collective de travail conclue le 11 mars 1988 au sein de la |
voor de zeevisserij, tot toekenning van een vergoeding voor verlies | Commission paritaire de la pêche maritime, octroyant une indemnité |
van zeegoed ingevolge scheepsramp, algemeen verbindend verklaard bij | pour perte des bagages de mer par suite de sinistre sur mer, rendue |
koninklijk besluit van 6 mei 1988, in het Belgisch Staatsblad | obligatoire par arrêté royal du 6 mai 1988, parue au Moniteur belge du |
verschenen op 2 juni 1988. | 2 juin 1988. |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 10 |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
november 2011 en is gesloten voor onbepaalde duur. | le 10 novembre 2011 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Elk van de contracterende partijen kan ze opzeggen mits een | Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes |
opzeggingstermijn van drie maanden, bij aangetekende brief betekend | moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée au |
aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de zeevisserij. | président de la Commission paritaire de la pêche maritime. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er mars 2013. |
2013. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 november 2011, | Annexe à la convention collective de travail du 10 novembre 2011, |
gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de | conclue au sein de la Commission paritaire de la pêche maritime, |
vergoeding voor verlies van persoonlijke goederen ingevolge een | relative à l'indemnité pour perte d'effets personnels par suite de |
scheepsramp | sinistre sur mer |
Aanvraagformulier vergoeding voor verlies van persoonlijke goederen | Formulaire de demande d'indemnité pour perte d'effets personnels par |
ingevolge een scheepsramp | suite de sinistre sur mer |
Vak bestemd voor de aanvrager | Espace réservé au demandeur |
Naam en voornaam : . . . . . | Nom et prénom : . . . . . |
Rijksregisternummer : . . . . . | Numéro de registre national : . . . . . |
Naam van de aanvrager/begunstigde (*) : . . . . . | Nom du demandeur/de l'ayant droit (*) : . . . . . |
Straat : . . . . . . . . . . nr. . . . . . bus : . . . . . | Rue : . . . . . . . . . . n° . . . . . bte : . . . . . |
Postnummer : . . . . . Plaats : . . . . . | Code postal : . . . . . Localité : . . . . . |
Telefoonnummer : . . . . . | Numéro de téléphone : . . . . . |
Rekeningnummer aanvrager : . . . . . | Numéro de compte du demandeur : . . . . . |
Ondergetekende verklaart in eer en geweten dat de aanvraag correst is | Le soussigné déclare en honneur et conscience avoir complété |
ingevuld. | correctement la demande. |
Datum : . . . . . | Date : . . . . . |
Handtekening aanvrager : . . . . . | Signature du demandeur : . . . . . |
Bij te voegen : | A joindre : |
- kopie van de identiteitskaart | - Copie de la carte d'identité |
- vaartstraat | - relevé de navigation |
- akte van bekendheid (* enkel voor de begunstigde) | - acte de notoriété (* uniquement pour l'ayant droit) |
Vak betemd voor de administratie | Espace réservé à l'administration |
Datum ontvangst : . . . . . | Date de réception : . . . . . |
Datum beslissing : . . . . . | Date de décision : . . . . . |
Aard beslissing : toegekend/niet toegekend | Nature de la décision : octroyé/pas octroyé |
Bedrag premie : . . . . . EUR. | Montant de l'indemnité : . . . . . EUR. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er mars 2013. |
2013. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |