Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende de syndicale vorming | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er juillet 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à la formation syndicale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 1 OKTOBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende de syndicale vorming (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 1er OCTOBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er juillet 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à la formation syndicale (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
scheikundige nijverheid; | chimique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2011, gesloten | travail du 1er juillet 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à |
nijverheid, betreffende de syndicale vorming. | la formation syndicale. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 oktober 2012. | Donné à Bruxelles, le 1er octobre 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2011 | Convention collective de travail du 1er juillet 2011 |
Syndicale vorming (Overeenkomst geregistreerd op 9 augustus 2011 onder het nummer 105191/CO/207) | Formation syndicale (Convention enregistrée le 9 août 2011 sous le numéro 105191/CO/207) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder de bevoegdheid | employeurs des entreprises ressortissant à la compétence de la |
van het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique et aux |
nijverheid en op de bedienden waarvan de functies zijn opgenomen in de | employés dont les fonctions sont reprises dans la classification des |
classificatie der functies, vastgesteld door dit paritair comité. | fonctions fixée par cette commission paritaire. |
Organisatie van de syndicale vorming | Organisation de la formation syndicale |
Art. 4.Met het oog op de deelneming aan opleidings- of |
Art. 4.En vue de participer à des cours de formation ou de |
vervolmakingscursussen, ingericht door de representatieve syndicale | perfectionnement organisés par les organisations syndicales |
organisaties, zijn de effectieve of plaatsvervangende leden van de | représentatives, les membres effectifs ou suppléants des conseils |
ondernemingsraden, van de comités voor preventie en bescherming op het | d'entreprise, des comités pour la prévention et la protection au |
werk en van de syndicale delegaties, ten belope van ten hoogste 400 | travail et des délégations syndicales, à concurrence de 400 délégués |
afgevaardigden per jaar voor de chemische nijverheid, gemachtigd | maximum par an pour l'industrie chimique, sont autorisés à participer |
gedurende ten hoogste 12 dagen per 2 jaar aan genoemde cursussen deel | auxdits cours pendant 12 jours maximum sur 2 ans. |
te nemen. Die afwezigheden mogen niet langer duren dan zesmaal twee dagen of dan | Ces absences ne peuvent pas être supérieures à six fois deux jours ou |
viermaal drie dagen per deelnemer, behalve afwijking toegestaan door | quatre fois trois jours par participant, sauf dérogation accordée par |
het ondernemingshoofd binnen de grens van de twaalf tweejaarlijkse | l'employeur dans la limite des douze jours biennaux. |
dagen. Het voornoemd effectief van 400 deelnemers wordt bij gemeenschappelijk | L'effectif précité de 400 participants est réparti de commun accord |
akkoord tussen de ondertekenende syndicale organisaties verdeeld. | entre les organisations syndicales signataires. |
Art. 5.a) De syndicale organisaties dienen de werkgevers, tenminste |
Art. 5.a) Les organisations syndicales avertiront les employeurs par |
drie weken vooraf, schriftelijk, het onderwerp van de vorming, de | écrit du sujet de la formation, des noms des participants et des dates |
namen van de deelnemers en de data mede te delen waarop hun leden | auxquelles leurs membres souhaitent s'absenter pour assister à une |
afwezig wensen te zijn voor het volgen van een syndicale vorming. | formation syndicale, au moins trois semaines à l'avance. Les demandes |
Aanvragen die de verwittigingstermijn niet respecteren, kunnen als | qui ne respectent pas ce délai d'avertissement peuvent être |
niet geldig beschouwd worden. | considérées comme non valables. |
b) Wanneer de werkgever oordeelt dat een ontvankelijke en tijdige | b) Lorsque l'employeur considère qu'une demande recevable et faite à |
aanvraag tot het bijwonen van een syndicale opleidings- en/of | |
vervolmakingscursus de goede organisatie van het werk in het gedrang | temps pour assister à un cours de formation ou de perfectionnement |
brengt of wanneer er opmerkingen zijn met betrekking tot de aanvraag | syndical met en péril la bonne organisation du travail ou s'il y a des |
op zich, zal hij, binnen een termijn van een week, vanaf de datum van | remarques relatives à la demande en soi, il fait connaître, dans un |
ontvangst van de schriftelijke verwittiging, zijn verzet meedelen | délai d'une semaine, à dater de la réception de la lettre de demande, |
ses motifs d'opposition. | |
c) Gezien de problemen in verband met de organisatie van het werk en | c) Eu égard aux problèmes d'organisation du travail et en vue d'éviter |
om elk productieverlies zoveel mogelijk te vermijden, dienen de | au maximum toute perte de production, les organisations syndicales |
syndicale organisaties ervoor te zorgen te voorkomen dat een te groot | veilleront à éviter qu'un trop grand nombre de leurs membres d'une |
aantal van hun leden van éénzelfde onderneming tegelijk zouden | même entreprise ne soient désignés en même temps en vue de suivre |
aangewezen worden om samen opleidingscursussen te volgen. | |
Zij zullen de vervanging van de afwezige leden trouwens | ensemble les cours de formation. |
vergemakkelijken. Sommige omstandigheden, zoals de afwezigheid van | Par ailleurs, elles faciliteront le remplacement des employés absents. |
andere bedienden op dezelfde werkpost, kunnen de afwezigheid | Certaines circonstances, telles l'absence d'autres employés au même |
onmogelijk maken, op gevaar af dat de goede gang van de onderneming | poste de travail, peuvent rendre l'absence impossible sous peine de |
zou ontwricht worden. In dat geval zal de werkgever de geïnteresseerde | désorganiser la bonne marche de l'entreprise. Dans ce cas, l'employeur |
syndicale organisatie verwittigen en de vervanging van de verhinderde | informera l'organisation syndicale intéressée et facilitera le |
afgevaardigde vergemakkelijken. De geïnteresseerde vakbond deelt | remplacement du délégué empêché. L'organisation syndicale intéressée |
minstens één week voor de aanvang van de cyclus de naam van de nieuwe | communique le nom du nouveau participant au moins une semaine à |
deelnemer mede. | l'avance. |
In de geschillen die daarover tussen de werkgever en de syndicale | Les litiges qui pourraient naître à ce sujet entre l'employeur et les |
afgevaardigden of de syndicale organisaties zouden kunnen ontstaan, | délégués syndicaux ou les organisations syndicales feront l'objet |
zal door de Belgische Federatie van de chemische industrie en van life | d'une intervention de bons offices entre la Fédération belge des |
sciences VZW (essenscia) en de betrokken syndicale organisaties | industries chimiques et des sciences de la vie ASBL (essenscia) et |
bemiddeld worden. | l'organisation syndicale intéressée. |
d) De afgevaardigden die verzocht worden die vormingsdagen bij te | d) Les délégués qui sont invités à assister à ces journées de |
wonen, dienen aan de hand van een bewijsstuk aan te tonen dat zij er | formation prouveront, par un document justificatif, qu'ils y ont |
werkelijk aan deelgenomen hebben. | effectivement participé. |
Art. 6.De economische en sociale vorming moet de vertegenwoordigers |
Art. 6.La formation économique et sociale doit permettre aux |
van de bedienden de gelegenheid bieden aanvullende kennis op te doen | représentants des employés d'acquérir des connaissances |
die nuttig is voor hun opdracht in de schoot van de onderneming, en | complémentaires utiles à leur mission au sein de l'entreprise et cela |
dat in het belang van alle partijen. | dans l'intérêt de toutes les parties. |
Art. 7.a) De vertegenwoordigers van de bedienden mogen, ten belope |
Art. 7.a) Les représentants des employés, à concurrence d'un délégué |
van ten hoogste één afgevaardigde per technische bedrijfseenheid en | maximum par unité technique d'exploitation et par organisation |
per ondertekenende syndicale organisatie, éénmaal per jaar gedurende | syndicale signataire, peuvent s'absenter une fois par an pendant une |
één dag wegblijven om een syndicaal congres bij te wonen dat door de | journée pour assister à un congrès syndical organisé par les |
ondertekenende syndicale organisaties ingericht wordt. | organisations syndicales signataires. |
b) De leden van de nationale comités mogen afwezig zijn om deel te | b) Les membres des comités nationaux ont la faculté de s'absenter de |
nemen aan de vergaderingen van die comités, ingericht door de | leur travail afin de participer aux réunions des comités nationaux |
ondertekenende syndicale organisaties. | organisés par les organisations syndicales signataires. |
Deze afwezigheden mogen in het totaal de vier werkdagen per jaar niet | Ces absences ne peuvent dépasser quatre jours de travail par an. |
overschrijden. | |
c) Wat de syndicale congressen betreft verbinden de syndicale | c) En ce qui concerne les congrès syndicaux, les organisations |
organisaties er zich toe de betrokken werkgevers tenminste twee weken | syndicales s'engagent à avertir par écrit les employeurs concernés au |
vooraf, schriftelijk daarvan op de hoogte te brengen en tenminste | moins deux semaines à l'avance et au moins sept jours à l'avance pour |
zeven dagen te voren voor de vergaderingen der nationale comités. | les réunions des comités nationaux. |
Art. 8.Voor de afwezigheden, vermeld in de artikelen 2 en 5, zullen |
Art. 8.Pour les absences visées aux articles 2 et 5, les intéressés |
de betrokkenen de bezoldiging ontvangen die ze normaal zouden | toucheront la rémunération qu'ils auraient normalement perçue s'ils |
getrokken hebben indien zij gewerkt hadden. | avaient travaillé. |
Art. 9.Met ingang van 1 januari 2011 wordt een financiële reserve |
Art. 9.Une réserve financière est constituée avec effet au 1er |
samengesteld met het doel de syndicale vorming van de | janvier 2011 ayant pour but le financement de la formation syndicale |
vertegenwoordigers van de bedienden uit de scheikundige nijverheid te | des représentants des employés de l'industrie chimique à concurrence |
financieren, tot een maximumbedrag van 157.500 EUR per kalenderjaar. | d'un montant maximal de 157.500 EUR par année civile. Pour l'année |
Voor het jaar 2012 wordt voorzien in een éénmalige extra toelage van | 2012, il est prévu une allocation supplémentaire non récurrente de |
7.500 EUR aan de vakbondsorganisaties. Met ingang van 1 januari 2011 | 7.500 EUR aux organisations syndicales. A partir du 1er janvier 2011, |
wordt een bedrag van 157.500 EUR toegekend aan de Belgische Federatie | un même montant est octroyé à la Fédération belge des industries |
van de chemische industrie en de life science VZW (essenscia) met het | chimiques et des sciences de la vie ASBL (essenscia) afin de parfaire |
oog op de vervolmaking van de vorming van de | la formation des représentants des employeurs au dialogue social. |
werkgeversvertegenwoordigers in de sociale dialoog. | Cette réserve financière assure en outre, en application d'un effort |
Deze financiële reserve zorgt bovendien, ingevolge een uitzonderlijke | exceptionnel, la couverture d'une partie de la cotisation annuelle des |
inspanning, voor de dekking van een gedeelte van de jaarlijkse | syndiqués parmi les employés visés à l'article 1er de la présente |
bijdrage van de gesyndiceerden onder de in § 1 van artikel 1 van deze | convention collective de travail, et ce à concurrence d'un montant de |
collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde bedienden, ten belope van | |
2.470.000 EUR per jaar met ingang van 1 januari 2011, indien in de | 2.470.000 EUR par an à partir du 1er janvier 2011, si un fonds de |
loop van 2011 overgegaan kan worden tot de oprichting van een fonds | sécurité d'existence peut être créé, dans le courant de l'année 2011, |
voor bestaanszekerheid voor de inning van de forfaitaire | pour la perception des cotisations patronales forfaitaires par employé |
werkgeversbijdragen per bediende per jaar, wordt het voornoemde | par an; ce montant sera, à partir du 1er janvier 2012, augmenté |
bedrag, met ingang van 1 januari 2012 verhoogd tot 2.750.000 EUR. | jusqu'à 2.750.000 EUR. |
Art. 10.De financiële reserve bedoeld in artikel 7 wordt samengesteld |
Art. 10.La réserve financière visée à l'article 7 est constituée par |
door een jaarlijkse bijdrage. Deze bijdrage wordt, voor het jaar 2011, | une cotisation annuelle. Cette cotisation est, pour l'année 2011, |
versée par les employeurs visés à l'article 1er. La Fédération belge | |
gestort door de werkgevers bedoeld in artikel 1. De Belgische | des industries chimiques et des sciences de la vie ASBL (essenscia) |
Federatie van de chemische industrie en van life sciences VZW | est chargée de recueillir ces cotisations. |
(essenscia) wordt belast met het innen van deze bijdragen. | Cette cotisation, à partir de l'année 2012, est définie selon |
Deze bijdrage wordt, vanaf het jaar 2012, bepaald volgens artikel 4 | l'article 4 des statuts du "Fonds social pour employés de l'industrie |
van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de bedienden uit de | chimique" prévu par la convention collective de travail du 1er juillet |
scheikundige nijverheid" voorzien in de collectieve | 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de |
arbeidsovereenkomst van 1 juli 2011, gesloten in het Paritair Comité | l'industrie chimique, relative à la création d'un fonds dénommé "Fonds |
voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, tot oprichting van | social pour employés de l'industrie chimique" et à la détermination de ses statuts. |
een fonds "Sociaal Fonds voor de bedienden uit de scheikundige | Art. 11.A partir de l'année 2012, la perception et le recouvrement de |
nijverheid" genaamd, en vaststelling van zijn statuten. | |
Art. 11.De jaarlijkse bijdrage zoals bedoeld in artikel 8 wordt, |
la cotisation annuelle visée à l'article 8 sont assurés par l'Office |
vanaf het jaar 2012, geïnd en ingevorderd door de Rijksdienst voor | national de Sécurité sociale, en application de l'article 7 de la loi |
Sociale Zekerheid bij toepassing van artikel 7 van de wet van 7 | |
januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid. | du 7 janvier 1958 relative aux fonds de sécurité d'existence. |
Art. 12.Het toekennen van een voordeel aan de gesyndiceerde |
Art. 12.L'octroi d'un avantage aux employés syndiqués, réglé par la |
bedienden, geregeld door deze collectieve arbeidsovereenkomst, sluit | présente convention collective de travail, exclut toute revendication |
op dit gebied elke eis op het niveau van de ondernemingen en de sector | dans ce domaine sur le plan des entreprises et du secteur, et est |
uit, en is ondergeschikt aan de naleving van de sociale vrede in de | subordonné au respect de la paix sociale dans les entreprises visées à |
ondernemingen bedoeld in artikel 1 van deze collectieve | l'article 1er de la présente convention collective de travail. |
arbeidsovereenkomst. | Dispositions finales |
Slotbepalingen | |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 13.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst betreffende de syndicale vorming gesloten op 30 | convention collective de travail relative à la formation syndicale |
juni 2009 in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de |
nijverheid (koninklijk besluit van 17 maart 2010, Belgisch Staatsblad | l'industrie chimique le 30 juin 2009 (arrêté royal du 17 mars 2010, |
van 4 juni 2010). | Moniteur belge du 4 juin 2010). |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 14.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2011 en is gesloten voor onbepaalde duur. De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst kunnen door elk der partijen worden opgezegd ten vroegste op 1 oktober 2012 en mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter wordt toegezonden. De poststempel geldt als bewijs. De voorzitter stelt de partijen op de hoogte van deze opzegging. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 oktober 2012. De Minister van Werk, | le 1er janvier 2011 et est conclue pour une durée indéterminée. Les dispositions de la présente convention collective de travail peuvent être dénoncées par chaque partie au plus tôt le 1er octobre 2012 moyennant le respect d'un délai de préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique. Ce délai de trois mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président, le cachet de la poste faisant foi. Le président informe les parties de cette dénonciation. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er octobre 2012. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |