← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende het sectorakkoord voor de jaren 2011-2012 "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende het sectorakkoord voor de jaren 2011-2012 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à l'accord sectoriel 2011-2012 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
1 OKTOBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 1er OCTOBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2011, | collective de travail du 28 juin 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, | Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à l'accord |
betreffende het sectorakkoord voor de jaren 2011-2012 (1) | sectoriel 2011-2012 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in | Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire; |
voedingswaren; Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2011, gesloten | travail du 28 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende | Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à l'accord |
het sectorakkoord voor de jaren 2011-2012. | sectoriel 2011-2012. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 oktober 2012. | Donné à Bruxelles, le 1er octobre 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de handel in voedingswaren | Commission paritaire du commerce alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2011 | Convention collective de travail du 28 juin 2011 |
Sectorakkoord voor de jaren 2011-2012 (Overeenkomst geregistreerd op | Accord sectoriel 2011-2012 |
27 juli 2011 onder het nummer 104928/CO/119) | (Convention enregistrée le 27 juillet 2011 sous le numéro |
Gelet op de wet van 26 juli 1996 en gelet op het koninklijk besluit | 104928/CO/119) Vu la loi de 26 juillet 1996 et vu l'arrêté royal du 28 mars 2011, |
van 28 maart 2011 wordt er voor de ondernemingen en de arbeiders die | l'accord suivant est conclu pour les entreprises et les ouvriers qui |
behoren tot het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren voor | ressortissent à la Commission paritaire du commerce alimentaire, pour |
de periode 2011-2012 volgend akkoord gesloten. | la période 2011-2012. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | Cette convention collective de travail s'applique aux employeurs et |
werkgevers en de op arbeiders van de ondernemingen die onder de | aux ouvriers des entreprises relevant de la compétence de la |
bevoegdheid vallen van het Paritair comité voor de handel in | Commission paritaire du commerce alimentaire. |
voedingswaren. | |
Met "arbeiders" worden : de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders | Par "ouvriers", sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
bedoeld. A. Koopkracht | A. Pouvoir d'achat |
1. Baremalonen en reële lonen 2012 | 1. Barèmes et salaires réels 2012 |
- De sectorale minimumlonen (baremalonen) zullen op 1 januari 2012 met | - Les salaires sectoriels minimums (barèmes) seront augmentés de 0,3 |
0,3 pct. worden verhoogd. | p.c. au 1er janvier 2012. |
- De reële lonen zullen op 1 januari 2012 met 0,3 pct. worden | - Les salaires réels seront augmentés de 0,3 p.c. au 1er janvier 2012. |
verhoogd. Deze enveloppe kan in de ondernemingen op een gelijkwaardige | Cette enveloppe peut être remplie de manière équivalente dans les |
manier worden ingevuld onder de vorm van nieuwe voordelen of een | entreprises sous forme de nouveaux avantages ou amélioration |
verbetering van bestaande voordelen. Dit dient te gebeuren door een | d'avantages existants. Cela doit se faire par le biais d'un accord |
bedrijfsakkoord dat hierover gesloten wordt vóór 31 oktober 2011. | d'entreprise conclu sur ce point avant le 31 octobre 2011. |
- De omzetting van deze verhoging mag niet tot gevolg hebben dat de | - La conversion de cette augmentation ne peut avoir pour conséquence |
sectorale minimumlonen niet meer gegarandeerd zouden zijn. | que les salaires sectoriels minimums ne soient plus garantis. |
Ecocheques | 2. Eco-chèques |
2.1. Omzetting | 2.1. Conversion |
In het sectorakkoord 2009-2010 werden ecocheques aan elke voltijds | Dans l'accord sectoriel 2009-2010, les éco-chèques étaient attribués à |
tewerkgestelde arbeider toegekend ter waarde van : | tous les ouvriers à temps plein à hauteur de : |
- 125 EUR in 2009 (éénmalige premie); | - 125 EUR en 2009 (prime non-récurrente); |
- 250 EUR vanaf 2010. | - 250 EUR à partir de 2010. |
Dit voordeel werd aan de deeltijdse arbeiders betaald in verhouding | Cet avantage était payé aux ouvriers à temps partiel en proportion de |
tot hun prestaties. | leurs prestations. |
Dit voordeel kon met een ondernemingscollectieve arbeidsovereenkomst | Cet avantage pouvait être converti en un autre avantage par le biais |
gesloten vóór 30 oktober 2009 worden omgezet in een ander voordeel. | d'une convention collective de travail d'entreprise conclue avant le |
De kost van dit omgezet voordeel mocht in geen enkel geval hoger zijn | 30 octobre 2009. Le coût de cet avantage converti ne pouvait en aucun cas être |
dan 125 EUR in 2009 en 250 EUR vanaf 2010, alle lasten inbegrepen vóór | supérieur à 125 EUR en 2009 et 250 EUR à partir de 2010, toutes |
de werkgevers. | charges comprises pour les employeurs. |
De ondernemingen die de ecocheques nog niet hebben omgezet, doen dit | Les entreprises qui n'ont pas encore converti les éco-chèques, le font |
alsnog vóór 31 oktober 2011. | encore avant le 31 octobre 2011. |
Pour les entreprises avec une délégation syndicale, la conversion doit | |
Voor de ondernemingen met een syndicale delegatie gebeurt dit mits een | être prévue par une convention collective de travail d'entreprise à |
ondernemingscollectieve arbeidsovereenkomst te sluiten vóór 31 oktober | conclure avant le 31 octobre 2011. A défaut de convention collective |
2011. Indien geen ondernemingscollectieve arbeidsovereenkomst kan | de travail d'entreprise conclue pour le 31 octobre 2011, la |
worden gesloten is op 31 oktober 2011 de suppletieve regeling van | disposition supplétive est d'application. |
kracht. Voor de ondernemingen zonder syndicale delegatie die de ecocheques | Pour les entreprises sans délégation syndicale qui n'auraient pas |
niet zouden hebben omgezet in 2009, is de suppletieve regeling van | converti les éco-chèques en 2009, la disposition supplétive est |
kracht. | d'application. |
De suppletieve regeling dient ten laatste in werking te treden op 1 | La disposition supplétive doit entrer en vigueur au plus tard le 1er |
mei 2012 en is als volgt : | mai 2012 et est la suivante : |
Verhoging van de maaltijdcheque met 1 EUR. Indien de maximale waarde | Augmentation du titre-repas à raison de 1 EUR. Si la valeur maximale |
voor de maaltijdcheque reeds werd bereikt of er wordt in de | du titre-repas est déjà atteinte ou si les chèques-repas ne sont pas |
onderneming geen maaltijdcheque gegeven, gebeurt de omzetting door een | distribués dans l'entreprise, la conversion s'opère par une |
verhoging van het uurloon met 0,0875 EUR bruto. | augmentation du salaire horaire à raison de 0,0875 EUR brut. |
2.2. Informatie | 2.2. Information |
Indien het systeem van de ecocheques voor de referteperiode 1 mei 2011 | Si le système des éco-chèques est maintenu dans l'entreprise pour la |
tot en met 30 april 2012 gehandhaafd blijft in de onderneming, moet de | période de référence courant du 1er mai 2011 au 30 avril 2012 inclus, |
werkgever bij uitdiensttreding van de werknemer in de loop van deze | l'employeur doit informer le travailleur dont le contrat prend fin au |
referteperiode hem/haar informeren over het nog verschuldigde bedrag | cours de cette période de référence du montant d'éco-chèques auquel il |
aan ecocheques. | a encore droit. |
3. Elektronische maaltijdcheques | 3. Chèques-repas électroniques |
In uitvoering van artikel 19bis, § 3, 3° van het koninklijk besluit | En exécution de l'article 19bis, § 3, 3° de l'arrêté royal du 28 |
van 28 november 1969, zoals gewijzigd bij koninklijk besluit van 12 | novembre 1969, comme modifié par l'arrêté royal du 12 octobre 2010, |
oktober 2010, zal een sectorale collectieve arbeidsovereenkomst het | une convention sectorielle déterminera le cadre dans lequel est réglé |
kader bepalen waarbinnen de keuze voor maaltijdcheques in | le choix pour les chèques-repas électroniques. |
elektronische vorm wordt geregeld. Dit kader zal volgende principes respecteren : - De maaltijdcheques in een elektronische vorm worden iedere maand, in één of meer keren, gecrediteerd op de maaltijdchequerekening van de werknemer in functie van het aantal dagen van die maand waarop de werknemer vermoedelijk prestaties zal verrichten. De maaltijdcheques in elektronische vorm worden geacht te zijn toegekend aan de werknemer op het moment waarop diens maaltijdchequerekening wordt gecrediteerd. Uiterlijk de laatste dag van de eerste maand die volgt op het kwartaal wordt het aantal cheques in overeenstemming gebracht met het aantal dagen waarop de werknemer tijdens het kwartaal prestaties heeft verricht. - Het aantal maaltijdcheques in een elektronische vorm en het | Ce cadre respectera les principes suivants : - Les titres-repas sous forme électronique sont crédités chaque mois, en une ou plusieurs fois, sur le compte titres-repas du travailleur en fonction du nombre de jours de ce mois pendant lesquels le travailleur fournira vraisemblablement des prestations. Les titres-repas sous forme électronique sont censés être octroyés au travailleur au moment où son compte titres-repas est crédité. Au plus tard le dernier jour du premier mois qui suit le trimestre, le nombre de titres-repas est régularisé en fonction du nombre de jours pendant lesquels le travailleur a fourni des prestations durant le trimestre. - Le nombre de titres-repas sous forme électronique et leur montant |
brutobedrag ervan, verminderd met het persoonlijk aandeel van de | brut, diminué de la part personnelle du travailleur, sont mentionnés |
werknemer, worden vermeld op de afrekening, bedoeld in artikel 15, 1e | sur le décompte, visé à l'article 15, alinéa 1er de la loi du 12 avril |
lid van de wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming van het loon der werknemers. | 1965 concernant la protection de la rémunération des travailleurs. |
- Vóór het gebruik van de maaltijdcheques in een elektronische vorm | - Avant l'utilisation de titres-repas sous forme électronique, le |
kan de werknemer het saldo en de geldigheidsduur nagaan van de | travailleur peut vérifier le solde ainsi que la durée de validité des |
maaltijdcheques die hem werden toegekend en die nog niet gebruikt | titres-repas qui lui ont été délivrés et qui n'ont pas encore été |
werden. | utilisés. |
- De werkgever en de werknemer kunnen hun keuze veranderen mits het | - L'employeur et le travailleur peuvent modifier leur choix moyennant |
respecteren van een opzegtermijn van één maand. Deze opzegtermijn begint te lopen op de eerste dag van de maand volgend op die waarin kennis van de opzegging is gegeven. - Het gebruik van de maaltijdcheques in een elektronische vorm mag geen kosten voor de werknemer teweegbrengen, behalve in geval van diefstal of verlies onder de voorwaarden vast te stellen bij collectieve arbeidsovereenkomst op sectoraal of ondernemingsvlak, of in het arbeidsreglement wanneer de keuze voor maaltijdcheques in een elektronische vorm geregeld is door een individuele schriftelijke overeenkomst. De sociale partners bevelen de invoering aan van de elektronische | le respect d'un délai de préavis d'un mois. Ce délai de préavis prend cours le premier jour du mois qui suit celui au cours duquel le préavis a été notifié. - L'utilisation des titres-repas sous forme électronique ne peut pas entraîner de coûts pour le travailleur, sauf en cas de vol ou de perte sous les conditions à fixer par une convention collective de travail conclue au niveau du secteur ou de l'entreprise, ou par le règlement de travail lorsque le choix de titres-repas sous forme électronique est réglé par un accord individuel écrit. Les partenaires sociaux recommandent l'introduction des titres-repas |
maaltijdcheques in de bedrijven via een bedrijfscollectieve | électroniques dans les entreprises via une convention collective de |
arbeidsovereenkomst op voorwaarde dat de bedrijfscollectieve | travail d'entreprise, à condition que cette convention collective de |
arbeidsovereenkomst bovenstaande principes respecteert. | travail d'entreprise respecte les principes susmentionnés. |
4. Jongerenbarema's | 4. Barèmes jeunes |
De sociale partners komen overeen om de degressiviteit van de | Les partenaires sociaux conviennent de modifier la dégressivité des |
jongerenbarema's voor de jongeren aangeworven met een | barèmes jeunes pour les jeunes engagés avec un contrat de travail |
arbeidsovereenkomst voor arbeiders, uitgezonderd studenten, leerlingen | d'ouvrier, à l'exclusion des étudiants, des apprentis et des |
en stagiaires, als volgt te wijzigen vanaf 1 januari 2012 : | stagiaires, comme suit à partir du 1er janvier 2012 : |
20 jaar : 100 pct. | 20 ans : 100 p.c. |
19 jaar : 100 pct. | 19 ans : 100 p.c. |
18 jaar : 100 pct. | 18 ans : 100 p.c. |
17 jaar : 77,5 pct. | 17 ans : 77,5 p.c. |
16 jaar : 70 pct. | 16 ans : 70 p.c. |
15 jaar : 70 pct. | 15 ans : 70 p.c. |
B. Premies en vergoedingen | B. Primes et indemnités |
1. Verhoging van premies | 1. Augmentation des primes |
De volgende premies worden vanaf 1 juli 2012 verhoogd : | Les primes suivantes sont augmentées à partir du 1er juillet 2012 : |
- de ploegenpremie wordt verhoogd tot 0,22 EUR; | - la prime d'équipe est augmentée à 0,22 EUR; |
- de namiddagpremie wordt verhoogd tot 0,22 EUR. | - la prime d'après-midi est augmentée à 0,22 EUR. |
2. Verplaatsingskosten | 2. Frais de déplacement |
2.1. Fiets | 2.1. Vélo |
Vanaf 1 januari 2012 zal het bedrag van de werkgeverstussenkomst voor | A partir du 1er janvier 2012, le montant de l'intervention de |
wat de verplaatsingen met de fiets betreft worden vastgesteld op 0,20 | l'employeur en ce qui concerne les déplacements en vélo, sera fixé à |
EUR per kilometer, vanaf de eerste kilometer, enkele afstand, per | 0,20 EUR par kilomètre, à partir du premier kilomètre, trajet simple, |
effectief gepresteerde dag. | par jour effectivement presté. |
2.2. Privé-vervoer | 2.2. Transport privé |
Vanaf 1 juli 2012 zal de tussenkomst van de werkgever in de privé | A partir du 1er juillet 2012, l'intervention de l'employeur dans les |
vervoerskosten gelijk zijn aan 70 pct. gemiddeld van de prijs van de | frais de transport privé sera égale à 70 p.c. en moyenne du prix de la |
treinkaart in 2e klasse voor een overeenstemmende afstand. | carte-train en 2e classe pour une distance équivalente. |
C. Conventioneel brugpensioen | C. Prépension conventionnelle |
1. Conventioneel brugpensioen op 58 jaar | 1. Prépension conventionnelle à 58 ans |
De leeftijd voor het conventioneel brugpensioen wordt behouden op 58 | L'âge de la prépension conventionnelle sera maintenu à 58 ans jusqu'au |
jaar tot 30 juni 2013, daarbij rekening houdend met de wettelijke | 30 juin 2013, tenant compte cependant des conditions légales. |
voorwaarden. | |
2. Conventioneel brugpensioen op 56 jaar | 2. Prépension conventionnelle à 56 ans |
Een collectieve arbeidsovereenkomst zal gesloten worden waarbij de | Une convention collective de travail sera conclue afin de fixer à 56 |
leeftijd voor het conventioneel brugpensioen voor werknemers met meer | ans l'âge de la prépension conventionnelle pour les travailleurs |
dan 40 jaren loondienst wordt vastgesteld op 56 jaar. Deze collectieve | comptant 40 années de service salarié. Cette convention collective de |
arbeidsovereenkomst zal dan gelden tot 31 december 2012. | travail sera valable jusqu'au 31 décembre 2012. |
3. Brugpensioen bij nachtarbeid | 3. Prépension en cas de travail de nuit |
De leeftijd voor het conventioneel brugpensioen, voor arbeiders met | L'âge de la prépension conventionnelle pour les ouvriers ayant |
minstens 33 jaar loondienst, waarvan minstens 20 jaar nachtwerk, wordt | accompli 33 ans de service salarié, dont au moins 20 ans de travail de |
behouden op 56 jaar en verlengd tot 31 december 2012. | nuit, est maintenu à 56 ans jusqu'au 31 décembre 2012. |
D. Sociaal fonds | D. Fonds social |
1. Bestaanszekerheid | 1. Sécurité d'existence |
- Het bedrag van de bestaanszekerheidsuitkering bij collectief ontslag | - Le montant de l'allocation de sécurité d'existence en cas de |
wordt vanaf 1 juli 2012 op 3,60 EUR per dag gebracht. | licenciement collectif est porté à 3,60 EUR par jour à partir du 1er |
- Het bedrag van de bestaanszekerheidsuitkering bij langdurige ziekte | juillet 2012. - Le montant de l'allocation de sécurité d'existence en cas de maladie |
wordt vanaf 1 juli 2012 op 3,60 EUR per dag gebracht. | de longue durée est porté à 3,60 EUR par jour à partir du 1er juillet |
- Het bedrag van de bestaanszekerheidsuitkering bij beëindiging van de | 2012. - Le montant de l'allocation de sécurité d'existence en cas de fin du |
arbeidsovereenkomst wegens overmacht wordt vanaf 1 juli 2012 op 3,60 | contrat de travail pour cause de force majeure est porté à 3,60 EUR |
EUR per dag gebracht. | par jour à partir du 1er juillet 2012. |
Het bedrag van de bestaanszekerheidsuitkering bij tijdelijke | Le montant de l'allocation de sécurité d'existence en cas de chômage |
werkloosheid wordt vanaf 1 juli 2012 op 3,60 EUR per dag gebracht. | temporaire est porté à 3,60 EUR par jour à partir du 1er juillet 2012. |
2. Beroepsopleiding | 2. Formation professionnelle |
- De bijdrage van 0,10 pct. voor de risicogroepen wordt verlengd en | - La cotisation de 0,10 p.c. pour les groupes à risque est prolongée |
gebruikt voor opleidingsinitiatieven. | et sera utilisée pour des initiatives de formation. |
- Overeenkomstig het koninklijk besluit van 11 oktober 2007 verbinden | - Conformément à l'arrêté royal du 11 octobre 2007, les partenaires |
de sociale partners er zich toe om de deelnemingsgraad aan de | sociaux s'engagent à augmenter annuellement le degré de participation |
beroepsopleiding voor het geheel van de sector jaarlijks met 5 pct. te | à la formation professionnelle de 5 p.c. pour l'ensemble du secteur. |
verhogen. Ter bevestiging van deze jaarlijkse verbintenis tot | Pour confirmer cet engagement annuel d'augmenter le taux de |
verhoging van de deelnemingsgraad aan de beroepsopleiding hebben de | participation à la formation professionnelle, les partenaires sociaux |
sociale partners de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2010 | ont signé la convention collective de travail du 21 mai 2010 relative |
betreffende de beroepsopleiding ondertekend. Deze collectieve | à la formation professionnelle. Cette convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst bevat de middelen en maatregelen die de genomen | prévoit les moyens et les mesures prises en vue de respecter cet |
worden om deze verbintenis jaarlijks na te leven. | engagement annuel. |
Een evaluatie hiervan zal plaatsvinden binnen de raad van bestuur van | Une évaluation aura lieu au sein du conseil d'administration du fonds |
het sociaal fonds tegen 31 mei 2012. | social pour le 31 mai 2012. |
- Het maximaal budget voorzien voor de tussenkomsten voor opleiding | - Le budget maximum prévu pour les interventions dans les formations |
wordt voor de periode 2012 verhoogd tot 1 400 000 EUR (700.000 EUR | est augmenté à 1 400 000 EUR pour la période 2012 (700.000 EUR pour le |
voor het systeem van subsidiëring voor de ondernemingen en 700 000 EUR | système de subsides aux entreprises et 700 000 EUR pour la |
voor de samenwerking met het instituut van "Initiatieven voor | collaboration avec l'institut "Initiatives de Formation |
Professionele Vorming van de Voedingsnijverheid" (IPV) of een ander | professionnelle de l'Industrie alimentaire" (IFP) ou un autre institut |
opleidingsinstituut). | de formation). |
- Het gewaarborgd budget van 50.000 EUR met betrekking tot het minimum | |
budget van 200 EUR voor de micro-ondernemingen wordt in dezelfde | - Le budget garanti de 50.000 EUR concernant le budget minimum de 200 |
logica op 100.000 EUR gebracht. | EUR pour les micro-entreprises sera augmenté dans la même logique à 100.000 EUR. |
E. Arbeidersstatuut - Opzeggingstermijen | E. Statut ouvrier - Délais de préavis |
Er zal een advies gegeven worden in het Paritair Comité voor de handel | Un avis sera donné au sein de la Commission paritaire du commerce |
in voedingswaren om de opzeggingstermijnen van de arbeiders als volgt | alimentaire afin d'augmenter les délais de préavis selon le schéma |
te verhogen : | suivant : |
Anciënniteit in de onderneming (bestaande CAO) | Anciënniteit in de onderneming (bestaande CAO) |
Ancienneté dans l'entreprise (CCT actuelle) | Ancienneté dans l'entreprise (CCT actuelle) |
Opzeggingstermijn in dagen | Opzeggingstermijn in dagen |
Délai de préavis en jours | Délai de préavis en jours |
Minder dan/moins de 6 maanden/mois | Minder dan/moins de 6 maanden/mois |
35 | 35 |
6 maanden/mois - 5 jaren/années | 6 maanden/mois - 5 jaren/années |
42 | 42 |
5 - 10 jaren/années | 5 - 10 jaren/années |
56 | 56 |
10 - 15 jaren/années | 10 - 15 jaren/années |
77 | 77 |
15 - 20 jaren/années | 15 - 20 jaren/années |
105 | 105 |
20 - 25 jaren/années | 20 - 25 jaren/années |
140 | 140 |
25 jaren en meer/années et plus | 25 jaren en meer/années et plus |
175 | 175 |
Deze vastgestelde opzeggingstermijnen zijn niet van toepassing in | Ces délais de préavis ne sont pas applicables en cas d'un licenciement |
geval van opzegging met het oog op brugpensioen. | en vue de la prépension. |
In dat geval gelden de opzeggingstermijnen zoals bepaald in artikel | Dans ce cas, les délais de préavis applicables sont ceux prévus par |
59, tweede lid van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | l'article 59, deuxième alinéa, de la loi du 3 juillet 1978 relative |
arbeidsovereenkomsten. | aux contrats de travail. |
F. Tweede pensioenpijler | F. Deuxième pilier de pensions |
In het kader van het sociaal fonds zal een werkgroep opgericht worden | Un groupe de travail sera instauré dans le cadre du fonds social. Il |
die de haalbaarheid zal onderzoeken van een op te richten sectorale | examinera la faisabilité de la création d'un deuxième pilier de |
tweede pensioenpijler. | pensions sectoriel. |
De werkgroep zal zijn conclusies neerleggen vóór 31 december 2012. | Le groupe de travail rendra ses conclusions au plus tard pour le 31 décembre 2012. |
G. Koudepremie | G. Prime de froid |
De sociale partners verbinden zich ertoe om binnen het kader van een | Les partenaires sociaux s'engagent à discuter des problèmes pratiques |
werkgroep de praktische problemen die zich stellen met betrekking tot | concernant l'application de la prime de froid dans le cadre d'un |
de toepassing van de koudepremie te bespreken. De werkgroep zal zijn | groupe de travail. Ce groupe de travail rendra ses conclusions au plus |
conclusies neerleggen vóór 31 december 2012. | tard pour le 31 décembre 2012. |
H. Syndicale premie | H. Prime syndicale |
Vanaf het jaar 2012 (premies 2011) wordt het bedrag van de syndicale | A partir de l'année 2012 (primes 2011), le montant de la prime |
premie voor de actieven vastgesteld op 135 EUR per volledige premie. | syndicale pour actifs est fixé à 135 EUR par prime temps plein. A |
Vanaf het jaar 2012 (premies 2011) wordt het bedrag van de syndicale | partir de l'année 2012 (primes 2011), le montant de la prime syndicale |
premie voor de niet-actieven vastgesteld op 52,32 EUR per periode van | |
12 volle kalendermaanden. In de raad van bestuur van het sociaal fonds | pour les inactifs est fixé à 52,32 EUR par période de 12 mois |
calendrier entiers. Les modalités d'application seront confirmées au | |
zullen de toepassingsmodaliteiten bevestigd worden. | conseil d'administration du fonds social. |
I. Verlenging van akkoorden | I. Prolongation des accords |
1. Verlenging van de lopende collectieve arbeidsovereenkomsten | 1. Prolongation des conventions collectives de travail en cours |
De verstreken collectieve arbeidsovereenkomsten, die voor bepaalde | Les conventions collectives de travail venant à expiration, qui |
tijd werden gesloten, worden zonder onderbreking verlengd voor de | avaient été conclues pour une durée déterminée, sont prolongées sans |
periode 2011-2012 : | interruption pour la période 2011-2012 : |
- Tewerkstelling en vorming (aanwervingspremies) | - Emploi et formation (primes à l'embauche) |
- Akkoord werkkledij | - Accord vêtements de travail |
- Overuren (65 uren per jaar) | - Heures supplémentaires (65 heures par an) |
- Afwijkingen van de vijfdagenweek | - Dérogations à la semaine de cinq jours |
- Collectieve arbeidsovereenkomst en koninklijk besluit rusttijden | - Convention collective de travail et arrêté royal temps de repos |
- Collectieve arbeidsovereenkomst jaarlijkse premie | - Convention collective de travail prime annuelle |
- Collectieve arbeidsovereenkomst bestaanszekerheid | - Convention collective de travail sécurité d'existence |
- Akkoord aanmoedigingspremies Vlaams Gewest | - Accord primes d'encouragement Région flamande |
2. Verlenging van de paritaire aanbevelingen | 2. Prolongation des recommandations paritaires |
De volgende aanbevelingen blijven gelden voor de periode 2011-2012 : | Les recommandations suivantes restent valables pour la période 2011-2012 : |
- De aanbeveling van 10 april 1991 over het zondagwerk | - La recommandation du 10 avril 1991 relative au travail du dimanche |
- De aanbeveling van 29 juni 1995 inzake deeltijds werk | - La recommandation du 29 juin 1995 relative au travail à temps |
- De aanbevelingen van 29 juni 1995 betreffende de waarborg van tewerkstelling | partiel - La recommandation du 29 juin1995 relative à la garantie d'emploi |
- De aanbeveling van 29 juni 1995 inzake uitzendarbeid | - La recommandation du 29 juin 1995 relative au travail intérimaire |
- De aanbeveling van 13 juli 1978 inzake overuren. | - La recommandation du 13 juillet 1978 relative aux heures |
supplémentaires. | |
J. Sociale vrede | J. Paix sociale |
De werknemers- en werkgeversorganisaties verbinden zich ertoe om geen | Les organisations des travailleurs et des employeurs s'engagent à ne |
andere eisen te stellen, die verder gaan dan de toepassing van deze | pas déposer d'autres revendications, qui dépassent l'application de la |
collectieve arbeidsovereenkomst, en dit noch op nationaal niveau, | présente convention collective de travail, et ceci ni au niveau |
regionaal niveau, of op het niveau van de ondernemingen en om geen | national, ni au niveau régional, ni au niveau des entreprises et de ne |
conflict uit te lokken of te ontketenen. | provoquer ni déclencher de conflit. |
K. Duur van het akkoord | K. Durée de l'accord |
Het akkoord loopt van 1 mei 2011 tot en met 30 juni 2013. | L'accord court du 1er mai 2011 jusqu'au 30 juin 2013 inclus. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er octobre 2012. |
2012. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2011, | Annexe à la convention collective de travail du 28 juin 2011, conclue |
gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, | au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à |
betreffende het sectorakkoord voor de jaren 2011-2012 | l'accord sectoriel 2011-2012 |
Akkoord van 28 juni 2011 over de toekenning van de | Accord du 28 juin 2011 sur l'octroi de primes d'encouragement pour le |
aanmoedigingspremies voor tijdskrediet in het Vlaams Gewest | crédit-temps dans la Région flamande |
Dit akkoord geldt voor de werkgevers en arbeiders die onder de | Cet accord vaut pour les employeurs et ouvriers qui relèvent de la |
bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de handel in | compétence de la Commission paritaire pour le commerce alimentaire. |
voedingswaren. Met arbeiders worden de mannelijke en de vrouwelijke | Par ouvriers, on entend les ouvriers masculins et féminins. |
arbeiders bedoeld. | |
De in het paritair comité vertegenwoordigde organisaties verklaren er | Les organisations représentées dans la commission paritaire |
zich mee akkoord dat de onderstaande aanmoedigingpremies, voorzien in | conviennent que les primes d'encouragement ci-après, prévues dans |
het besluit van de Vlaamse regering van 1 maart 2002, zoals gewijzigd | l'arrêté du gouvernement flamand du 1er mars 2002, tel que modifié par |
door het besluit van de Vlaamse regering van 25 maart 2005 en door het | l'arrêté du gouvernement flamand du 25 mars 2005 et par l'arrêté du |
besluit van de Vlaamse regering van 19 december 2008, toegekend worden mits beantwoord wordt aan de in het besluit hernomen voorwaarden : - de aanmoedigingspremie in het kader van het opleidingskrediet; - de aanmoedigingspremie in het kader van het zorgkrediet; - de aanmoedigingspremie bij arbeidsduurvermindering in het kader van een onderneming in moeilijkheden of in herstructurering. Dit akkoord heeft uitwerking vanaf 1 september 2011 tot 31 augustus 2013. De partijen vragen dat het zou worden neergelegd en geregistreerd ter Griffie van de Algemene Directie Collectieve arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg en overgemaakt aan de administratie Werkgelegenheid van het departement Economie, Werkgelegenheid, Binnenlandse Aangelegenheden en Landbouw van de Vlaamse Regering. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 oktober 2012. De Minister van Werk, | gouvernement flamand du 19 décembre 2008, sont octroyées moyennant le respect des conditions reprises dans l'arrêté : - la prime d'encouragement dans le cadre du crédit-formation; - la prime d'encouragement dans le cadre du crédit-soin; - la prime d'encouragement en cas de diminution de la durée de travail dans le cadre d'une entreprise en difficultés ou en restructuration. Cet accord prend effet à partir du 1er septembre 2011 jusqu'au 31 août 2013. Les parties demandent qu'il soit déposé et enregistré au Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale et transmis à l'administration Emploi du département Economie, Emploi, Affaires sociales et Agriculture du Gouvernement flamand. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er octobre 2012. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |