Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de vakbondsvorming | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la formation syndicale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
1 DECEMBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 1er DECEMBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, | collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de | Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la |
vakbondsvorming (1) | formation syndicale (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, gesloten | travail du 16 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de | Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la |
vakbondsvorming. | formation syndicale. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 december 2011. | Donné à Bruxelles, le 1er décembre 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het garagebedrijf | Commission paritaire des entreprises de garage |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011 | Convention collective de travail du 16 juin 2011 |
Vakbondsvorming | Formation syndicale |
(Overeenkomst geregistreerd op 18 juli 2011 onder het nummer | (Convention enregistrée le 18 juillet 2011 sous le numéro |
104829/CO/112) | 104829/CO/112) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui ressortissent à la |
onder het Paritair Comité voor het garagebedrijf. | Commission paritaire des entreprises de garage. |
Zij werd gesloten in uitvoering van technische afspraken naar | Elle a été conclue en exécution des dispositions techniques convenues |
aanleiding van het protocol van nationaal akkoord 1991-1992 van 12 maart 1991. | aux termes du protocole d'accord national 1991-1992 du 12 mars 1991. |
Art. 2.Voor de toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
wordt onder "werklieden" verstaan : de werklieden en de werksters. | travail on entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Vakbondsvorming | CHAPITRE II. - Formation syndicale |
Art. 3.De beschikkingen van dit hoofdstuk regelen de toepassing van |
Art. 3.Les dispositions du présent chapitre règlent la mise en |
punt 7 van de interprofessionele overeenkomst van 15 juni 1971, | application du point 7 de l'accord interprofessionnel du 15 juin 1971, |
betreffende de vakbondsvorming. | relatif à la formation syndicale. |
1. Algemene beginselen | 1. Principes généraux |
Art. 4.4.1. Rekening houdend met de rol die de vertegenwoordigers van de werklieden in de ondernemingen vervullen, wordt hen binnen de hierna omschreven grenzen faciliteiten verleend om vormingscursussen te volgen die nodig zijn voor het volbrengen van hun taken in de beste voorwaarden. 4.2. Te dien einde wordt het de vertegenwoordigers van de werklieden toegestaan, zonder loonderving, aan cursussen en seminaries deel te nemen : 4.2.1. die ingericht worden door de nationale of regionale vakverbonden of door hun beroepscentrales, hun regionale afdelingen inbegrepen, op tijdstippen die samenvallen met de normale arbeidsuren; |
Art. 4.4.1. Compte tenu du rôle assumé par les représentants des ouvriers dans les entreprises, il leur est accordé, dans les limites précisées ci-après, des facilités pour suivre des cours de formation nécessaires à l'accomplissement de leurs tâches dans les meilleures conditions. 4.2. A cet effet, les représentants des ouvriers sont autorisés à participer, sans perte de rémunération, à des cours et séminaires : 4.2.1. organisés par les confédérations syndicales nationales ou régionales ou par leurs centrales professionnelles, y compris leurs sections régionales, à des moments coïncidant avec les horaires normaux de travail; |
4.2.2. die gericht zijn op de vervolmaking van hun economische, | 4.2.2. visant au perfectionnement de leurs connaissances d'ordre |
sociale, technische en vakbondskennis binnen het raam van hun rol van | économique, social, technique et syndical dans le cadre de leur rôle |
vertegenwoordigers van de werklieden. | de représentants des ouvriers. |
2. Toekenningsmodaliteiten | 2. Modalités d'octroi |
Art. 5.5.1. De duur van de afwezigheid voor de deelneming aan de |
Art. 5.5.1. La durée d'absence pour la participation aux cours et |
cursussen en seminaries bedoeld in artikel 4, is vastgesteld op tien dagen per vast mandaat en per mandaatperiode van vier jaar. De plaatsvervangende mandaten worden niet in aanmerking genomen om deze duur te bepalen. 5.2. Het globale aantal van de opleidingsdagen die overeenkomstig punt 5.1. worden bepaald, is op te nemen ofwel door de effectieve ofwel door de plaatsvervangende leden, verkozen of aangewezen leden, van ondernemingsraden, comités voor preventie en bescherming op het werk en vakbondsafvaardigingen. Nochtans kunnen in sommige uitzonderlijke omstandigheden individuele gevallen in gemeenschappelijk akkoord tussen het ondernemingshoofd en de vakbondsafvaardiging bepaald, één of verschillende mandatarissen bedoeld in het vorige alinea, vervangen worden door andere vakbondsverantwoordelijken, bij naam genoemd door de meest representatieve werknemersorganisaties. 5.3. Het globaal aantal toegelaten afwezigheidsdagen bepaald bij | séminaires visés à l'article 4, est fixée à dix jours par mandat effectif et par période de mandat de quatre ans. Les mandats suppléants ne sont pas pris en compte pour déterminer cette durée. 5.2. Le nombre global de jours de formations déterminés conformément au point 5.1. est à utiliser soit par les membres effectifs soit par les membres suppléants, élus ou désignés, des conseils d'entreprise, comités pour la prévention et protection au travail et délégations syndicales. Toutefois, dans certaines circonstances exceptionnelles déterminées cas par cas de commun accord entre le chef d'entreprise et la délégation syndicale, un ou plusieurs mandataires visés à l'alinéa précédent peuvent être remplacés par d'autres responsables syndicaux désignés nominativement par les organisations les plus représentatives des travailleurs. 5.3. Le nombre global de jours d'absence autorisée définis à l'article |
artikel 5.1., wordt onder de meest representatieve | 5.1., est réparti entre les organisations les plus représentatives de |
werknemersorganisaties verdeeld naar rata van het aantal mandaten dat | travailleurs en fonction du nombre de mandats que celles-ci détiennent |
deze laatsten in de drie vertegenwoordigingsorganen in elke onderneming bekleden. | dans les trois organes de représentation au sein de chaque entreprise. |
5.4. Het normaal loon wordt berekend met inachtneming van de besluiten | 5.4. Le salaire normal se calcule d'après les arrêtés pris en |
genomen ter uitvoering van het koninklijk besluit van 18 april 1974, | exécution de l'arrêté royal du 18 avril 1974, déterminant les |
tot bepaling van de algemene wijze van uitvoering van de wet van 4 | modalités générales d'exécution de la loi du 4 janvier 1974, relative |
januari 1974, betreffende de feestdagen. Het loon wordt door de | aux jours fériés. Le salaire est payé par l'employeur aux |
werkgever betaald aan de begunstigden van die afwezigheden voor | bénéficiaires des congés de formation pour les jours d'absence |
vorming en dit voor de afwezigheidsdagen toegelaten krachtens deze | autorisée en vertu de la présente convention collective de travail. |
collectieve arbeidsovereenkomst. | |
5.5. De meest representatieve werknemersorganisaties dienen bij de | 5.5. Les organisations les plus représentatives de travailleurs |
betrokken werkgevers drie weken vooraf hun schriftelijke aanvraag in | introduisent auprès des employeurs intéressés, trois semaines à |
om de toelating tot afwezigheid voor het volgen van cursussen van | l'avance, leur demande écrite d'autorisation d'absence pour suivre des |
vakbondsvorming aan te vragen. | cours de formation syndicale. |
Deze aanvraag moet vermelden : | Cette demande comporte : |
- de naamlijst van de vakbondsmandatarissen waarvoor een toelating tot | - la liste nominative des mandataires syndicaux pour lesquels une |
afwezigheid gevraagd wordt, evenals de duur van die afwezigheid; | autorisation d'absence est sollicitée, ainsi que la durée de cette |
- de datum en de duur van de ingerichte cursussen; | absence; - la date et la durée des cours organisés; |
- de thema's die zullen worden onderwezen en bestudeerd. | - les thèmes qui seront enseignés et étudiés. |
5.6. Om te vermijden dat de afwezigheid van één of meer werklieden de | 5.6. Afin d'éviter que l'absence d'un ou plusieurs ouvriers ne |
organisatie van het werk zou verstoren, komen het ondernemingshoofd en | perturbe l'organisation du travail, le chef d'entreprise et la |
de vakbondsafvaardiging voor elk geval overeen over het toe te laten | délégation syndicale se mettent d'accord dans chaque cas sur le nombre |
maximum aantal en de afwezigheidsperiode. | maximum et la période d'absence à autoriser. |
3. Procedure | 3. Procédure |
Art. 6.Alle geschillen die over de toepassing van deze collectieve |
Art. 6.Tous les différends pouvant surgir à l'occasion de |
arbeidsovereenkomst kunnen rijzen, mogen in het raam van de normale | l'application de la présente convention collective de travail peuvent |
verzoeningsprocedure onderzocht worden. | être examinés dans le cadre de la procédure normale de conciliation. |
Art. 7.De in deze collectieve arbeidsovereenkomst niet voorziene |
Art. 7.Les cas qui ne sont pas prévus par la présente convention |
gevallen worden door het Paritair Comité voor het garagebedrijf | collective de travail, sont examinés par la Commission paritaire des |
onderzocht. | entreprises de garage. |
HOOFDSTUK III. - Vervanging van collectieve arbeidsovereenkomst | CHAPITRE III. - Remplacement de convention collective de travail |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 8.Cette convention collective de travail remplace la convention |
arbeidsovereenkomst van 12 maart 1991, betreffende de vakbondvorming, | collective de travail du 12 mars 1991, relative la formation |
gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, algemeen | syndicale, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 mei 1992, en | de garage, rendue obligatoire par arrêté royal du 25 mai 1992 et |
gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 17 september 1992. | publié au Moniteur belge du 17 septembre 1992. |
HOOFDSTUK IV. - Duurtijd en opzegging
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juli 2011 en wordt gesloten voor onbepaalde tijd. Art. 10.Zij kan door één van de partijen opgezegd worden mits een opzegging van drie maanden wordt betekend bij een ter post aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het garagebedrijf. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 december 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
CHAPITRE IV. - Durée et dénonciation
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er juillet 2011 et est conclue pour une durée indéterminée. Art. 10.Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire des entreprises de garage. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er décembre 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |