Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, papier en karton, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden, de werkgelegenheid en de inspanningen inzake opleiding en vorming inzake risicogroepen voor de periode 2007-2008 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 mai 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons, relative aux conditions de travail et de rémunération, à l'emploi et aux efforts en faveur de la formation et de l'apprentissage pour les groupes à risque pour la période 2007-2008 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
1 MAART 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 1er MARS 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2007, gesloten | collective de travail du 30 mai 2007, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, papier en | paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons, relative |
karton, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden, de werkgelegenheid | aux conditions de travail et de rémunération, à l'emploi et aux |
en de inspanningen inzake opleiding en vorming inzake risicogroepen | efforts en faveur de la formation et de l'apprentissage pour les |
voor de periode 2007-2008 (1) | groupes à risque pour la période 2007-2008 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voortbrenging van | Vu la demande de la Commission paritaire pour la production des pâtes, |
papierpap, papier en karton; | papiers et cartons; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2007, gesloten | travail du 30 mai 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, papier en | Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons, |
karton, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden, de werkgelegenheid | relative aux conditions de travail et de rémunération, à l'emploi et |
en de inspanningen inzake opleiding en vorming inzake risicogroepen | aux efforts en faveur de la formation et de l'apprentissage pour les |
voor de periode 2007-2008. | groupes à risque pour la période 2007-2008. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Nice, 1 maart 2009. | Donné à Nice, le 1er mars 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, papier en karton | Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2007 | Convention collective de travail du 30 mai 2007 |
Loon- en arbeidsvoorwaarden, werkgelegenheid en inspanningen inzake | Conditions de travail et de rémunération, emploi et efforts en faveur |
opleiding en vorming inzake risicogroepen voor de periode 2007-2008 | de la formation et de l'apprentissage pour les groupes à risque pour |
(Overeenkomst geregistreerd op 7 juni 2007 onder het nummer | la période 2007-2008 (Convention enregistrée le 7 juin 2007 sous le |
83169/CO/129) | numéro 83169/CO/129) |
I. Juridisch kader | I. Cadre juridique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
uitvoering van de wet van 26 juli 1996 betreffende de bevordering van | en exécution de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de |
de tewerkstelling en de preventieve vrijwaring van het | l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité (Moniteur |
concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996). | belge du 1er août 1996). |
Art. 2.Zij is eveneens gesloten in uitvoering van het |
Art. 2.Elle est également conclue en exécution de l'accord |
interprofessioneel akkoord van 21 december 2006. | interprofessionnel du 21 décembre 2006. |
II. Toepassingsgebied | II. Champ d'applicaiton |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers, de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die | employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la |
ressorteren onder het Paritair Comité voor de voortbrenging van | Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons |
papierpap, papier en karton (PC 129). | (CP 129). |
III. Koopkracht | III. Pouvoir d'achat |
Art. 4.De sociale partners van de sector aanvaarden het principe van |
Art. 4.Les partenaires sociaux du secteur acceptent le principe d'une |
een wijziging van het loonindexatiesysteem, waarbij de link | modification du système de l'indexation des salaires sans que le lien |
loon-inflatie niet in het gedrang komt. | salaire-inflation soit mis en péril. |
Binnen een nog op te starten paritaire werkgroep zal een nieuw | Au sein d'un groupe de travail paritaire à créer, la mise au point de |
indexatiemechanisme uitgewerkt worden. Mits een akkoord terzake zal | ce nouveau système d'indexation sera finalisée. Si un accord est |
het nieuwe systeem in voege treden op 1 januari 2009. | trouvé à ce sujet le nouveau système entrera en vigueur au 1er janvier |
Art. 5.De ondertekenende partijen zijn akkoord om op het vlak van de |
2009. Art. 5.Les partenaires signataires sont d'accord pour mener des |
ondernemingen vrije onderhandelingen te voeren, rekening houdend met | négociations libres au niveau des entreprises, tout en tenant compte |
het interprofessioneel akkoord 2007-2008 betreffende de loonvorming. | de l'accord interprofessionnel 2007-2008 concernant la formation des |
Overeenkomstig de bepalingen van de wet van 26 juli 1996 komen ze een | salaires. Conformément aux dispositions de la loi du 26 juillet 1996, |
indicatieve loonnorm van 5 pct. overeen. | ils conviennent d'une norme salariale indicative de 5 p.c. |
IV. Vorming en opleiding | IV. Formation et qualification |
Algemene vorming | Formation générale |
Art. 6.Om de permanente vorming in de bedrijven te stimuleren en met |
Art. 6.Pour stimuler la formation permanente dans les entreprises en |
het oog op het behoud van de werkzekerheid en zoals bepaald door het | vue de la sauvegarde de l'emploi, et comme prévu dans l'accord |
interprofessioneel akkoord 2007-2008, verbinden de partijen er zich | interprofessionnel 2007-2008, les parties s'engagent à augmenter |
toe om de sectorale inspanning van 0,25 pct. op de brutolonen aan 108 | l'effort sectoriel de 0,25 p.c. des salaires bruts à 108 p.c. en |
pct. voor deze opleidingen te verhogen tot 0,35 pct. in 2007 en tot | faveur de ces formations jusqu'à 0,35 p.c. en 2007 et jusqu'à 0,45 |
0,45 pct. in 2008. | p.c. en 2008. |
Art. 7.Om een gezond financieel beheer van het fonds voor |
Art. 7.Afin d'assurer une saine gestion financière du fonds de |
bestaanszekerheid te verzekeren, besluiten de sociale partners de | sécurité d'existence, les partenaires conviennent d'une augmentation, |
RSZ-bijdrage voor de financiering van dit fonds, vanaf 1 januari 2007, | à partir du 1er janvier 2007, de 0,05 p.c. des prélèvements ONSS |
met 0,05 pct. te verhogen. De sociale partners stellen dat deze | destinés au financement du fonds. Les partenaires conviennent que |
verhoging op de beschikbare bedrijfsmarge zal geïmputeerd worden. | cette augmentation sera imputable sur la marge disponible au niveau |
des entreprises. | |
V. Brugpensioen | V. Prépension |
Art. 8.In uitvoering van het Generatiepact stellen de ondertekenende |
Art. 8.Pour mettre en oeuvre le Pacte de solidarité entre les |
partijen dat, na een loopbaan van 40 effectief gewerkte jaren | générations, les parties signataires conviennent que les travailleurs |
werknemers op de leeftijd van 56 jaar op brugpensioen kunnen en dit | ont la possibilité de partir en prépension à l'âge de 56 ans après une |
carrière de 40 années effectivement prestées à partir du 1er janvier | |
vanaf 1 januari 2008 en dit voor zover er een akkoord wordt afgesloten | 2008 et ceci pour autant qu'un accord soit conclu au sein du Conseil |
in de Nationale Arbeidsraad die de modaliteiten van deze nieuwe vorm | national du travail fixant les modalités de cette nouvelle forme de |
van brugpensioen zal bepalen. | prépension |
Art. 9.De sociale partners bekrachtigen het principe dat een |
Art. 9.Les partenaires sociaux entérinent le principe selon lequel un |
bruggepensioneerde of de begunstigde van het artikel 15, c, van het | travailleur prépensionné ou bénéficiant des dispositions de l'article |
akkoord 2005-2006, die het werk zou hervatten, de aanvullende | 15, c, de l'accord 2005-2006 et qui reprendrait un travail, conservera |
werkgeversbijdrage zal behouden. | la quote-part payée par l'employeur. |
VI. Verlenging van de bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten | VI. Prolongation des conventions collectives de travail en cours |
Art. 10.Alle andere punten van collectieve arbeidsovereenkomsten die |
Art. 10.Tous les autres points repris dans des conventions |
niet gewijzigd worden door de uitvoering van deze collectieve | collectives de travail précédentes, qui ne sont pas modifiés par |
l'exécution de la présente convention collective, et qui étaient | |
arbeidsovereenkomst en die nog altijd geldig waren op 31 december | encore en vigueur au 31 décembre 2006, sont prorogés de deux ans à |
2006, worden met twee jaar verlengd met ingang van 1 januari 2007. | partir du 1er janvier 2007. |
Het betreft de artikelen 6, 7, 8, 9, 11, 13, 14 en 15 van de | Il s'agit des articles 6, 7, 8, 9, 11, 13, 14, et 15 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2005 (geregistreerd onder | collective de travail du 9 juin 2005 (enregistrée sous le numéro |
het nummer 75301/CO/129). | 75301/CO/129). |
a. De bepalingen voorzien in artikel 6 van de collectieve | a. Les dispositions prévues à l'article 6 de la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 9 juni 2005, geregistreerd onder het nummer | de travail du 9 juin 2005, enregistrée sous le numéro 75301/CO/129, |
75301/CO/129 worden verlengd. Deze houden in dat de bestaande | sont prorogées. Ces mesures impliquent que le régime de prépension |
brugpensioenregeling, 58 jaar en 56 jaar (nachtarbeid en | actuel, à 58 et 56 ans (travail de nuit et par équipes), est prorogé |
dans le cadre des dispositions légales en vigueur. Cela vaut également | |
ploegenarbeid), worden verlengd binnen de bestaande wettelijke | pour les travailleurs qui prennent la prépension à mi-temps à partir |
bepalingen. Dit geldt eveneens voor de werknemers die vanaf 55 jaar | de 55 ans, à condition d'accords au niveau des entreprises |
halftijds brugpensioen opnemen, mits afspraken op ondernemingsvlak. | Pour les travailleurs, qui sont entrés dans un régime de crédit-temps |
Voor de werknemers die vóór hun brugpensioen in een regeling van tijdskrediet gegaan zijn, zal het brugpensioen berekend worden op het voltijds reëel referteloon van de onderneming. Dat betekent dat hun aanvullende vergoeding zal berekend worden zoals voor iemand die voltijds zou gewerkt hebben tot aan zijn brugpensioenleeftijd. b. Werkzekerheid, tijdelijke arbeid, uitzendarbeid en onderaanneming Rekening houdend met de moeilijke economische situatie van de sector zullen de sociale partners ijveren voor werkzekerheid, de beperking van tijdelijke contracten, uitzendarbeid en onderaanneming, evenals de | avant leur prépension, la prépension sera calculée sur le salaire de référence réel de l'entreprise à temps plein. Cela signifie que leur indemnité complémentaire sera calculée comme pour quelqu'un qui aurait travaillé à temps plein jusqu'à l'âge de la prépension. b. Sécurité d'emploi, travail temporaire, travail intérimaire et sous-traitance Tenant compte de la difficile situation économique du secteur, les partenaires sociaux feront des efforts en faveur de la sécurité de l'emploi, pour la limitation du recours à des contrats temporaires, au travail intérimaire et à la sous-traitance ainsi que pour une |
beperking van de overuren met bijkomende tewerkstelling (cfr. artikel | limitation des heures supplémentaires, avec embauche supplémentaire |
7 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2005). | (cfr. l'article 7 de la convention collective de travail du 9 juin 2005). |
c. Startbanen | c. Premiers emplois |
De ondertekende partijen gaan akkoord om een positief advies te geven | Les parties signataires sont d'accord pour donner un avis positif au |
aan de Minister van Werk inzake een sectorale afwijking voor de | Ministre de l'Emploi concernant une dérogation sectorielle pour les |
startbanen tot en met 31 december 2008. Op basis van de vigerende | premiers emplois jusqu'au 31 décembre 2008. Sur base de la loi en |
wetgeving is dit mogelijk, gelet op de blijvende verbintenis van de | vigueur, cette dérogation est possible vu l'engagement permanent des |
werkgevers om een bijzondere bijdrage van 0,15 pct. op de brutolonen | employeurs à verser une cotisation extraordinaire de 0,15 p.c. des |
aan 108 pct. te storten voor de risicogroepen. | salaires bruts à 108 p.c. en faveur des groupes à risque. |
De werkgevers verbinden zich ertoe om een bijzondere inspanning te | Les employeurs s'engagent à fournir un effort particulier en faveur de |
leveren voor de opleiding van jongeren. | la formation des jeunes. |
Het aanvraagdossier, gericht aan de Minister van Werk, moet de | Le dossier de demande, adressé au Ministre de l'Emploi, doit contenir |
elementen bevatten die voorzien zijn in de wetgeving en zal vergezeld | les éléments prévus par la législation et sera accompagné de l'avis |
worden van het positief advies van het paritair comité. | positif de la commission paritaire. |
De werkgevers verbinden er zich eveneens toe om, bij toepassing van de | Lors de l'application de la dérogation éventuellement accordée par le |
door de Minister van Werk eventueel toegekende afwijking, de aan de | Ministre de l'Emploi, les employeurs s'engagent également à |
Minister overgemaakte sectorale argumentatie ter informatie te | transmettre aux membres du conseil d'entreprise, ou à défaut aux |
bezorgen aan de leden van de ondernemingsraad, bij ontstentenis het | membres du comité pour la prévention et la protection au travail ou de |
comité voor preventie en welzijn op het werk of de | la délégation syndicale, l'argumentaire sectoriel transmis au |
vakbondsafvaardiging. | Ministre. |
Indien de vakbondsorganisaties niet akkoord gaan met de sectorale | Si les organisations syndicales ne sont pas d'accord avec |
argumentatie kunnen zij een verzoek tot verzoening indienen bij de | l'argumentaire sectoriel, elles peuvent déposer une demande de |
voorzitter van het paritair comité. | conciliation auprès du président de la commission paritaire. |
Om het paritair comité toe te laten een evaluatie te maken in de loop | Afin de permettre à la commission paritaire de faire une évaluation au |
van de maand juli 2008 zal alle informatie ook overgemaakt worden aan | cours du mois de juillet 2008, toute l'information sera également |
de voorzitter van dit paritair comité (cfr. artikel 8 van de | transmise au président de cette commission paritaire (cfr. l'article 8 |
collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2005). | de la convention collective de travail du 9 juin 2005). |
De sociale partners vragen evenwel dat de ondernemingen, binnen de | Les partenaires sociaux demandent cependant aux entreprises de mieux |
ondernemingsraad, de werknemers beter informeert betreffende de | informer les travailleurs, au sein des conseils d'entreprise, sur les |
motieven voor deze sectorafwijking. | motifs de cette dérogation sectorielle. |
d. Tijdskrediet | d. Crédit-temps |
Gelet op de moeilijke economische situatie in de sector gaan de | Etant donné la situation économique difficile du secteur, les parties |
ondertekenende partijen akkoord dat werknemers die tijdskrediet | signataires sont d'accord que les travailleurs qui prennent du |
opnemen niet vervangen worden. | crédit-temps ne soient pas remplacés. |
De vervanging op ondernemingsvlak kan het onderwerp uitmaken van een | Le remplacement au niveau de l'entreprise pourra, par contre, faire |
ondernemingsakkoord, vooral rekening houdend met de werkdruk. De | l'objet d'un accord d'entreprise, compte tenu surtout de la pression |
partijen bevelen aan om het werk zo optimaal mogelijk te organiseren | du travail. Les parties recommandent l'organisation optimale du |
travail, autant que faire se peut, afin de réduire la pression du | |
om de werkdruk te verlagen (cfr. artikel 9 van de collectieve | travail (cfr. l'article 9 de la convention collective de travail du 9 |
arbeidsovereenkomst van 9 juni 2005). | juin 2005). |
e. Vormingsinspanningen voor risicogroepen | e. Efforts de formation pour groupes à risque |
Het artikel 11 voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 | L'article 11 prévu dans la convention collective du 9 juin 2005 est |
juni 2005 wordt verlengd. De sector verbindt er zich toe 0,15 pct. van | prorogé. Le secteur s'engage à affecter 0,15 p.c. de la masse |
de bruto loonmassa te reserveren voor de risicogroepen en daarbinnen | salariale brute pour les groupes à risques et à fournir dans ce cadre |
een bijzondere inspanning te leveren voor de opleiding van jongeren. | un effort particulier en faveur de la formation de jeunes. |
f. Flexibiliteit en arbeidsduur | f. Flexibilité et durée de travail |
De partijen gaan akkoord om, inzake de afwijking van de arbeidsduur | Les parties sont d'accord, en matière de dérogation à la durée de |
bij geplande werkonderbreking van 12 uur de procedure voorzien in | travail lors d'une interruption planifiée du travail de 12 heures, de |
donner un avis positif concernant la procédure prévue à l'article 5 de | |
artikel 5 van de wet van 17 maart 1987 positief te adviseren en toe te | la loi du 17 mars 1987 et de l'appliquer sur la base de demandes |
passen op basis van individuele aanvragen van de ondernemingen (cfr. | individuelles des entreprises (cfr. l'article 12 de la convention |
artikel 12 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2005). | collective de travail du 9 juin 2005). |
g. Syndicale premie | g. Prime syndicale |
Het bedrag van de syndicale premie blijft 128 EUR (cfr. artikel 14 van | Le montant de la prime syndicale reste à 128 EUR (cfr. l'article 14 de |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2005). | la convention collective de travail du 9 juin 2005). |
h. de eindejaarspremie bedraagt 8,33 pct. van brutolonen (in voege | h. La prime de fin d'année est de 8,33 p.c. des salaires bruts (en |
sinds 1 januari 2001 - cfr. artikel 15, a., van de collectieve | vigueur depuis le 1er janvier 2001 - cfr. l'article 15, a., de la |
arbeidsovereenkomst van 9 juni 2005). | convention collective de travail du 9 juin 2005). |
i. De berekening van de aanvullende vergoeding bij brugpensioen | i. Le calcul de l'allocation complémentaire de prépension se fera sur |
gebeurt op basis van een referteloon van het inkomen van een gezin met | base du salaire de référence d'un ouvrier faisant partie d'un ménage à |
één inkomen. Dit geldt niet voor de brugpensioenen ingevoerd in | revenu unique. Cela ne vaut pas pour les prépensions introduites dans |
ondernemingen in herstructurering of in ondernemingen in moeilijkheden | les entreprises en restructuration ou les entreprises en difficultés |
(in voege sinds 1 januari 2002 - cfr. artikel 15, b., van de | (en vigueur depuis le 1er janvier 2002 - cfr. l'article 15, b., de la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2005). | convention collective de travail du 9 juin 2005). |
j. De bestaande regeling van 1972 betreffende het vervroegd vertrek | j. Le règlement existant de 1972 (convention collective de travail du |
(collectieve arbeidsovereenkomst van 4 oktober 1972) blijft behouden : | 4 octobre 1972) concernant le départ anticipé est maintenu : en |
inzake deze regeling wordt een vergoeding van 6 weken loon per jaar | matière de ce règlement une indemnité, qui s'élève à 6 semaines de |
salaire par an, sera octroyée, augmentée par la prime de fin d'année | |
toegekend, verhoogd met 8,33 pct. eindejaarspremie. Meer gunstige | de 8,33 p.c. Les régimes plus favorables qui existent aujourd'hui dans |
regelingen die vandaag bestaan in ondernemingen blijven behouden (cfr. | les entreprises restent maintenus (cfr. l'article 15, c., de la |
artikel 15, c., van de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni | convention collective de travail du 9 juin 2005). |
2005). k. Eén carenzdag per jaar wordt betaald volgens modaliteiten bepaald | k. Un jour de carence par an sera payé suivant les modalités spécifiques fixées dans les entreprises (en vigueur depuis le 1er |
op ondernemingsvlak (in voege sinds 1 januari 2003 - cfr. artikel 15, | janvier 2003 - cfr. l'article 15, d., de la convention collective de |
d., van de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2005). | travail du 9 juin 2005). |
l. De vormingsdossiers dienen aan de ondernemingsraad te worden | l. Les dossiers de formation doivent être soumis au conseil |
d'entreprise. Il s'agit de toutes les initiatives en matière de | |
voorgelegd. Het betreft hier alle initiatieven inzake vorming. De | formation. Les membres du conseil d'entreprise peuvent formuler des |
leden van de ondernemingsraad kunnen opmerkingen formuleren die, bij | remarques qui seront ajoutées à ces dossiers de formation lorsqu'ils |
het ter financiering indienen van deze vormingsdossiers bij het fonds | seront introduits auprès du fonds de sécurité d'existence en vue du |
voor bestaanszekerheid, zullen gevoegd worden (cfr. artikel 15, f., | financement (cfr. l'article 15, f., de la convention collective de |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2005). | travail du 9 juin 2005). |
m. De werkgevers komen voor 80 pct. tussen in de vervoerskosten, | m. Les employeurs interviennent dans les frais de transport pour 80 |
namelijk de heenrit op basis van het openbaar vervoer of de | p.c., c'est-à-dire aller simple sur base du transport public ou de la |
treinkaart, en dit vanaf de eerste kilometer, ongeacht het | carte train, et cela à partir du premier kilomètre, quel que soit le |
vervoermiddel (in voege sinds 1 januari 2002 - cfr artikel 15, g., van | moyen de transport (en vigueur depuis le 1er janvier 2002 - cfr. |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2005). | l'article 15, g., de la convention collective de travail du 9 juin |
n. De indirecte premies (huwelijk, vertrek, overlijden) (sinds 1 | 2005). n. Les primes indirectes (mariage, départ, décès) restent fixées à |
januari 2003) blijven ongewijzigd : | (depuis le 1er janvier 2003) : |
- de huwelijkspremie : 13,99 EUR per dienstjaar, tot een maximum van | - la prime de mariage : 13,99 EUR par année de service et jusqu'à un |
69,94 EUR; | maximum de 69,94 EUR; |
- de vertrek- en overlijdenspremie : tot maximum 466,29 EUR. | - la prime de départ et de décès : jusqu'à un maximum de 466,29 EUR. |
De andere vergoedingen voor bestaanszekerheid : | Les autres indemnités de sécurité d'existence : |
- bij ziekte : 1,30 EUR per dag, vanaf de 61e dag 2,59 EUR; | - en cas de maladie : 1,30 EUR par jour, à partir du 61e jour 2,59 EUR; |
- bij ongeval : 1,30 EUR per dag; | - en cas d'accident : 1,30 EUR par jour; |
- bij dodelijk arbeidsongeval : 259,05 EUR per kind; | - en cas d'accident mortel : 259,05 EUR par enfant; |
- bij tijdelijke werkloosheid : 4,54 EUR per dag. (cfr. artikel 15, | - en cas de chômage temporaire : 4,54 EUR par jour (cfr. l'article 15, |
h., van de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2005). | h., de la convention collective de travail du 9 juin 2005). |
o. De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur, berekend op jaarbasis, | |
bedraagt 37 uur (cfr. artikel 15, i., van de collectieve | o. La durée hebdomadaire du temps de travail est fixée à 37 heures en |
moyenne sur base annuelle (cfr. l'article 15, i., de la convention | |
arbeidsovereenkomst van 9 juni 2005). | collective de travail du 9 juin 2005). |
VII. Paritaire werkgroepen | VII. Groupes de travail paritaires |
Art. 11.De sociale partners verbinden zich ertoe in een werkgroep de |
Art. 11.Dans un groupe de travail les partenaires sociaux s'engagent |
bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten van de sector te bundelen | à établir un recueil des conventions collectives de travail existantes |
en deze zo nodig te actualiseren of te toileteren. | dans le secteur et si nécessaire, à actualiser ou toiletter celles-ci. |
Art. 12.De werkzaamheden van de werkgroep milieu worden verdergezet. |
Art. 12.Les travaux du groupe de travail sur l'environnement seront |
Art. 13.Voor zware beroepen en genderneutraliteit worden eveneens |
poursuivis. Art. 13.Sur la notion des métiers lourds et sur la neutralité des |
genres, des groupes de travail seront également instaurés de manière à | |
nieuwe paritaire werkgroepen opgestart om tegemoet te komen aan de | répondre dans les délais aux prescriptions de l'accord |
voorschriften voorzien in het interprofessioneel akkoord 2007-2008. | interprofessionnel 2007-2008. |
VIII. Tewerkstellingsondersteuning vanuit Gewesten of Gemeenschappen | VIII. Soutien à l'emploi de la part des Régions et Communautés |
Art. 14.De ondertekenende partijen zijn akkoord om eventuele |
Art. 14.Les parties signataires sont d'accord pour souscrire à |
tewerkstellingsmaatregelen te onderschrijven, die vanuit de Gewesten | d'éventuelles mesures pour l'emploi qui seraient éventuellement |
en/of Gemeenschappen zouden ingevoerd worden. | instaurées par les Régions et/ou les Communautés. |
IX. Slotbepalingen | IX. Dispositions finales |
Art. 15.De sociale partners heffen de collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 15.Les partenaires sociaux abrogent la convention collective |
op betreffende de lonen van de werknemers jonger dan 21 jaar en | relative aux salaires des travailleurs âgés de moins de 21 ans et |
bevelen tevens aan om blijvend de link leeftijd/barema te schrappen, | recommandent aux entreprises qui ne l'auraient pas encore fait, de |
voor zover bedrijven dit nog niet doen. | supprimer définitivement le lien entre les barèmes et l'âge. |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten voor |
Art. 16.Cette convention collective de travail est conclue pour deux |
een periode van twee jaar, ingaande op 1 januari 2007 en eindigend op | ans, prenant effet au 1er janvier 2007 et cessant d'être en vigueur au |
31 december 2008. | 31 décembre 2008. |
Art. 17.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe geen nieuwe |
Art. 17.Les parties signataires s'engagent à ne pas défendre de |
eisen op sectoraal niveau te verdedigen tijdens de duur van dit | nouvelles revendications au niveau sectoriel, pendant la durée du |
présent accord. Elles s'engagent en même temps à maintenir la paix | |
akkoord. Tevens verbinden ze zich ertoe de sociale vrede in de | sociale dans les entreprises pour les domaines relevant de la présente |
ondernemingen te handhaven voor de bepalingen van kracht via deze | convention collective de travail. |
collectieve arbeidsovereenkomst. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er mars 2009. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 maart | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
2009. | Chances, |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |