← Terug naar "Bindende unanieme beslissing nr. 25/2008 van 21 oktober 2008 van de stuurgroep van de provinciale registratiecommissies
genomen in uitvoering van artikel 15 van het koninklijk besluit van 27 december 2007 tot uitvoering van
de artikelen 400, 401, 4 Advies met betrekking tot de staten waarvan de ondernemingen
ingevolge een internationaal akkoord i(...)"
Bindende unanieme beslissing nr. 25/2008 van 21 oktober 2008 van de stuurgroep van de provinciale registratiecommissies genomen in uitvoering van artikel 15 van het koninklijk besluit van 27 december 2007 tot uitvoering van de artikelen 400, 401, 4 Advies met betrekking tot de staten waarvan de ondernemingen ingevolge een internationaal akkoord i(...) | Décision contraignante unanime n° 25/2008 du 21 octobre 2008 du groupe d'impulsion des commissions provinciales d'enregistrement prise en application de l'article 15 de l'arrêté royal du 27 décembre 2007 portant exécution des articles 400, 401, 403 Avis concernant les Etats dont les entreprises en Belgique, par suite d'un accord international, do(...) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
Bindende unanieme beslissing nr. 25/2008 van 21 oktober 2008 van de | Décision contraignante unanime n° 25/2008 du 21 octobre 2008 du groupe |
stuurgroep van de provinciale registratiecommissies genomen in | d'impulsion des commissions provinciales d'enregistrement prise en |
uitvoering van artikel 15 van het koninklijk besluit van 27 december | application de l'article 15 de l'arrêté royal du 27 décembre 2007 |
2007 tot uitvoering van de artikelen 400, 401, 403, 404 en 406 van het | portant exécution des articles 400, 401, 403, 404 et 406 du Code des |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 en van artikel 30bis van de | impôts sur les revenus 1992 et de l'article 30bis de la loi du 27 juin |
wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december | 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité |
1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders | sociale des travailleurs |
Advies met betrekking tot de staten waarvan de ondernemingen ingevolge | Avis concernant les Etats dont les entreprises en Belgique, par suite |
een internationaal akkoord in België op dezelfde manier moeten worden | d'un accord international, doivent être traitées de la même manière |
behandeld als de Belgische ondernemingen. | que les entreprises belges. |
Situering : | Situation : |
In de nieuwe registratiereglementering wordt bepaald dat buitenlandse | La nouvelle réglementation en matière d'enregistrement détermine que |
ondernemingen in België op dezelfde manier moeten worden behandeld als | les entreprises étrangères en Belgique doivent être traitées de la |
de Belgische ondernemingen, indien daarover een internationaal akkoord | même manière que les entreprises belges si un accord international a |
werd gesloten. Het betreft de Akkoorden van Marrakech van 1994, | été conclu à ce sujet. Il s'agit des Accords de Marrakech de 1994, |
waartoe de landen, vermeld in onderstaande lijst, zijn toegetreden. Er | auxquels ont adhéré les pays mentionnés dans la liste reprise |
bestaat evenwel de mogelijkheid tot het sluiten van bilaterale | ci-dessous. Il existe cependant la possibilité de conclure des traités |
verdragen met andere landen die aan de rechtsonderhorigen dezelfde | bilatéraux avec d'autres pays qui accorderaient les mêmes droits à |
rechten zouden toekennen. | leurs ressortissants. |
Omdat het niet steeds even duidelijk is welke de betrokken landen | Etant donné qu'il n'est pas toujours évident de savoir quels sont les |
zijn, heeft de stuurgroep geprobeerd een lijst op te stellen van | Etas concernés, le groupe d'impulsion a tenté de dresser une liste de |
landen, waarvan de aannemers op Belgisch grondgebied diensten kunnen | ceux-ci dont les entrepreneurs peuvent venir fournir des prestations |
komen verlenen | de services sur le territoire belge. |
A. Bepalingen waarin gelijke behandeling wordt opgelegd | A. Dispositions fixant l'égalité de traitement |
Vooreerst kan verwezen worden naar de bepalingen waarin het vereiste | On peut tout d'abord faire référence aux dispositions qui envisagent |
van gelijke behandeling voorkomt. | l'exigence de l'égalité de traitement. |
1. Vestiging (natuurlijke persoon) - oprichting (rechtspersoon) | 1. Etablissement (personne physique) - constitution (personne morale) |
(artikel 2, § 1, 1°) | (article 2, § 1er, 1°) |
Natuurlijke persoon : | Personne physique : |
Vestiging in België, in een andere lidstaat van de E.E.R. of in een | Etablissement en Belgique, dans un autre Etat membre de l'E.E.E. ou |
land waarmee een internationaal akkoord werd gesloten op grond waarvan | dans un Etat dont les entreprises doivent, conformément à un accord |
de ondernemingen van dat land op dezelfde manier moeten worden behandeld als de Belgische ondernemingen. | international, être traitées de la même manière que les entreprises belges. |
Rechtspersoon : | Personne morale : |
Opgericht zijn in overeenstemming met de Belgische wetgeving, met die | |
van een andere lidstaat van de E.E.R. of met die van een staat waarmee | Avoir été constituée en conformité avec la législation belge, avec |
een internationaal akkoord werd gesloten op grond waarvan de | celle d'un autre Etat membre de l'E.E.E. ou d'un Etat dont les |
ondernemingen van dat land op dezelfde manier moeten worden behandeld | entreprises doivent, conformément à un accord international, être |
als de Belgische ondernemingen, en zijn maatschappelijke zetel, zijn | traitées de la même façon que les entreprises belges et avoir son |
voornaamste inrichting of zijn zetel van bestuur of beheer binnen de | siège social, son principal établissement ou son siège de direction ou |
E.E.R. of in die staat hebben. | d'administration dans l'E.E.E. ou dans cet Etat. |
2. Inschrijving in KBO, handelsregister of beroepsregister (artikel 2, | 2. Inscription dans la BCE, le registre de commerce ou le registre |
§ 1, 2°) | professionnel (article 2, § 1er, 2°) |
Voor een in artikel 1 bedoelde werkzaamheid, ofwel ingeschreven zijn | Pour une activité visée à l'article 1er, être inscrits, soit dans la |
in de KBO in de hoedanigheid van een handels- of ambachtonderneming, | BCE en qualité d'entreprise commerciale ou artisanale, soit au |
ofwel in het handelsregister of in het beroepsregister volgens de | registre de commerce ou au registre professionnel conformément aux |
eisen van de wetgeving van de lidstaat van de E.E.R. of van de staat | exigences de la législation de l'Etat membre de l'E.E.E. où ils sont |
waarvan de ondernemingen ingevolge een internationaal akkoord in | établis ou de l'Etat dont les entreprises doivent, conformément à un |
België op dezelfde manier moeten worden behandeld als de Belgische | accord international, être traitées en Belgique de la même façon que |
ondernemingen, waar zij zijn gevestigd. | les entreprises belges. |
3. Beschikken over een BTW-nummer (artikel 2, § 1, 3°, b.) Een aanvrager die zijn woonplaats, zijn maatschappelijke zetel, zijn voornaamste inrichting of zijn zetel van bestuur of beheer niet in België heeft, en die niet beschikt over een identificatienummer toegekend door de KBO dat als inschrijvingsnummer inzake de belasting over de toegevoegde waarde is geactiveerd, moet, voorzover het bestaat, beschikken over een inschrijvingsnummer inzake de belasting over de toegevoegde waarde in de lidstaat van de E.E.R. of in de staat waarvan de ondernemingen ingevolge een internationaal akkoord in België op dezelfde manier moeten worden behandeld als de Belgische ondernemingen, waar hij is gevestigd. | 3. Disposer d'un numéro de T.V.A. (article 2, § 1er, 3°, b.) Un demandeur qui n'a pas son domicile, son siège social, son principal établissement ou son siège de direction ou d'administration en Belgique, et qui ne dispose pas d'un numéro d'identification attribué par la BCE qui est activé comme numéro d'identification à la taxe sur la valeur ajoutée, doit disposer, pour autant qu'il existe, d'un numéro d'identification à la taxe sur la valeur ajoutée dans l'Etat membre de l'E.E.E. dans lequel il est établi ou dans l'Etat dont les entreprises doivent, conformément à un accord international, être traitées en Belgique de la même façon que les entreprises belges. |
4. Identificatie als werkgever (artikel 2, § 1, 4°) | 4. Identification comme employeur (article 2, § 1er, 4°) |
Indien de aanvrager werkgever is moet hij als dusdanig geïdentificeerd | Si le demandeur est employeur, il doit être identifié comme tel |
zijn volgens de eisen van de wetgeving van de lidstaat van de E.E.R. | conformément aux exigences de la législation de l'Etat membre de |
of van de staat waarvan de ondernemingen ingevolge een internationaal | l'E.E.E. où il est établi ou de l'Etat dont les entreprises doivent, |
akkoord in België op dezelfde manier moeten worden behandeld als de | conformément à un accord international, être traitées en Belgique de |
Belgische ondernemingen, waar zij zijn gevestigd. | la même façon que les entreprises belges. |
5. Toe te voegen stukken : uittreksel uit het strafregister (artikel | 5. Pièces à joindre : extrait du casier judiciaire (article 5, § 1er, |
5, § 1, 1°, b. en e.) | 1°, b. et e.) |
De aanvrager moet bij zijn aanvraag een uittreksel uit het | Lors de sa demande, le demandeur doit joindre un extrait du casier |
strafregister voegen of, bij ontstentenis, een gelijkwaardig document | judiciaire ou, à défaut, un document équivalent délivré par une |
afgeleverd door een gerechtelijke of overheidsinstantie van de | autorité judiciaire ou administrative de l'Etat membre de l'E.E.E. ou |
lidstaat van de E.E.R. of van de staat waarvan de ondernemingen | de l'Etat dont les entreprises doivent, conformément à un accord |
ingevolge een internationaal akkoord in België op dezelfde manier | international, être traitées en Belgique de la même façon que les |
moeten worden behandeld als de Belgische ondernemingen, waar de | entreprises belges dans lequel le demandeur est établi et dont il |
aanvrager gevestigd is en waaruit blijkt dat hij niet, bij een in | résulte qu'il n'a pas fait l'objet d'une condamnation prononcée par un |
kracht van gewijsde gegaan vonnis, veroordeeld is geweest tot een | jugement ayant force de chose jugée portant interdiction d'exercer, |
verbod om persoonlijk of door een tussenpersoon enig koopmansbedrijf | personnellement ou par interposition de personne, toute activité |
uit te oefenen. | commerciale. |
Ingeval de aanvrager een rechtspersoon is, moet een uittreksel uit het | Dans le cas où le demandeur est une personne morale, il y a lieu de |
strafregister van de rechtspersonen worden bijgevoegd of, bij | joindre un extrait du casier judiciaire de la personne morale ou, à |
ontstentenis, een gelijkwaardig document afgeleverd door een | défaut, un document équivalent délivré par une autorité judiciaire ou |
gerechtelijke of overheidsinstantie van de lidstaat van de E.E.R. of | administrative de l'Etat membre de l'E.E.E. ou de l'Etat dont les |
van de staat waarvan de ondernemingen ingevolge een internationaal | entreprises doivent, conformément à un accord international, être |
akkoord in België op dezelfde manier moeten worden behandeld als de | traitées en Belgique de la même façon que les entreprises belges dans |
Belgische ondernemingen, waar de aanvrager gevestigd is. | lequel le demandeur est établi. |
6. Attest dat de afwezigheid van sociale en fiscale schulden bewijst | 6. Attestation d'absence de dettes sociales et fiscales (article 5, |
(artikel 5, 5°) | 5°) |
De aanvrager die zijn woonplaats, zijn maatschappelijke zetel, zijn | Le demandeur qui n'a pas son domicile, son siège social, son principal |
voornaamste inrichting of zijn zetel van bestuur of beheer niet in | établissement ou son siège de direction ou d'administration en |
België heeft, moet attesten bijvoegen, afgeleverd door de bevoegde | Belgique, doit joindre des attestations délivrées par l'autorité |
overheid van de lidstaat van de E.E.R. of van een staat waarvan de ondernemingen ingevolge een internationaal akkoord in België op dezelfde manier moeten worden behandeld als de Belgische ondernemingen, waar hij gevestigd is en waaruit blijkt dat hij in die lidstaat geen achterstallige belastingen of sociale bijdragen verschuldigd is. 7. Attest van hoedanigheid van belastingplichtige inzake BTW (artikel 5, 7°) De aanvrager die zijn woonplaats, zijn maatschappelijke zetel, zijn voornaamste inrichting of zijn zetel van bestuur of beheer niet in België heeft, die niet beschikt over een identificatienummer toegekend door de KBO dat als inschrijvingsnummer inzake de belasting over de toegevoegde waarde is geactiveerd, moet een attest bijvoegen, afgeleverd door de fiscale administratie van de lidstaat van de E.E.R. of van een staat waarvan de ondernemingen ingevolge een internationaal akkoord in België op dezelfde manier moeten worden behandeld als de Belgische ondernemingen, waar hij is gevestigd, waaruit blijkt dat hij de hoedanigheid van belastingplichtige inzake de belasting over de toegevoegde waarde bezit en waarop zijn inschrijvingsnummer inzake die belasting voorkomt. | compétente de l'Etat membre de l'E.E.E. ou de l'Etat dont les entreprises doivent, conformément à un accord international, être traitées en Belgique, de la même façon que les entreprises belges, dans lequel il est établi et certifiant qu'il n'est pas redevable d'arriérés d'impôts ou de cotisations sociales dans cet Etat membre. 7. Attestation de la qualité d'assujetti à la T.V.A. (article 5, 7°) Le demandeur qui n'a pas son domicile, son siège social, son principal établissement ou son siège de direction ou d'administration en Belgique, qui ne dispose pas d'un numéro d'entreprise attribué par la BCE qui est activé comme numéro d'identification à la taxe sur la valeur ajoutée, doit joindre une attestation, délivrée par l'administration fiscale de l'Etat membre de l'E.E.E. ou de l'Etat dont les entreprises doivent, conformément à un accord international, être traitées de la même façon que les entreprises belges dans lequel il est établi, établissant qu'il a la qualité d'assujetti à la taxe sur la valeur ajoutée et reprenant le numéro d'identification à cette taxe. |
8. Taal | 8. Langue |
Aangezien van de PRC niet verwacht kan worden het dossier in de taal | Etant donné qu'on ne peut pas attendre de la CPE qu'elle traite le |
van de aanvrager te behandelen, kan zij erom verzoeken om een | dossier dans la langue du demandeur, celle-ci peut demander de |
niet-gelegaliseerde vertaling van de bij te voegen stukken te bekomen | recevoir une traduction non légalisée des pièces annexées dans la |
in de taal waarin de betrokken registratiecommissie haar | langue dans laquelle la CPE concernée doit poser des actes juridiques |
rechtshandelingen dient te stellen (zie wetten van 18 juli 1966 op het gebruik van de talen in bestuurszaken). Een authentieke vertaling kan, ingevolge Europese regelgeving, slechts vereist worden in uitzonderlijke gevallen in geval van dwingende redenen van algemeen belang. Wel kan de aanvrager worden verzocht om op de niet-gelegaliseerde vertaling te verklaren dat de inhoud identiek is aan deze van het oorspronkelijk document, en dat in geval van betwisting, de aannemer geen rechten zal kunnen putten uit het oorspronkelijke document indien de vermeldingen afwijken van deze, gesteld in de vertaling. | (voir lois du 18 juillet 1966 sur l'emploi des langues en matière administrative). Suivant la réglementation européenne, on ne peut exiger une traduction authentique que dans des cas exceptionnels, en cas de motifs impérieux d'intérêt général. Toutefois, on peut prier le demandeur de déclarer sur la traduction non légalisée que le contenu est identique à celui repris dans le document original et qu'en cas de contestation, l'entrepreneur ne pourra puiser aucun droit dans le document original au cas où les mentions reprises dans ce dernier différeraient de celles reprises dans le document traduit. |
De te ondertekenen verklaring van de aanvrager luidt als volgt : | La déclaration à signer par le demandeur est libellée comme suit : |
« De aanvrager verklaart dat de inhoud van de bepalingen in de naar | « Le demandeur déclare que le contenu des dispositions du texte |
het Nederlands/Frans/Duits (*) vertaalde, niet-gelegaliseerde tekst | traduit, de manière non légalisée, en néerlandais/français/allemand |
identiek is aan de inhoud van het oorspronkelijke document. De | (*), est identique au contenu du document original. Le demandeur a |
aanvrager heeft kennis van het feit dat, indien de inhoud van beide | connaissance du fait qu'en cas de divergence de contenu entre les deux |
documenten van elkaar afwijkt, hij geen andere rechten kan putten uit | documents, il ne peut puiser d'autres droits du document établi dans |
het document in de oorspronkelijke taal dan de rechten die hij kan | la langue originale que ceux dont il peut bénéficier sur la base du |
genieten op basis van de door hem ter beschikking gestelde, naar het | texte qu'il a mis à disposition et qui a été traduit en |
Nederlands/Frans/Duits (*), vertaalde tekst. » | néerlandais/français/ allemand (*). » |
(*) Doorhalen wat niet van toepassing is. B. De landen waarmee België door een internationaal verdrag verbonden is op grond waarvan de ondernemingen van dat land op dezelfde manier moeten worden behandeld als de Belgische ondernemingen Landen behorend tot de E.E.R. België Bulgarije Cyprus Denemarken Duitsland Estland Finland Frankrijk Griekenland Hongarije Ierland Italië IJsland Letland | (*) Biffer les mentions inapplicables. B. Etats avec lesquels la Belgique est liée par un traité international sur base duquel les entreprises de cet Etat doivent être traitées de la même façon que les entreprises belges Etats appartenant à l'E.E.E. Allemagne Autriche Belgique Bulgarie Chypre Danemark Espagne Estonie Finlande France Grèce Hongrie Irlande Islande Italie Lettonie |
Liechtenstein | Liechtenstein |
Litouwen | Lituanie |
Luxemburg | Luxembourg |
Malta Nederland Noorwegen Oostenrijk Polen Portugal Roemenië Slovenië Slowakije Spanje Tsjechische Republiek Verenigd Koninkrijk Zweden Landen niet behorend tot de E.E.R. Argentinië Armenië Aruba (Nederland) Australië | Malte Norvège Pays-Bas Pologne Portugal Roumanie Royaume Uni Slovaquie Slovénie Suède Tchéquie Etats n'appartenant pas à l'E.E.E. Argentine Arménie Aruba (Pays-Bas) Australie Cameroun |
Chili | Chili |
China | Chine |
Colombia | Colombie |
Corée | |
Croatie | |
Etats-Unis | |
Hong Kong | Hong Kong |
Israël Japan Kameroen Korea Kroatië Mongolië Singapore Sri Lanka Turkije Verenigde Staten Zwitserland Landen die onderhandelen over hun toetreding tot het verdrag | Israël Japon Mongolie Singapour Sri Lanka Suisse Turquie Les Etats suivants négocient actuellement leur adhésion au traité |
(Marrakech) | (Marrakech) |
Albanië | Albanie |
Georgië | Géorgie |
Jordanië | Jordanie |
Kirgizië (Republiek) | Kyrgistan (République) |
Moldavië | Moldavie |
Oman | Oman |
Panama | Panama |
Taipei (China) | Tapei (Chine) |
Indien de PRC wordt geconfronteerd met een aanvraag tot het bekomen | Lorsque la CPE est confrontée à une demande d'obtention d'un numéro |
van een registratienummer, ingediend door een aannemer uit een ander | d'enregistrement, introduite par un entrepreneur provenant d'un pays |
land dan diegene die voorkomen in de bovenstaande lijst, maar waarvoor | autre que ceux repris dans la liste figurant ci-dessus, mais pour |
toch de gelijke behandeling moet worden toegepast (bv. omwille van | lequel il y a lieu d'appliquer le traitement similaire (par exemple en |
recentere verdragen), dient dit zo spoedig mogelijk aan de stuurgroep | raison de traités récents), elle doit en informer aussi vite que |
te worden meegedeeld, opdat de beslissing zou kunnen worden | possible le groupe d'impulsion de manière à ce qu'il puisse actualiser |
geactualiseerd. | la décision. |
Het verdient aanbeveling dat dit advies wordt nagevolgd door alle | Il est recommandé à toutes les commissions provinciales |
provinciale registratiecommissies om tot een eenvormigheid in de | d'enregistrement de suivre cet avis afin de garantir une uniformité |
beslissingen te komen. | dans les décisions. |
Voor de stuurgroep : De voorzitter, | Pour le groupe d'impulsion : Le président, |
S. LEO | S. LEO |
Samenstelling van de stuurgroep : | Composition du groupe d'impulsion : |
- Een vertegenwoordiger van de Federatie van Algemene Bouwaannemers | - Un représentant de la Fédération des Entrepreneurs généraux de la |
- Een vertegenwoordiger van het ACLVB | Construction - Un représentant de l'ACLVB |
- Een vertegenwoordiger van CSC Bâtiment et Industrie | - Un représentant de la CSC Bâtiment et Industrie |
- Een vertegenwoordiger van ACV Bouw en Industrie | - Un représentant de l'ACV Bouw en Industrie |
- Een vertegenwoordiger van Agoria | - Un représentant d'Agoria |
- Een vertegenwoordiger van Bouwunie | - Un représentant de Bouwunie |
- Een vertegenwoordiger van de Federale Overheidsdienst | - Un représentant du Service public fédéral Emploi, Travail et |
Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg | Concertation sociale |
- Een vertegenwoordiger van de Federale Overheidsdienst Financiën | - Un représentant du Service public fédéral Finances |
- Een vertegenwoordiger van de Federale Overheidsdienst Sociale | - Un représentant du Service public fédéral Sécurité sociale |
Zekerheid - Twee vertegenwoordigers van de Federale Overheidsdienst Economie, | - Deux représentants du Service public fédéral Economie, P.M.E., |
K.M.O., Middenstand en Energie | Classes moyennes et Energie |
- Een vertegenwoordiger van CGSLB | - Un représentant de la CGSLB |
- Een vertegenwoordiger van de Centrale générale FGTB | - Un représentant de la Centrale générale FGTB |
- Een vertegenwoordiger van de Confederatie Bouw | - Un représentant de la Confédération de la Construction |
- Een vertegenwoordiger van het ABVV | - Un représentant de l'ABVV. |