Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 april 2008, gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor de dienstboden, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 avril 2008, conclue au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs domestiques, concernant la prépension conventionnelle à partir de 56 ans (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
1 OKTOBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 1er OCTOBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 april 2008, | collective de travail du 16 avril 2008, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor | Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs |
de dienstboden, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 56 | domestiques, concernant la prépension conventionnelle à partir de 56 |
jaar (nacht) (1) | ans (nuit) (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het beheer van | Vu la demande de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles |
gebouwen en voor de dienstboden; | et les travailleurs domestiques; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 april 2008, | travail du 16 avril 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor | Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs |
de dienstboden, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 56 | domestiques, concernant la prépension conventionnelle à partir de 56 |
jaar (nacht), met uitzondering van de bepalingen in strijd met artikel | ans (nuit) à l'exception des dispositions contraires à l'article 4, § |
4, § 1, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december | 1er, de la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 |
1974 tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten | instituant un régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains |
gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. | travailleurs âgés en cas de licenciement. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 oktober 2008. | Donné à Bruxelles, le 1er octobre 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het beheer | Commission paritaire pour la gestion |
van gebouwen en voor de dienstboden | d'immeubles et les travailleurs domestiques |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 april 2008 | Convention collective de travail du 16 avril 2008 |
Conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar (nacht) (Overeenkomst | Prépension conventionnelle à partir de 56 ans (nuit) (Convention |
geregistreerd op 15 mei 2008 onder het nummer 88265/CO/323) | enregistrée le 15 mai 2008 sous le numéro 88265/CO/323) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die tot de | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant de la |
bevoegdheid behoren van het Paritair Comité voor het beheer van | compétence de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et |
gebouwen en voor de dienstboden. | les travailleurs domestiques. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst moet | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
worden verstaan onder « werknemers » : de bedienden, de arbeiders en | entend par « travailleurs » : les employés, les ouvriers et les |
de conciërges, zowel mannen als vrouwen, zoals gedefinieerd in | concierges, masculins et féminins, tels que définis aux articles 3, 5 |
artikelen 3, 5 en 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 | et 7 de la convention collective de travail du 24 septembre 2007, |
september 2007, betreffende de beroepsindeling en de lonen, afgesloten | relative à la classification professionnelle et aux salaires, conclue |
binnen het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor de | au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les |
dienstboden, met uitsluiting van het huispersoneel, zoals gedefinieerd | travailleurs domestiques, à l'exclusion du personnel domestique, tel |
in artikel 8 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst. | que défini à l'article 8 de la même convention collective de travail. |
HOOFDSTUK II. - Voorwaarden | CHAPITRE II. - Conditions |
Art. 2.Rekening houdend met de bepalingen van collectieve |
Art. 2.Compte tenu des dispositions de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een | travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés, en cas de |
werknemers indien zij worden ontslagen, gesloten in de Nationale | licenciement, conclue au sein du Conseil national du travail, de |
Arbeidsraad, van het interprofessioneel akkoord 2007-2008 en met het | l'accord interprofessionnel 2007-2008 et de l'arrêté royal du 3 mai |
koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel | 2007 fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de |
brugpensioen in het kader van het Generatiepact, wordt het | solidarité entre les générations, la prépension est accordée dans tous |
brugpensioen toegestaan in alle gevallen van ontslag, behalve om | les cas de licenciement, sauf pour motif grave, d'un travailleur ayant |
dringende reden, van een werknemer die de leeftijdsgrens van 56 jaar | atteint l'âge de 56 ans et répondant aux conditions suivantes : |
bereikt heeft en die aan de volgende voorwaarden voldoet : | |
- 33 jaar beroepsverleden als loontrekkende kunnen rechtvaardigen, | - justifier un passé professionnel de 33 ans en tant que salarié, |
berekend en gelijkgesteld overeenkomstig de wettelijke beschikkingen | |
en 5 jaar ononderbroken anciënniteit tellen in de sector op het | calculés et assimilés conformément aux dispositions légales, et 5 ans |
ogenblik van het ontslag; | d'activités consécutives dans le secteur au moment du licenciement; |
- kunnen aantonen dat hij op het ogenblik van de beëindiging van de | - prouver qu'au moment de la fin du contrat de travail, ils ont |
arbeidsovereenkomst, minimaal 20 jaar gewerkt heeft in een | travaillé au minimum pendant 20 ans dans un régime de travail tel que |
arbeidsregeling zoals voorzien in artikel 1 van de collectieve | prévu à l'article 1er de la convention collective de travail n° |
arbeidsovereenkomst nr. 46sexies, gesloten op 9 januari 1995 in de | 46sexies, conclue le 9 janvier 1995 au sein du Conseil national du |
Nationale Arbeidsraad tot wijziging van de collectieve | travail modifiant la convention collective de travail n° 46 du 23 mars |
arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990 betreffende de | 1990 relative aux mesures d'encadrement du travail en équipes |
begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties alsook | comportant des prestations de nuit ainsi que d'autres formes de |
voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties, algemeen verbindend | travail comportant des prestations de nuit, rendue obligatoire par |
verklaard bij koninklijk besluit van 8 maart 1995, te weten, | arrêté royal du 8 mars 1995, à savoir, avoir été occupé habituellement |
gewoonlijk tewerkgesteld zijn geweest in een arbeidsregeling met | dans un régime de travail comportant des prestations entre 20 heures |
prestaties tussen 20 uur en 6 uur (met uitsluiting van prestaties die | et 6 heures (à l'exclusion des prestations se situant exclusivement |
zich uitsluitend situeren tussen 6 uur en 24 uur en prestaties die | entre 6 heures et 24 heures et des prestations débutant habituellement |
gewoonlijk beginnen vanaf 5 uur). | à partir de 5 heures). |
De datum die in acht moet worden genomen om de leeftijd en de | La date à prendre en considération pour déterminer l'âge et les |
anciënniteitvoorwaarden te bepalen is deze waarop de | conditions relatives à l'ancienneté est celle à laquelle le contrat de |
arbeidsovereenkomst effectief verstrijkt. | travail prend effectivement fin. |
HOOFDSTUK III. - Vergoeding | CHAPITRE III. - Indemnité |
Art. 3.§ 1. De vergoeding is ten laste van het « Waarborg- en Sociaal |
Art. 3.§ 1er. L'indemnité complémentaire est à charge du « Fonds |
Fonds voor het beheer van gebouwen ». | social et de garantie pour la gestion d'immeubles ». |
De aanvragen moeten aan het fonds gericht worden en de modaliteiten | Les demandes doivent être adressées au fonds et les modalités sont |
worden bepaald door de raad van beheer van het fonds. | déterminées par le conseil d'administration du fonds. |
§ 2. Teneinde de lasten van de eventueel toe te kennen brugpensioenen | § 2. Afin de répartir les charges de prépension susceptibles d'être |
te verdelen, hebben de sociale gesprekspartners beslist de | accordées, les interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à charge du |
verantwoordelijkheid te geven aan het fonds, om deze brugpensioenen | fonds la responsabilité d'accorder ou de refuser ces prépensions et le |
toe te kennen of te weigeren en de betaling hiervan te waarborgen tot | devoir d'en assurer le paiement jusqu'à l'âge où le prépensionné ou la |
op de leeftijd waarop de bruggepensioneerde met pensioen gaat. | prépensionnée prend sa pension de retraite. |
HOOFDSTUK IV. - Algemene bepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions générales |
Art. 4.Voor de punten die niet door deze overeenkomst geregeld zijn, |
Art. 4.Pour les points qui ne sont pas réglés par la présente |
onder andere wat de berekeningsvoorwaarden, de procedure en de | convention et entre autres pour les conditions de calcul, la procédure |
betalingsmodaliteiten van de aanvullende vergoeding betreft, zijn de | et les modalités de paiement de l'indemnité complémentaire, les |
bepalingen van de bovenvermelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. | dispositions de la convention collective de travail n° 17 précitée |
17, van toepassing, onverminderd gunstiger bepalingen vastgesteld in | s'appliquent, sans préjudice de dispositions plus favorables prévues |
een op sector- en/of op ondernemingsniveau gesloten collectieve | dans une convention collective de travail conclue au niveau du secteur |
arbeidsovereenkomst. | et/ou de l'entreprise. |
HOOFDSTUK V. - Geldigheid | CHAPITRE V. - Validité |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
Art. 5.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur. | une durée déterminée. |
Zij treedt in werking op 1 januari 2008 en houdt op van kracht te zijn | Elle entre en vigueur le 1er janvier 2008 et cesse d'être en vigueur |
op 31 december 2008. | le 31 décembre 2008. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er octobre 2008. |
2008. | La Vice-Première Ministre |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |