Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, betreffende de toekenning van de attractiviteitspremie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 2006, conclue au sein de la Commission paritaire des services de santé, relative à l'octroi de la prime d'attractivité |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
1 OKTOBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 1er OCTOBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2006, | collective de travail du 30 juin 2006, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, | Commission paritaire des services de santé, relative à l'octroi de la |
betreffende de toekenning van de attractiviteitspremie (1) | prime d'attractivité (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten; | Vu la demande de la Commission paritaire des services de santé; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2006, gesloten | travail du 30 juin 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, betreffende de | Commission paritaire des services de santé, relative à l'octroi de la |
toekenning van de attractiviteitspremie. | prime d'attractivité. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 oktober 2008. | Donné à Bruxelles, le 1er octobre 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten | Commission paritaire des services de santé |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2006 | Convention collective de travail du 30 juin 2006 |
Toekenning van de attractiviteitspremie (Overeenkomst geregistreerd op | Octroi de la prime d'attractivité |
23 juli 2007 onder het nummer 83937/CO/305) | (Convention enregistrée le 23 juillet 2007 sous le numéro |
83937/CO/305) | |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werknemers van : | aux employeurs et aux travailleurs : |
- de inrichtingen die aan de wet op de ziekenhuizen onderworpen zijn; | - des établissements qui sont soumis à la loi sur les hôpitaux; |
- de psychiatrische verzorgingstehuizen; | - des maisons de soins psychiatriques; |
- de initiatieven van beschut wonen; | - des initiatives d'habitation protégée; |
- de rusthuizen voor bejaarden, de rust- en verzorgingstehuizen en de | - des homes pour personnes âgées, des maisons de repos et de soins et |
dagverzorgingscentra; | des centres de soins de jour; |
- de revalidatiecentra; | - des centres de revalidation; |
- de thuisverpleging; | - les soins infirmiers à domicile; |
- de geïntegreerde diensten voor thuisverzorging; | - des services intégrés pour les soins à domicile; |
- de Diensten voor het Bloed van het Rode Kruis van België; | - des Services du Sang de la Croix-Rouge de Belgique; |
- de medisch-pediatrische centra; | - des centres médico-pédiatriques; |
- de wijkgezondheidscentra. | - des maisons médicales. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, |
werklieden- en bediendepersoneel. | masculin et féminin. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst geeft uitvoering aan het |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
punt 10 van het akkoord betreffende de federale gezondheidssectoren | exécution du point 10 de l'accord social concernant les secteurs de |
voor de privésector van 26 april 2005. | santé fédéraux (secteur privé) du 26 avril 2005. |
Art. 3.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst leggen |
Art. 3.Les dispositions de la présente convention collective de |
travail établissent les règles applicables aux travailleurs visés à | |
de regels vast die op de in artikel 1 beoogde werknemers inzake | l'article 1er en matière de prime d'attractivité et ce pour l'année |
attractiviteitspremie van toepassing zijn en dit voor het jaar 2006 en | 2006 et les années suivantes. |
volgende jaren. Art. 4.Het bedrag van de attractiviteitspremie bestaat uit een |
Art. 4.Le montant de la prime d'attractivité se compose d'une partie |
veranderlijk gedeelte en een geïndexeerd forfaitair gedeelte : | variable majorée d'une partie forfaitaire indexée : |
1) Het veranderlijke gedeelte bedraagt 0,53 pct. van het geïndexeerde | 1) La partie variable s'élève à 0,53 p.c. de la rémunération annuelle |
brutojaarloon van de betrokken werknemer. Onder "geïndexeerd | brute indexée du travailleur. Par "rémunération annuelle brute |
brutojaarloon" wordt verstaan : de uitkomst van de vermenigvuldiging | indexée" on entend : le produit de la multiplication de la |
met twaalf van het geïndexeerde baremiek brutoloon, aan de betrokkene | rémunération brute barémique indexée due aux travailleurs concernés |
verschuldigd voor de maand oktober van het in aanmerking genomen jaar, | pour le mois d'octobre de l'année considérée par douze, y compris |
met inbegrip van de haard- of standplaatstoelage, maar met uitsluiting | l'allocation de foyer ou de résidence, mais à l'exclusion de toutes |
van andere premies, toeslagen of vergoedingen. | autres primes, suppléments ou indemnités. |
2) Het forfaitair gedeelte wordt vastgesteld op 161,41 EUR. Dit | 2) La partie forfaitaire est fixée à 161,41 EUR. Ce montant |
forfaitair bedrag wordt vanaf 2006 verhoogd met 57 EUR (hetzij een | forfaitaire est augmenté de 57 EUR à partir de 2006 (soit 218,41 EUR), |
totaal van 218,41 EUR) vanaf 2007 verhoogd met 184 EUR (hetzij 345,41 | à partir de 2007 il s'y ajoute 184 EUR (soit 345,41 EUR), à partir de |
EUR) vanaf 2008 verhoogd met 312 EUR (hetzij 473,41 EUR) en vanaf 2009 | 2008 il s'y ajoute 312 EUR (soit 473,41 EUR) et à partir de 2009 il |
verhoogd met 360 EUR (hetzij 521,41 EUR). | s'y ajoute 360 EUR (soit 521,41 EUR). |
Het forfaitair gedeelte wordt, vanaf de datum van inwerkingtreding | La partie forfaitaire est liée, à partir de la date d'entrée en |
gekoppeld aan het indexcijfer van de gezondheidsindex van het Rijk, | vigueur, à l'indice des prix à la consommation du Royaume conformément |
overeenkomstig de modaliteiten welke zijn vastgesteld bij de wet van 2 | aux modalités fixées par la loi du 2 août 1971 organisant un régime de |
augustus 1971 houdende inrichting van een stelsel waarbij de wedden, | liaison à l'indice des prix à la consommation des traitements, |
lonen, pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de | salaires, pensions, allocations et subventions à charge du Trésor |
Openbare Schatkist, sommige sociale uitkeringen, de | public, de certaines prestations sociales, des limites de rémunération |
bezoldigingsgrenzen waarmede rekening dient gehouden bij de berekening | à prendre en considération pour le calcul de certaines cotisations de |
van sommige bedragen van de sociale zekerheid der arbeiders, alsmede | sécurité sociale des travailleurs, ainsi que des obligations imposées |
de verplichtingen op sociaal gebied opgelegd aan de zelfstandigen aan | |
het indexcijfer van de consumptieprijzen worden gekoppeld. | en matière sociale aux travailleurs indépendants. |
Art. 5.§ 1. Het volledig bedrag van de premie wordt toegekend aan de |
Art. 5.§ 1er. Le montant global de la prime est octroyé au |
werknemer die een functie uitoefent die het uitvoeren van werkelijke | travailleur qui exerce une fonction impliquant l'exécution de |
of daarmee gelijkgestelde volledige arbeidsprestaties omvat en die | prestations de travail complètes effectives ou assimilées et qui a ou |
zijn gehele loon heeft of zou hebben genoten tijdens de gehele | aurait bénéficié de son salaire complet pendant toute la période de |
referentieperiode. | référence. |
De gelijkgestelde arbeidsprestaties zijn deze bedoeld in de artikelen | Les prestations de travail assimilées sont celles visées aux articles |
16 en 41 van het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot bepaling van | 16 et 41 de l'arrêté du 30 mars 1967 déterminant les modalités |
de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten betreffende de | générales d'exécution des lois relatives aux vacances annuelles des |
jaarlijkse vakantie der loonarbeiders. | travailleurs salariés. |
De referentieperiode is de periode, gaande van 1 januari tot en met 30 | La période de référence est la période allant du 1er janvier au 30 |
september van het betrokken jaar. Iedere gepresteerde of daarmee | septembre inclus de l'année considérée. Chaque mois de travail |
gelijkgestelde maand tijdens de referentieperiode geeft recht op een | effectif ou assimilé pendant la période de référence donne droit à un |
negende van de overeenkomstig de bepalingen van de in artikel 4 | neuvième de cette prime octroyée conformément aux dispositions de |
toegekende premie. | l'article 4. |
Au niveau de l'entreprise, les dispositions plus favorables | |
Op ondernemingsniveau kunnen afwijkende gunstigere regelingen, die | dérogatoires existantes à la signature de la présente convention |
bestaan bij de ondertekening van de collectieve arbeidsovereenkomst, | collective de travail et qui ont trait à la période de référence, |
en die betrekking hebben op de referentieperiode, in voege blijven. | peuvent rester en vigueur. |
Onder "maand" wordt verstaan : iedere verbintenis welke is aangegaan | On entend par "mois" : tout engagement ayant pris cours avant le |
vóór de zestiende dag van de lopende maand. | seizième jour du mois. |
§ 2. Als de werknemer de gehele premie niet kan genieten in het raam | § 2. Lorsque le travailleur ne peut bénéficier de la prime en son |
van volledige arbeidsprestaties omdat hij in dienst werd genomen | entièreté dans le cadre de prestations de travail complètes parce |
tijdens of de instelling heeft verlaten in de loop van de | qu'il a été engagé ou qu'il a quitté l'établissement au cours de la |
referentieperiode, wordt het bedrag van de premie vastgesteld naar | période de référence, le montant de la prime est fixé au prorata des |
rata van de tijdens de referentieperiode verrichte of daarmee | prestations de travail effectuées ou assimilées pendant la période de |
gelijkgestelde arbeidsprestaties. | référence. |
§ 3. Het bedrag van de premie voor de deeltijds tewerkgestelde | § 3. Le montant de la prime est calculé pour le travailleur occupé à |
werknemer wordt berekend naar rata van de duur van de | temps partiel au prorata de la durée des prestations de travail qu'il |
arbeidsprestaties die hij in de loop van de referentieperiode heeft of | a ou aurait effectuées au cours de la période de référence. |
zou hebben gepresteerd. | |
Art. 6.De premie wordt eenmaal uitbetaald in de loop van het laatste |
Art. 6.La prime d'attractivité est liquidée en une seule fois dans le |
kwartaal van het in aanmerking genomen jaar of in de maand waarin de | courant du dernier trimestre de l'année considérée ou dans le mois au |
werknemer uit dienst treedt. | cours duquel le travailleur quitte l'établissement. |
Art. 7.§ 1. De premie is niet verschuldigd aan om dringende reden |
Art. 7.§ 1er. La prime n'est pas due aux travailleurs licenciés pour |
ontslagen werknemers, noch voor arbeidsprestaties die zijn verricht | motif grave, ni pour les prestations de travail effectuées pendant une |
tijdens een proefperiode waaraan een einde werd gemaakt, noch voor | période d'essai à laquelle il a été mis fin, ni pour des prestations |
arbeidsprestaties, verricht in het raam van een studentencontract, of | de travail effectuées dans le cadre d'un contrat d'étudiant ou d'un |
een vervangingscontract voor het gedeelte waarvoor de vervangen | contrat de remplacement pour la partie pour laquelle le travailleur |
werknemer de premie ontvangt. | remplacé reçoit la prime d'attractivité. |
§ 2. De werknemers die zich in een proefperiode bevinden op het | § 2. Les travailleurs qui se trouvent en période d'essai au moment du |
ogenblik van de betaling van de premie van het in aanmerking genomen | paiement de l'année considérée n'ont pas droit à la prime. |
jaar, hebben geen recht op de premie. | |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
oktober 2006. Zij is gesloten voor onbepaalde duur. | le 1er octobre 2006. Elle est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan worden opgezegd door elk der partijen, mits een opzegtermijn | Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis |
van drie maanden, gericht bij een ter post aangetekende brief aan de | de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au |
voorzitter van het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten. | président de la Commission paritaire des services de santé. |
Art. 9.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heft, met |
Art. 9.§ 1er. La présente convention collective de travail abroge, |
uitzondering van de serviceflats, de collectieve arbeidsovereenkomst | sauf en ce qui concerne les résidences services, les conventions |
van 7 december 2000 op, houdende respectievelijk de toekenning van een | collectives de travail du 7 décembre 2000 octroyant respectivement une |
premie van 148,74 EUR en van 12,67 EUR algemeen verbindend verklaard | prime de 148,74 EUR et de 12,67 EUR rendues obligatoires par les |
bij de koninklijke besluiten van 14 januari 2002. | arrêtés royaux du 14 janvier 2002. |
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heft, met uitzondering van | § 2. La présente convention collective de travail abroge, pour ce qui |
de thuisverpleging, de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december | concerne les soins infirmiers à domicile, les conventions collectives |
2000 op, houdende respectievelijk de toekenning van een premie van | de travail du 7 décembre 2000 octroyant respectivement une prime de |
148,74 EUR en van 12,67 EUR algemeen verbindend verklaard bij de | 148,74 EUR et de 12,67 EUR rendues obligatoires par les arrêtés royaux |
koninklijke besluiten van 14 november 2002. | du 14 novembre 2002. |
§ 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heft, voor wat betreft de | § 3. La présente convention collective de travail abroge, pour ce qui |
Diensten voor het Bloed van het Belgische Rode Kruis, de collectieve | concerne les Services du Sang de la Croix-Rouge de Belgique, les |
arbeidsovereenkomsten van 7 december 2000 op, houdende respectievelijk | conventions collectives de travail du 7 décembre 2000 octroyant |
de toekenning van een premie van 148,74 EUR en van 12,67 EUR algemeen | respectivement une prime de 148,74 EUR et de 12,67 EUR rendues |
verbindend verklaard bij de koninklijke besluiten van 19 juni 2003 en | obligatoires par les arrêtés royaux du 19 juin 2003 et du 22 juin |
22 juni 2003. | 2003. |
§ 4. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heft, voor wat betreft de | § 4. La présente convention collective de travail abroge, pour ce qui |
wijkgezondheidscentra, de artikelen 3 en 4 van de collectieve | concerne les maisons médicales, les articles 3 et 4 de la convention |
arbeidsovereenkomsten van 18 november 2002 op, houdende | collective de travail du 18 novembre 2002 octroyant respectivement une |
respectievelijk de toekenning van een premie van 148,74 EUR en van | prime de 148,74 EUR et de 12,67 EUR rendue obligatoire par arrêté |
12,67 EUR algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 4 juli 2004. Art. 10.Partijen komen uitdrukkelijk overeen dat de voordelen bedongen in onderhavige overeenkomst slechts effectief zullen toegekend worden aan de werknemers, voor zover de Regering de tenlasteneming van de kost verzekert volgens de bepalingen van de punten 1 en 10 van het Sociaal Akkoord betreffende de federale gezondheidssectoren (privésector) van 26 april 2005. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 oktober 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
royal du 4 juillet 2004. Art. 10.Les parties conviennent explicitement que les avantages obtenus dans la présente convention collective de travail ne seront effectivement octroyés aux travailleurs que pour autant que le Gouvernement en exécution des points 1 et 10 de l'accord pluriannuel du 26 avril 2005 concernant les secteurs fédéraux des services de santé (secteur privé) en assure la prise en charge des coûts à partir de son entrée en vigueur. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er octobre 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |