Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, tot wijziging van de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 décembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, modifiant les statuts du "Fonds de sécurité d'existence pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie" |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
1 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 1er JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2007, | collective de travail du 10 décembre 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de | Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la |
textielnijverheid en het breiwerk, tot wijziging van de statuten van | |
het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de | bonneterie, modifiant les statuts du "Fonds de sécurité d'existence |
textielnijverheid en het breiwerk" (1) | pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie" (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
textielnijverheid en het breiwerk; | textile et de la bonneterie; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2007, | travail du 10 décembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de | Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la |
textielnijverheid en het breiwerk, tot wijziging van de statuten van | bonneterie, modifiant les statuts du "Fonds de sécurité d'existence |
het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de | pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie". |
textielnijverheid en het breiwerk". | |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 juli 2008. | Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het | Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la |
breiwerk | bonneterie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2007 | Convention collective de travail du 10 décembre 2007 |
Wijziging van de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor | Modification des statuts du "Fonds de sécurité d'existence pour |
de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk" (Overeenkomst | employés de l'industrie textile et de la bonneterie" (Convention |
geregistreerd op 16 januari 2008 onder het nummer 86350/CO/214) | enregistrée le 16 janvier 2008 sous le numéro 86350/CO/214) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het paritair | aux entreprises qui tombent sous la compétence de la Commission |
comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk en | paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie et |
op de bedienden die zij tewerkstellen. | aux employés qu'elles occupent. |
In afwijking op voorgaande alinea zijn de artikelen 3 en 5 van deze | En dérogation à l'alinéa précédent, les articles 3 et 5 de cette |
collectieve arbeidsovereenkomst, niet van toepassing op de NV Celanese | convention collective de travail ne s'appliquent pas à la SA Celanese |
noch op de bedienden die zij tewerkstelt. | ni aux employés qu'elle occupe. |
Art. 2.In de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de |
Art. 2.Dans les statuts du "Fonds de sécurité d'existence pour |
bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk" wordt een artikel | employés de l'industrie textile et de la bonneterie" un article 6bis |
6bis ingevoegd met volgende tekst : | avec le texte suivant est inséré : |
« Met ingang van 1 januari 2007 wordt aan de representatieve | « A partir du 1er janvier 2007 une allocation de fonctionnement |
werknemersorganisaties een globale jaarlijkse werkingstoelage | correspondant à 0,10 p.c. des salaires annuels non plafonnés sur |
toegekend die overeenstemt met 0,10 pct. van de onbegrensde jaarweddes | lesquels les cotisations sont perçues est octroyée aux organisations |
waarop bijdragen worden geïnd. Deze werkingstoelage wordt onder de | représentatives des travailleurs. Cette allocation de fonctionnement |
werknemersorganisaties verdeeld volgens de verdeelsleutel die tot nu | est répartie sous les organisations représentatives des travailleurs |
toe van toepassing was voor de werkingstoelage. Zij kunnen deze | selon la clé de répartition qui était applicable jusqu'à présent pour |
werkingstoelage besteden voor de toekenning van een syndicale premie | l'allocation de fonctionnement. Ils peuvent affecter cette allocation |
van maximum 100 EUR per gesyndikeerde en per jaar. | de fonctionnement à l'octroi d'une prime syndicale de maximum 100 EUR |
Met ingang van 1 januari 2007 wordt eveneens aan de representatieve | par syndiqué et par an. A partir du 1er janvier 2007 une allocation de fonctionnement |
werkgeversorganisaties een jaarlijkse werkingstoelage toegekend die | correspondant à 0,10 p.c. des salaires annuels non plafonnés sur |
overeenstemt met 0,10 pct. van de onbegrensde jaarweddes waarop | lesquels les cotisations sont perçues est également octroyée aux |
bijdragen worden geïnd. | organisations représentatives des employeurs. |
De praktische uitvoering van deze bepalingen wordt vastgesteld door de | L'exécution pratique de ces dispositions est fixée par le conseil |
raad van beheer van het Fonds. ». | d'administration du fonds. ». |
Art. 3.In dezelfde statuten wordt een artikel 7quinquies ingevoegd |
Art. 3.Dans les mêmes statuts un article 7quinquies est inséré avec |
met volgende tekst : | le texte suivant : |
« De sector doet gedurende de jaren 2007 en 2008 een bijkomende | « Le secteur fournit en 2007 et 2008 un effort supplémentaire en |
inspanning op het vlak van vorming en opleiding, die wordt | matière de formation, qui est réalisé par le versement au "Fonds de |
sécurité d'existence pour employés de l'industrie textile et de la | |
gerealiseerd door een werkgeversbijdrage van 0,10 pct. berekend op het | bonneterie" d'une cotisation patronale de 0,10 p.c., calculée sur le |
volledige loon van de bedienden zoals bedoeld in artikel 23 van de wet | salaire complet des employés, tel que défini par l'article 23 de la |
van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale | loi du 29 juin 1981 comportant les principes généraux de la sécurité |
zekerheid voor werknemers en de uitvoeringsbesluiten van deze wet, te | sociale pour les travailleurs salariés et par les arrêtés d'exécution |
storten aan het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de | de cette loi. De cette manière, le secteur fournit un effort en |
textielnijverheid en het breiwerk". Aldus levert de sector een | matière de formation permanente. |
inspanning op het vlak van permanente vorming. Voor de jaren 2007 en 2008 wordt door de collectieve | Pour les années 2007 et 2008 en vertu de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 20 april 2007, gesloten in het Paritair Comité | travail du 20 avril 2007, conclue au sein de la Commission paritaire |
voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, een | pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, est instauré |
trekkingsrecht ten belope van maximum 0,10 pct. van de loonmassa, | un droit de tirage à concurrence de maximum 0,10 p.c. de la masse |
ingevoerd. Het trekkingsrecht wordt toegekend aan de onderneming die | salariale. Le droit de tirage est accordé à l'entreprise qui, au plus |
uiterlijk op 15 december 2007 een door de ondernemingsraad goedgekeurd | tard le 15 décembre 2007, introduit un plan de formation approuvé par |
le conseil d'entreprise auprès du "Fonds de sécurité d'existence pour | |
opleidingsplan indient bij het fonds. Bij ontstentenis van een | employés de l'industrie textile et de la bonneterie". A défaut de |
ondernemingsraad dient het opleidingsplan goedgekeurd te worden door | conseil d'entreprise, le plan de formation doit être approuvé par la |
de syndicale delegatie of bij ontstentenis ervan, door | délégation syndicale ou, à défaut de cette dernière, par |
COBOT-bedienden. | CEFRET-employés. |
Het bewijs van de in 2007 gedane kosten voor opleidingen in het kader | La preuve des frais exposés en 2007 pour des formations dans le cadre |
du plan de formation approuvé doit être introduite auprès du fonds au | |
van het goedgekeurde opleidingsplan dient tegen uiterlijk 31 maart | plus tard le 31 mars 2008. Pour les formations réalisées en 2008, la |
2008 bij het fonds ingediend te worden. Voor de opleidingen die in | preuve des frais exposés doit être introduite auprès du fonds au plus |
2008 gerealiseerd worden, dient het bewijs van de gedane kosten | |
uiterlijk tegen 31 maart 2009 bij het fonds te worden ingediend. | tard le 31 mars 2009. |
Het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de | Le "Fonds de sécurité d'existence pour employés de l'industrie textile |
textielnijverheid en het breiwerk" wordt belast met de uitbetaling van | et de la bonneterie" est chargé du paiement de ce droit de tirage à |
dit trekkingsrecht ten laste van de sectie "Opleiding". Het | charge de la section "Formation". Le droit de tirage correspond au |
trekkingsrecht stemt overeen met het bedrag vermeld op het bewijs van | |
gedane kosten, zonder dat het trekkingsrecht hoger kan zijn dan de | montant mentionné sur la preuve des frais exposés, sans que le droit |
bijdrage van 0,10 pct. op de onbegrensde brutolonen van de bedienden | de tirage ne puisse être supérieur à la cotisation de 0,10 p.c. sur |
die door de onderneming voor het betrokken jaar werd betaald aan het | les salaires bruts non-plafonnés des employés que l'entreprise a payée |
fonds. » | au fonds pour l'année concernée. » |
Art. 4.Artikel 14, littera c) van dezelfde statuten wordt aangevuld |
Art. 4.L'article 14, littera c) des mêmes statuts est complété par le |
met de volgende tekst : | texte suivant : |
« Vanaf 1 januari 2007 wordt deze bijdrage met 0,30 pct. verminderd en | « A partir du 1er janvier 2007 cette cotisation est diminuée de 0,30 |
aldus vastgesteld op 1,15 pct. De inning van deze bijdrage van 1,15 | p.c. et est ainsi fixée à 1,15 p.c.. En outre, la perception de cette |
pct. wordt bovendien vanaf dezelfde datum voor 8 kwartalen naar rato | cotisation de 1,15 p.c. est suspendue à partir de la même date pour 8 |
van 0,15 pct. geschorst. Aldus bedraagt deze bijdrage gedurende de | trimestres à raison de 0,15 p.c.. Dès lors, cette cotisation est égale |
jaren 2007 en 2008, 1 pct. » | à 1 p.c. pour les années 2007 et 2008. » |
Art. 5.Artikel 14, littera d) van dezelfde statuten wordt aangevuld |
Art. 5.L'article 14, littera d) des mêmes statuts est complété par le |
met de volgende tekst : | texte suivant : |
« Met ingang van 1 januari 2007 wordt deze bijdrage voor de jaren 2007 | « A partir du 1er janvier 2007 la cotisation perçue pour les années |
en 2008 vastgesteld op 0,2 pct. van deze lonen. | 2007 et 2008 est fixée à 0,20 p.c. de ces salaires. |
Daarenboven wordt met ingang van 1 januari 2007 en voor dezelfde | Par ailleurs, une cotisation patronale supplémentaire de 0,10 p.c. est |
periode een bijkomende werkgeversbijdrage van 0,10 pct. geïnd ter | perçue pour le financement du droit de tirage prévu à l'article |
financiering van het in artikel 7quinquies bedoelde trekkingsrecht, | 7quinquies à partir du 1er janvier 2007 et pour la même période, de |
zodat de totale werkgeversbijdrage voor de jaren 2007 en 2008 is | sorte que la cotisation patronale globale pour les années 2007 et 2008 |
vastgesteld op 0,30 pct. van deze lonen. » | est fixée à 0,30 p.c. de ces salaires. » |
Art. 6.Artikel 17, littera a) van dezelfde statuten wordt aangevuld |
Art. 6.L'article 17, littera a) des mêmes statuts est complété par le |
met de volgende tekst : | texte suivant : |
« Gedurende de jaren 2007 en 2008 wordt de inning van deze bijdrage | « Pendant les années 2007 et 2008 la perception de cette cotisation |
geschorst. » Art. 7.De ondertekenende partijen verzoeken de Koning deze collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend te verklaren bij koninklijk besluit. Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2007 en is voor onbepaalde tijd gesloten. Ze kan op verzoek van een van de ondertekenende partijen opgezegd worden met inachtneming van een opzeggingstermijn van drie maanden, per aangetekend schrijven betekend aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 juli 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
est suspendue. » Art. 7.Les parties signataires demandent au Roi de rendre la présente convention collective de travail obligatoire par arrêté royal. Art. 8.Cette convention collective de travail entre en vigueur au 1er janvier 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut, à la demande d'une des parties signataires, être résiliée moyennant un délai de préavis de trois mois, signifié par lettre recommandée au président de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er juillet 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |