Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative au statut de la délégation syndicale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
1 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 1er SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001, | collective de travail du 8 mai 2001, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende | paritaire pour les entreprises horticoles, relative au statut de la |
het statuut van de syndicale afvaardiging (1) | délégation syndicale (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises |
28; | horticoles; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; | |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001, gesloten | travail du 8 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende het | Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative au |
statuut van de syndicale afvaardiging. | statut de la délégation syndicale. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 september 2006. | Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf | Commission paritaire pour les entreprises horticoles |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001 | Convention collective de travail du 8 mai 2001 |
Statuut van de syndicale afvaardiging | Statut de la délégation syndicale |
(Overeenkomst geregistreerd op 4 april 2002 onder het nummer 61931/CO/145) | (Convention enregistrée le 4 avril 2002 sous le numéro 61931/CO/145) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor het | ressortissant à la Commission paritaire pour les entreprises |
tuinbouwbedrijf die beantwoorden aan het criterium van het aantal | horticoles répondant au critère du nombre de travailleurs requis pour |
werknemers dat vereist is voor de oprichting van een comité voor | l'institution d'un comité pour la prévention et la protection au |
preventie en bescherming op het werk zoals bepaald in artikel 6 van | travail tel que fixé à l'article 6 de la présente convention |
deze collectieve arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
HOOFDSTUK II. - Algemene principes | CHAPITRE II. - Principes généraux |
Art. 2.De werkgevers kennen aan hun arbeiders en arbeidsters die lid |
Art. 2.Les employeurs reconnaissent à leurs ouvriers et ouvrières, |
zijn van één van de ondertekenende werknemersorganisaties het recht | affiliés à une des organisations de travailleurs signataires, le droit |
toe zich bij hen te laten vertegenwoordigen door een syndicale | de se faire représenter auprès d'eux par une délégation syndicale, |
afvaardiging, waarvan het statuut bepaald wordt door deze collectieve | dont le statut est fixé par la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst. | travail. |
Art. 3.De werkgevers verbinden er zich toe de syndicale afvaardiging |
Art. 3.Les employeurs s'engagent à recevoir la délégation syndicale |
van de arbeiders en arbeidsters te ontvangen. Zij zullen geen enkele | |
drukking uitoefenen om het personeel te beletten zich aan te sluiten | des ouvriers et ouvrières. Ils n'exerceront aucune pression pour |
bij een vakvereniging en zullen aan de niet-georganiseerden geen | empêcher leur personnel de s'affilier à une organisation syndicale et |
andere voorrechten verlenen dan aan het georganiseerd personeel. | n'accorderont aux non organisés aucun autre avantage qu'au personnel organisé. |
Art. 4.De ondertekenende partijen verbinden er zich toe hun |
Art. 4.Les parties signataires s'engagent à recommander à leurs |
aangeslotenen aan te bevelen : | affiliés : |
- blijk te geven van een geest van rechtvaardigheid, billijkheid en | - de témoigner d'un esprit de justice, d'équité et de conciliation; |
verzoening; - persoonlijk en door hun collega's iedere tekortkoming inzake de | - de prévenir, personnellement et par leurs collègues, tout manquement |
naleving van de sociale wetgeving, het arbeidsreglement en de | en matière de respect de la législation sociale, du règlement de |
collectieve arbeidsovereenkomsten te vermijden, evenals inzake de | travail et des conventions collectives de travail, ainsi qu'en matière |
arbeidstucht en het beroepsgeheim; | de discipline de travail et de secret professionnel; |
- hun inspanningen te bundelen met het oog op het scheppen van goede | - de conjuguer leurs efforts en vue de la création de bonnes relations |
sociale verhoudingen in de onderneming. | sociales au sein de l'entreprise. |
Art. 5.De ondertekenende werknemersorganisaties verbinden er zich |
Art. 5.Les organisations de travailleurs signataires s'engagent à |
toe, door eerbiediging van de vrijheid van vereniging, er over te | veiller, par respect de la liberté d'association, que leurs membres |
waken dat hun leden uit hun syndicale propaganda de methodes zouden | s'abstiennent dans leur propagande syndicale de méthodes contraires à |
weren die in tegenstrijd zijn met de geest van de collectieve | l'esprit de la convention collective de travail n° 5, conclue le 24 |
arbeidsovereenkomst nr. 5, gesloten op 24 mei 1971 in de Nationale | mai 1971 au sein du Conseil national du travail, relative au statut |
Arbeidsraad betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen | des délégations syndicales du personnel des entreprises et de la |
van het personeel der ondernemingen en van deze collectieve | présente convention collective de travail. |
arbeidsovereenkomst. | |
HOOFDSTUK III. - Instelling en samenstelling | CHAPITRE III. - Institution et composition |
van de syndicale afvaardiging "werklieden en werksters" | de la délégation syndicale "ouvriers et ouvrières" |
Art. 6.Een syndicale afvaardiging kan opgericht worden in de |
Art. 6.Une délégation syndicale peut être instituée dans les |
ondernemingen die 50 of meer werknemers hebben wanneer minstens één | entreprises occupant 50 travailleurs ou plus, lorsqu'au moins un tiers |
derde van het aantal werklieden en werksters georganiseerd is. | du nombre d'ouvriers et ouvrières est organisé. |
In deze collectieve arbeidsovereenkomst verstaat men onder | Dans la présente convention collective de travail, on entend par « |
"onderneming" de technische bedrijfseenheid, in de zin van de wet van | entreprise », l'unité technique d'entreprise, dans le sens de la loi |
20 september 1948 houdende organisatie van het bedrijfsleven. | du 20 septembre 1948 portant organisation de l'économie. |
Art. 7.De vraag tot oprichting van een syndicale afvaardiging moet |
Art. 7.La demande d'institution d'une délégation syndicale doit être |
schriftelijk ingediend worden bij de werkgevers, door minstens één | introduite par écrit auprès des employeurs, par au moins une |
werknemersorganisatie die hiervan voorafgaandelijk de andere | organisation de travailleurs qui en informe au préalable les autres |
werknemersorganisaties, vertegenwoordigd in het paritair comité | organisations de travailleurs représentées au sein de la commission |
inlicht. | paritaire. |
In de aanvraag moet verklaard worden, dat het aantal georganiseerden | La demande doit contenir une déclaration disant que le nombre de |
het niveau bereikt, voorzien bij artikel 6. | personnes organisées atteint le niveau prévu à l'article 6. |
Ingeval er geen akkoord bestaat tussen de werknemersorganisaties en de | Au cas où il n'y aurait pas d'accord entre les organisations de |
ondernemingen doet men beroep op de voorzitter van het Paritair Comité | travailleurs et les entreprises, on fait appel au président de la |
teneinde het aantal georganiseerde werklieden en werksters na te gaan. | commission paritaire afin de faire vérifier le nombre d'ouvriers et ouvrières organisés. |
Art. 8.De syndicale afvaardiging is samengesteld uit effectieve |
Art. 8.La délégation syndicale est composée de délégués effectifs et |
afgevaardigden en uit plaatsvervangende afgevaardigden. Er zijn | de délégués suppléants. Il y a autant de suppléants que d'effectifs. |
evenveel plaatsvervangers als effectieven. | |
Art. 9.Het aantal effectieve afgevaardigden is vastgesteld als volgt, |
Art. 9.Le nombre de délégués effectifs est fixé comme suit, à raison |
naar rato van het aantal werknemers van de onderneming : | du nombre de travailleurs de l'entreprise : |
- van 50 tot 75 : maximum 3 afgevaardigden; | - de 50 à 75 : maximum 3 délégués; |
- 76 of meer : maximum 4 afgevaardigden. | - 76 ou plus : maximum 4 délégués. |
De ondernemingsovereenkomsten die een groter aantal afgevaardigden | Les conventions d'entreprise qui prévoient un plus grand nombre de |
voorzien, blijven behouden. | délégués sont maintenues. |
De ondertekenende werknemersorganisaties zullen bij de aanduiding van | Les organisations de travailleurs signataires veilleront, lors de la |
de afgevaardigden voor de syndicale delegatie er maximaal naar streven | désignation des délégués par la délégation syndicale, à prévenir au |
om, rekening houdend met het eventueel bestaan op ondernemingsvlak van | maximum une trop grande dispersion du nombre de mandats dans la |
andere overlegorganen, een te grote versnippering van het aantal | délégation syndicale et/ou dans les autres organes de concertation, |
mandaten in de syndicale delegatie en/of in de andere overlegorganen | compte tenu de l'existence éventuelle au niveau de l'entreprise |
te voorkomen. | d'autres organes de concertation. |
Art. 10.Om de functie van effectief of plaatsvervangend afgevaardigde |
Art. 10.Pour pouvoir remplir la fonction de délégué effectif ou |
te kunnen vervullen, moeten de arbeiders en arbeidsters voldoen aan de | suppléant, les ouvriers et ouvrières doivent satisfaire aux conditions |
volgende voorwaarden : | suivantes : |
a) van Belgische nationaliteit of een onderdaan van een lidstaat van | a) être de nationalité belge ou ressortissant d'un état membre de |
de Europese Unie zijn, of houder van een arbeidsvergunning A; | l'Union européenne, ou porteur d'un permis de travail A; |
b) de leeftijd van ten volle 18 jaar bereikt hebben; | b) avoir atteint l'âge de 18 ans accomplis; |
c) minstens 12 maanden in dienst zijn van de onderneming; | c) être au service de l'entreprise depuis au moins 12 mois; |
d) niet in opzeggingstermijn zijn op het ogenblik van de aanwijzing; | d) ne pas se trouver en préavis au moment de la désignation; |
e) aangesloten zijn bij één van de ondertekenende | e) être affilié à une des organisations de travailleurs signataires de |
werknemersorganisaties van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | la présente convention collective de travail. |
Art. 11.De syndicale afgevaardigden worden door de |
Art. 11.Les délégués syndicaux sont désignés par les organisations de |
werknemersorganisaties aangeduid, rekening houdend met het gezag | travailleurs, compte tenu de l'autorité dont ils doivent disposer lors |
waarover zij moeten beschikken bij de uitoefening van hun delicate | de l'exercice de leurs fonctions délicates et de leur compétence |
functies en met hun bevoegdheid die een goede kennis van de | comprenant une bonne connaissance de l'entreprise et de la branche |
onderneming en van de bedrijfstak omvat. | d'activités. |
Art. 12.De ondertekenende werknemersorganisaties verbinden er zich |
Art. 12.Les organisations de travailleurs signataires s'engagent à se |
toe zich onderling akkoord te stellen, eventueel door beroep te doen | mettre d'accord entre elles, éventuellement en faisant appel à |
op het verzoeningsinitiatief van de voorzitter van het paritair comité | |
voor de aanwijzing, in de ondernemingen, van een gemeenschappelijke | l'initiative de conciliation du président de la commission paritaire, |
syndicale afvaardiging, rekening houdend met het aantal afgevaardigden | pour la désignation, dans les entreprises, d'une délégation syndicale |
dat zij moeten omvatten en van het aan iedere vertegenwoordigde | commune, compte tenu du nombre de délégués qu'elle doit contenir et du |
werknemersorganisatie toekomend aantal in verhouding tot zijn aantal | nombre revenant à chaque organisation de travailleurs représentée, |
aangesloten leden. | proportionnellement au nombre de membres affiliés. |
De werknemersorganisaties die daartoe, na een tweede oproep door de | Les organisations de travailleurs qui y font défaut après une deuxième |
voorzitter van het paritair comité, verstek laten gaan of de nodige | convocation par le président de la commission paritaire, ou qui ne |
documenten niet kunnen voorleggen, worden geacht geen kandidaten voor | peuvent présenter les documents requis, sont censées ne pas présenter |
te dragen. | de candidats. |
De ondertekenende werknemersorganisaties maken aan de werkgever een | Les organisations de travailleurs signataires transmettent à |
lijst over van de voorgestelde effectieve en plaatsvervangende | l'employeur une liste de délégués effectifs et suppléants proposés, au |
afgevaardigden en dit ten laatste binnen 30 dagen die volgen op de | plus tard dans les 30 jours suivant la demande prévue à l'article 7. |
aanvraag voorzien bij artikel 7. | |
Art. 13.De plaatsvervangende afgevaardigden worden geroepen om te |
Art. 13.Les délégués suppléants sont appelés à siéger en remplacement |
zetelen in vervanging van een overleden lid, een ontslagnemend lid, of | d'un membre décédé, démissionnaire ou ne remplissant plus les |
een lid dat de voorwaarden, vastgesteld bij artikel 10 niet meer | conditions fixées à l'article 10 ou dont le mandat est terminé |
vervult, of waarvan het mandaat beëindigd is krachtens de bepalingen voorzien bij artikel 23. | conformément aux dispositions prévues à l'article 23. |
Zij kunnen eveneens zetelen ter vervanging van een effectief lid met | Ils peuvent également siéger en remplacement d'un membre effectif, |
instemming van deze laatste. | avec le consentement de celui-ci. |
Art. 14.Het ondernemingshoofd mag zich steeds verzetten, wegens |
Art. 14.Le chef d'entreprise peut toujours s'opposer, pour des motifs |
ernstige redenen, tegen de aanwijzing of het behoud van een | graves, à la désignation ou au maintien d'un délégué. Dans le premier |
afgevaardigde. In het eerste geval laat het ondernemingshoofd aan de | cas, le chef d'entreprise informe les organisations de travailleurs |
werknemersorganisaties de reden kennen van zijn verzet en dit binnen | des motifs de son opposition, dans les quatorze jours ouvrables |
de veertien werkdagen die volgen op de mededeling van de lijst, | suivant la communication de la liste prévue à l'alinéa trois de |
voorzien bij alinea drie van artikel 12. | l'article 12. |
In geval tussen de partijen geen akkoord bereikt wordt, wordt de zaak | Au cas où aucun accord n'est atteint entre les parties, l'affaire est |
aan het verzoeningscomité van het paritair comité voorgelegd dat ter | soumise au bureau de conciliation de la commission paritaire, qui |
zake zal adviseren na de partijen, eventueel bijgestaan door hun | rendra son avis en la question après avoir entendu les parties, |
raadgever, te hebben gehoord. | éventuellement assistées par leur conseiller. |
Art. 15.Iedere vakbond zal, tijdig en dit volgens de modaliteiten |
Art. 15.Chaque syndicat pourvoira à temps et selon les modalités |
voorzien bij artikelen 12 en 14 van dit statuut, voorzien in de | prévues aux articles 12 et 14 du présent statut, au remplacement des |
vervanging van de afgevaardigden die hun functies stopzetten. | délégués qui cessent leurs fonctions. |
HOOFDSTUK IV. - Bevoegdheid van de syndicale afvaardiging | CHAPITRE IV. - Compétence de la délégation syndicale |
Art. 16.De bevoegdheid van de syndicale afvaardiging heeft onder |
Art. 16.La compétence de la délégation syndicale concerne, entre |
meer, samen met die van de gewestelijke vakbondsecretarissen, betrekking op : | autres, de concert avec celle des secrétaires syndicaux régionaux : |
1. de arbeidsverhoudingen; | 1. les relations de travail; |
2. de onderhandelingen met het oog op het sluiten van collectieve | 2. les négociations en vue de la conclusion de conventions collectives |
arbeidsovereenkomsten en akkoorden in de schoot van de onderneming, | de travail ou accords collectifs au sein de l'entreprise, sans |
onverminderd de collectieve arbeidsovereenkomst of akkoorden gesloten | préjudice aux conventions collectives de travail ou accords collectifs |
op andere vlakken; | conclus à d'autres niveaux; |
3. de toepassing, in de onderneming, van de sociale wetgeving, de | 3. l'application dans l'entreprise de la législation sociale, des |
collectieve arbeidsovereenkomst, het arbeidsreglement en de | conventions collectives de travail, du règlement de travail et des |
individuele arbeidsovereenkomsten; | contrats individuels de louage de travail; |
4. het eerbiedigen van de algemene principes, vastgelegd bij artikelen | 4. le respect des principes généraux précisés aux articles 2 à 5 de la |
2 tot 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 5 van 24 mei 1971 | convention collective de travail n° 5 du 24 mai 1971 du Conseil |
van de Nationale Arbeidsraad, betreffende het statuut van de syndicale | national du travail, concernant le statut des délégations syndicales |
afvaardigingen van het personeel der ondernemingen; | du personnel des entreprises; |
5. het arbeidstempo en -ritme. | 5. la cadence et le rythme du travail. |
Art. 17.De syndicale afvaardiging is niet bevoegd voor wat onder de |
Art. 17.La délégation syndicale n'est pas compétente pour ce qui |
bevoegdheid valt van de ondernemingsraad en het comité voor preventie en bescherming op het werk. Bovengenoemde afvaardiging mag wel waken over de oprichting en de werking van deze organismen, en over de toepassing van de beslissingen die deze genomen hebben. Art. 18.De syndicale afvaardiging heeft het recht door de werkgever of door zijn vertegenwoordiger te worden ontvangen, naar aanleiding van ieder geschil of betwisting van collectieve aard, die in de onderneming voorkomt. Hetzelfde recht komt haar toe, wanneer dergelijke geschillen of betwistingen dreigen uit te breken. Art. 19.Iedere individuele klacht wordt door de betrokken arbeider of arbeidster, op zijn aanvraag bijgestaan door zijn syndicale afgevaardigde, langs de gewone hiërarchische weg voorgelegd. De syndicale afvaardiging heeft het recht te worden ontvangen naar aanleiding van alle geschillen of betwistingen van individuele aard, die niet langs deze weg konden opgelost worden. |
ressortit au conseil d'entreprise et au comité pour la prévention et la protection au travail. La délégation susdite peut par contre veiller à l'institution et au fonctionnement de ces organes et à l'application des décisions qu'ils ont prises. Art. 18.La délégation syndicale a le droit d'être reçue par le chef d'entreprise ou par son représentant à l'occasion de tout litige ou différend de caractère collectif survenant dans l'entreprise. Le même droit lui appartient en cas de menace de pareils litiges ou différends. Art. 19.Toute réclamation individuelle est présentée par l'ouvrier ou l'ouvrière intéressé, assisté à sa demande par son délégué syndical, en suivant la voie hiérarchique habituelle. La délégation syndicale a le droit d'être reçue à l'occasion de tous litiges ou différends de caractère individuel qui n'ont pu être résolus par cette voie. |
Art. 20.Teneinde de geschillen of betwistingen bedoeld bij artikelen |
Art. 20.En vue de prévenir les litiges ou différends visés aux |
18 en 19 hierboven te voorkomen, moet de syndicale afvaardiging | articles 18 et 19 ci-dessus, la délégation syndicale doit être |
voorafgaandelijk door de werkgever ingelicht worden over de | informée préalablement par le chef d'entreprise des changements |
veranderingen die de contractuele of gebruikelijke arbeids- en | susceptibles de modifier les conditions contractuelles ou habituelles |
bezoldigingsvoorwaarden zouden kunnen wijzigen, met uitsluiting van de | de travail et de rémunération, à l'exclusion des informations de |
inlichtingen van individuele aard. | caractère individuel. |
Zij wordt namelijk ingelicht over de wijzigingen die voortspruiten uit | Elle sera notamment informée des changements résultant de la loi, des |
de wet, de collectieve arbeidsovereenkomsten of de bepalingen van | conventions collectives de travail ou des dispositions de caractère |
algemene aard, die in de individuele contracten voorkomen en in het | général figurant dans les contrats de travail individuels, en |
bijzonder over de bepalingen die een weerslag hebben op het gedrag van | particulier des dispositions ayant une incidence sur les taux de |
de bezoldiging en de regels van de beroepenclassificatie. | rémunération et les règles de classification professionnelle. |
Art. 21.De werkgever of zijn vertegenwoordiger ontvangt de syndicale |
Art. 21.L'employeur ou son représentant reçoit la délégation |
afvaardiging ten laatste binnen de acht dagen die volgen op het | syndicale au plus tard dans les huit jours suivant l'introduction de |
indienen van de aanvraag. | la demande. |
HOOFDSTUK V. - Statuut van de leden van de syndicale afvaardiging | CHAPITRE V. - Statut des membres de la délégation syndicale |
Art. 22.Het mandaat van de syndicale afgevaardigden duurt twee jaar; |
Art. 22.Le mandat de délégué syndical dure deux ans; il est |
het is stilzwijgend hernieuwbaar, voor zover de voorwaarden voorzien | tacitement renouvelable, pour autant que les conditions prévues à |
bij artikel 1 en in hoofdstuk III van deze collectieve | l'article 1er et au chapitre III de la présente convention collective |
arbeidsovereenkomst nog steeds vervuld zijn. | de travail soient toujours remplies. |
Art. 23.Het mandaat van syndicaal afgevaardigde neemt een einde : |
Art. 23.Le mandat de délégué syndical prend fin : |
a) behoudens stilzwijgende hernieuwing, bij zijn normale verstrijking; | a) sauf renouvellement tacite, à son échéance normale; |
b) bij schriftelijk betekend ontslag van de afgevaardigde; | b) en cas de démission, notifiée par écrit, du délégué; |
c) wanneer de afgevaardigde geen deel meer uitmaakt van het personeel | c) lorsque le délégué ne fait plus partie du personnel de |
van de onderneming; | l'entreprise; |
d) wanneer de afgevaardigde geen deel meer uitmaakt van de | d) lorsque le délégué ne fait plus partie de l'organisation de |
werknemersorganisatie waarvan hij lid was op het ogenblik van zijn aanwijzing; | travailleurs à laquelle il était affilié au moment de sa désignation; |
e) wanneer zijn mandaat hem door zijn werknemersorganisatie wordt | e) lorsque son mandat lui est retiré par son organisation de |
ontnomen. | travailleurs. |
In de gevallen bedoeld onder d) en e) hierboven, verwittigd de | Dans les cas visés sous d) et e) ci-dessus, l'organisation de |
betrokken werknemersorganisatie het ondernemingshoofd per aangetekend | travailleurs concernée informe le chef d'entreprise par lettre |
schrijven en stelt indien nodig, de plaatsvervanger voor met | recommandée et propose le cas échéant le remplaçant, en respectant la |
inachtneming van de procedure voorzien bij artikelen 11 tot 14 van dit statuut. | procédure prévue aux articles 11 à 14 du présent statut. |
Art. 24.Het mandaat van syndicaal afgevaardigde mag geen aanleiding |
Art. 24.Le mandat de délégué syndical ne peut entraîner ni préjudice, |
geven tot enig nadeel noch tot speciale voordelen voor degene die het | ni avantages spéciaux pour celui qui l'exerce. Cela signifie que les |
uitoefent. Dit betekent dat de syndicale afgevaardigden genieten van | délégués syndicaux jouissent des promotions et avancements normaux de |
de normale promoties en bevorderingen van de categorie van arbeiders | la catégorie de travailleurs à laquelle ils appartiennent. |
en arbeidsters waartoe zij behoren Art. 25.De leden van de syndicale afvaardiging mogen niet afgedankt worden om redenen die verband houden met de normale uitoefening van hun mandaat en die stroken met deze collectieve arbeidsovereenkomst. De werkgever die overweegt een syndicale afgevaardigde af te danken om welke reden ook, dringende reden uitgezonderd, moet hiervan de syndicale afvaardiging voorafgaandelijk in kennis stellen evenals de werknemersorganisatie die de kandidatuur van deze afgevaardigde ingediend heeft. Deze kennisgeving wordt betekend per aangetekend schrijven dat slechts van kracht wordt op de derde dag na de afgifte bij de post. De betrokken werknemersorganisatie beschikt over een termijn van 7 dagen, om zijn gemotiveerde weigering, voor het erkennen van de geldigheid van het voorgenomen ontslag, te betekenen. Deze betekening gebeurt bij aangetekend schrijven; de periode van 7 dagen neemt een aanvang op de dag dat het schrijven, toegezonden door de werkgever, van kracht wordt. De ontstentenis van reactie vanwege de werknemersorganisatie wordt beschouwd als een erkenning van de geldigheid van de voorgenomen afdanking. Indien de werknemersorganisatie weigert de geldigheid van de |
Art. 25.Les membres de la délégation syndicale ne peuvent pas être licenciés pour des motifs inhérents à l'exercice de leur mandat et conformes à la présente convention collective de travail. L'employeur qui envisage de licencier un délégué syndical, pour quelque motif que ce soit, sauf pour motif grave, doit en informer préalablement la délégation syndicale ainsi que l'organisation syndicale qui a présenté la candidature de ce délégué. Cette information se fera par lettre recommandée ne sortant ses effets que le troisième jour suivant la date de son dépôt à la poste. L'organisation syndicale intéressée dispose d'un délai de sept jours pour notifier son refus motivé d'admettre la validité du licenciement envisagé. Cette notification se fera par lettre recommandée; la période de sept jours débute le jour où la lettre envoyée par l'employeur sort ses effets. L'absence de réaction de l'organisation syndicale est à considérer comme une acceptation de la validité du licenciement envisagé. Si l'organisation syndicale refuse d'admettre la validité du |
voorgenomen afdanking te erkennen, staat het de meest gerede partij | licenciement envisagé, la partie la plus diligente a la faculté de |
vrij het geval voor te leggen aan de beoordeling van het | soumettre le cas à l'appréciation du bureau de conciliation de la |
verzoeningscomité van het paritair comité; de uitvoering van de afdankingsmaatregel mag tijdens de duur van de procedure niet getroffen worden. Indien het verzoeningscomité niet tot een éénparige beslissing kan komen binnen de dertig dagen van het verzoek tot tussenkomst, mag het geschil inzake de geldigheid van de redenen, door de werkgever ingeroepen om de afdanking te rechtvaardigen, aan de Arbeidsrechtbank worden voorgelegd. Art. 26.In geval van afdanking van een syndicale afgevaardigde wegens dringende reden, wordt de syndicale afvaardiging hiervan onmiddellijk op de hoogte gebracht. Art. 27.De werkgever is een forfaitaire vergoeding verschuldigd in de |
commission paritaire; l'exécution de la mesure de licenciement ne pourra intervenir pendant la durée de cette procédure. Si le bureau de conciliation n'a pu arriver à une décision unanime dans les trente jours de la demande d'intervention, le litige concernant la validité des motifs invoqués par l'employeur pour justifier le licenciement sera soumis au tribunal du travail. Art. 26.En cas de licenciement d'un délégué syndical pour motif grave, la délégation syndicale doit en être informée immédiatement. Art. 27.Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur dans les |
volgende gevallen : | cas suivants : |
1. indien hij een syndicale afgevaardigde afdankt zonder de procedure | 1. s'il licencie un délégué syndical sans respecter la procédure |
te eerbiedigen voorzien bij artikel 25 hierboven; | prévue à l'article 25 ci-dessus; |
2. indien, bij het einde van deze procedure de geldigheid van de | 2. si, au terme de cette procédure, la validité des motifs du |
ontslagredenen, tegenover de bepalingen van artikel 25, door het | licenciement, au regard de la disposition de l'article 18, alinéa 1er, |
verzoeningscomité of door de Arbeidsrechtbank niet wordt erkend; | ci-dessus, n'est pas reconnue par le bureau de conciliation ou par le |
3. indien de werkgever de afgevaardigde ontslagen heeft uit hoofde van | tribunal du travail; 3. si l'employeur a licencié le délégué pour motif grave et que le |
dringende reden en de Arbeidsrechtbank het ontslag als ongegrond | tribunal du travail a déclaré le licenciement non fondé; |
verklaard heeft; | |
4. indien de arbeidsovereenkomst een einde genomen heeft uit hoofde | 4. si le contrat de louage de travail a pris fin en raison d'une faute |
van een ernstige fout van de werkgever die voor de afgevaardigde een | grave de l'employeur, qui constitue pour le délégué un motif de |
reden vormt voor onmiddellijke verbreking van de overeenkomst. | résiliation immédiate du contrat. |
De forfaitaire vergoeding is gelijk aan het normale loon van één jaar, | L'indemnité forfaitaire est égale à la rémunération normale d'un an, |
onverminderd de toepassing van artikel 37 van de wet van 3 juli 1978 | sans préjudice de l'application de l'article 37 de la loi du 3 juillet |
betreffende de arbeidsovereenkomsten. | 1978 relative aux contrats de travail. |
Deze vergoeding is niet verschuldigd wanneer de syndicale | Cette indemnité n'est pas due lorsque le délégué syndical bénéficie de |
afgevaardigde een vergoeding geniet voorzien bij artikel 21, § 7 van | l'indemnité prévue par l'article 21, § 7 de la loi du 20 septembre |
de wet van 20 september 1948 houdende organisatie van het | 1948 portant organisation de l'économie et par l'article 1erbis, § 7 |
bedrijfsleven en bij artikel 1bis, § 7 van de wet van 10 juni 1952 | de la loi du 10 juin 1952 concernant la santé et la sécurité des |
betreffende de gezondheid en de veiligheid van de werknemers. | |
HOOFDSTUK VI | travailleurs. |
Uitoefeningsvoorwaarden van het mandaat van syndicale afgevaardigde | CHAPITRE VI Conditions d'exercice du mandat de délégué syndical |
Art. 28.De syndicale afvaardiging wordt, naargelang de noodzaak, |
Art. 28.La délégation syndicale est reçue, selon la nécessité, par le |
ontvangen door het ondernemingshoofd of door zijn vertegenwoordiger. | chef d'entreprise ou son représentant. |
Art. 29.De syndicale afvaardiging, voltallig of gedeeltelijk, komt |
Art. 29.La délégation syndicale, au complet ou en partie, rencontre |
met de werkgever samen gedurende de normale werkuren. | l'employeur durant les heures de travail normales. |
Art. 30.De tijd die aan de vergaderingen van de syndicale |
Art. 30.Le temps consacré aux réunions de la délégation syndicale |
afvaardiging met de werkgever besteed werd, wordt als arbeidsprestatie | avec l'employeur est considéré comme une prestation de travail et |
aangezien en wordt vergoed tegen het normale loon. | rémunéré au taux salarial normal. |
Art. 31.De leden van de syndicale afvaardiging beschikken over de |
Art. 31.Les membres de la délégation syndicale disposeront du temps |
nodige tijd en mogelijkheden - te bepalen in gemeenschappelijk overleg | et des facilités nécessaires, à fixer de commun accord avec le chef |
met het ondernemingshoofd en bezoldigd als werktijd - om collectief of | d'entreprise et rémunéré comme temps de travail, pour l'exercice |
individueel de syndicale opdrachten of activiteiten in de onderneming | collectif ou individuel des missions et activités syndicales dans |
uit te oefenen, voorzien door dit statuut. | l'entreprise, prévues par le présent statut. |
In het vooruitzicht van het gebruik van deze tijd en mogelijkheden, | En prévision de l'usage de ce temps et de ces facilités, les membres |
verwittigen de leden van de syndicale afvaardiging voorafgaandelijk | de la délégation syndicale informent au préalable le chef d'entreprise |
het ondernemingshoofd en waken er over in gemeenschappelijk overleg | et veillent, de commun accord avec lui, à ne pas gêner, par cet usage, |
met hem, dat dit gebruik de goede werking van de diensten van de | le bon fonctionnement des services de l'entreprise. |
onderneming niet in het gedrang brengt. | |
De onderneming stelt een lokaal ter beschikking van de syndicale | L'entreprise donnera à la délégation syndicale l'usage d'un local, en |
afvaardiging - hetzij permanent, hetzij tijdelijk - teneinde haar in | permanence ou temporairement, afin de lui permettre de remplir |
staat te stellen haar taak behoorlijk te vervullen. | adéquatement sa mission. |
Art. 32.De syndicale afvaardiging mag, voor de voorbereiding van de |
Art. 32.Pour la préparation des réunions avec l'employeur, la |
vergaderingen met de werkgever, samenkomen binnen de onderneming, mits | délégation syndicale peut se réunir à l'intérieur de l'entreprise, |
het voorafgaandelijk akkoord van de werkgever. Deze voorbereidende | moyennant l'accord préalable de l'employeur. Ces réunions |
vergaderingen worden beschouwd als syndicale opdrachten en | préparatoires sont considérées comme des missions et activités |
activiteiten, zoals bedoeld bij artikel 31, eerste alinea. | syndicales comme prévues à l'article 31, § 1er. |
HOOFDSTUK VII. - Voorlichting en raadpleging van het personeel | CHAPITRE VII. - Information et consultation du personnel |
Art. 33.De syndicale afvaardiging mag, zonder dat hierdoor de |
Art. 33.La délégation syndicale pourra, sans que cela puisse |
werkorganisatie gestoord wordt, namelijk gedurende de rusturen, | perturber l'organisation du travail, à savoir pendant les heures de |
mondeling of schriftelijk alle nuttige mededelingen aan de arbeiders | pause, procéder oralement ou par écrit, à toutes communications utiles |
en arbeidsters verschaffen. Deze mededelingen moeten van beroeps- of | aux ouvriers et ouvrières. Ces communications devront avoir un |
syndicale aard zijn, verband houden met de onderneming en, indien zij | caractère professionnel ou syndical, avoir un rapport avec |
schriftelijk gebeuren, voorafgaandelijk ter kennis gebracht worden aan | l'entreprise et, si elles se font par écrit, être portées au préalable |
de werkgever. | à la connaissance de l'employeur. |
Mits gemotiveerde aanvraag, 48 uur op voorhand in te dienen door de | Des réunions d'information des ouvriers et ouvrières de l'entreprise |
syndicale afvaardiging en met het akkoord van de werkgever, kunnen | pourront être organisées par la délégation syndicale sur les lieux du |
voorlichtingsvergaderingen voor de arbeiders en arbeidsters van de | travail et pendant les heures de travail, moyennant une demande |
onderneming ingericht worden door de syndicale afvaardiging op de | motivée à introduire 48 heures à l'avance par la délégation syndicale |
plaats van de tewerkstelling en gedurende de werkuren. | et avec l'accord de l'employeur. |
Deze voorlichtingsvergaderingen moeten over wel bepaalde onderwerpen | Ces réunions d'information doivent porter sur des sujets bien définis |
handelen en zich beperken tot het betrokken personeel. | et se limiter au personnel concerné. |
De werkgever zal zijn akkoord hiervoor niet naar willekeur weigeren. | L'employeur ne pourra refuser arbitrairement son accord. Il est tenu, |
Hij is er in het bijzonder toe gehouden dit te verlenen bij het | en particulier, à l'accorder lors de la conclusion de conventions |
afsluiten van collectieve arbeidsovereenkomsten die het geheel van de | collectives de travail intéressant l'ensemble des ouvriers et |
arbeiders en arbeidsters van de onderneming aanbelangen. | ouvrières de l'entreprise. |
HOOFDSTUK VIII. - Tussenkomst van de vrijgestelden | CHAPITRE VIII. - Intervention des délégués permanents des |
van de werknemers- en werkgeversorganisatie | organisations de travailleurs et d'employeurs |
Art. 34.Wanneer er in de onderneming een geschil ontstaat met de |
Art. 34.Lorsqu'un litige surgit avec la direction dans l'entreprise, |
directie, wendt de syndicale afvaardiging bij prioriteit alle | la délégation syndicale mettra tout en oeuvre pour régler le litige en |
mogelijke middelen aan teneinde het geschil door onderhandeling te | priorité par la concertation. |
regelen. Art. 35.Wanneer door tussenkomst van de syndicale afvaardiging geen |
Art. 35.Si, par l'intervention de la délégation, aucun compromis ne |
vergelijk kan bekomen worden met de werkgever voor het regelen van een | peut être obtenu avec l'employeur pour régler le conflit, les délégués |
geschil, kunnen de afgevaardigden beroep doen op de vrijgestelden van | peuvent faire appel aux délégués permanents de leurs organisations de |
hun werknemersorganisaties teneinde deze zaak verder te onderzoeken. | travailleurs pour l'examen supplémentaire de cette affaire. |
In dit mogelijke geval, mag het ondernemingshoofd zich laten bijstaan | Dans ce cas, le chef d'entreprise peut se faire assister par des |
door vertegenwoordigers van zijn beroepsvereniging. | représentants de son organisation professionnelle. |
Art. 36.Nadat alle middelen tot onderhandelingen uitgeput zijn, |
Art. 36.Si tous les moyens de concertation sont épuisés, les parties |
kunnen de partijen het geschil voor het verzoeningscomité van het | peuvent saisir du litige le bureau de conciliation de la Commission |
Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf brengen. | paritaire pour les entreprises horticoles. |
Art. 37.Ieder beroep op het verzoeningscomité moet gebeuren door |
Art. 37.Tout appel au bureau de conciliation doit se faire par |
bemiddeling van een lid van het Paritair Comité voor het | l'intermédiaire d'un membre de la Commission paritaire pour les |
tuinbouwbedrijf. | entreprises horticoles. |
Art. 38.Een stakingsaanzeg mag slechts door een werknemersorganisatie |
Art. 38.Un préavis de grève ne peut être déposé que par une |
gebeuren en dit schriftelijk, en nadat het verzoeningscomité zich | organisation syndicale et ce, par écrit et après que le bureau de |
heeft uitgesproken. | conciliation a rendu son avis. |
Art. 39.De stakings- of lock-outaanzeg bedraagt minstens twee weken |
Art. 39.Un préavis de grève ou de lock-out est au moins égal à deux |
wanneer het een sector betreft en één week wanneer het een onderneming | semaines lorsqu'il s'agit du secteur, à une semaine s'il s'agit d'une |
betreft. Deze gaat in de maandag die volgt op de week gedurende | entreprise. Le préavis prend effet le lundi suivant la semaine pendant |
dewelke deze werd ingediend. | laquelle il a été déposé. |
HOOFDSTUK IX. - Duur van de overeenkomst en opzegging | CHAPITRE IX. - Durée de validité de la convention et dénonciation |
Art. 40.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 40.La présente convention collective de travail prend effet au 1er |
januari 2001 en is gesloten voor onbepaalde duur. | janvier 2001 et est conclue pour une période indéterminée. |
Zij kan worden opgezegd door elk van de ondertekende partijen door | Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires, par |
middel van een aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het | lettre recommandée, adressée au président de la commission paritaire, |
paritair comité, mits inachtname van een opzegtermijn van 6 maanden. | moyennant un préavis de six mois. |
Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 januari 2001, | Elle remplace la convention collective de travail du 10 janvier 2001, |
gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende | conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises |
het statuut van de syndicale delegatie. | horticoles, relative au statut de la délégation syndicale. |
Art. 41.Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 41.Au cours de la durée de la présente convention collective de |
verbinden de partijen er zich toe niet in staking noch in lock-out | travail, les parties s'engagent à ne procéder ni à la grève ni au |
over te gaan zonder gebruik te hebben gemaakt van de bepalingen | lock-out sans avoir eu recours aux dispositions prévues au chapitre |
voorzien in hoofdstuk VIII. | VIII. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2006. |
2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |