Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot wijziging en verlenging van verschillende bestaanszekerheidsregelingen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 juin 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, modifiant et prolongeant différents régimes de sécurité d'existence |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
1 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 1er SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 2005, | collective de travail du 2 juin 2005, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot wijziging en | paritaire de la construction, modifiant et prolongeant différents |
verlenging van verschillende bestaanszekerheidsregelingen (1) | régimes de sécurité d'existence (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 2005, gesloten | travail du 2 juin 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot wijziging en | Commission paritaire de la construction, modifiant et prolongeant |
verlenging van verschillende bestaanszekerheidsregelingen. | différents régimes de sécurité d'existence. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te 1 september 2006. | Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf | Commission paritaire de la construction |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 2005 | Convention collective de travail du 2 juin 2005 |
Wijziging en verlenging van verschillende bestaanszekerheidsregelingen | Modification et prolongation de différents régimes de sécurité |
(Overeenkomst geregistreerd op 26 juli 2005 onder het nummer | d'existence (Convention enregistrée le 26 juillet 2005 sous le numéro |
75644/CO/124) | 75644/CO/124) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor | aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire |
het bouwbedrijf ressorteren en op de arbeiders die zij tewerkstellen. | de la construction et aux ouvriers qu'ils occupent. |
Onder "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters. | L'on entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
Art. 2.Deze overeenkomst heeft tot doel de volgende |
Art. 2.La présente convention a pour but de modifier et/ou prolonger |
bestaanszekerheidsregelingen te wijzigen en/of te verlengen : | les régimes de sécurité d'existence suivants : |
- de begeleidende maatregelen; | - les mesures d'accompagnement; |
- de vergoeding aan bepaalde arbeiders die hun arbeidsprestaties | - l'indemnité octroyée à certains ouvriers de la construction qui |
verder zetten na de leeftijd van 58 jaar; | continuent de fournir des prestations de travail après l'âge de 58 |
- het halftijds brugpensioen. | ans; - la prépension à mi-temps. |
HOOFDSTUK II. - Begeleidende maatregelen | CHAPITRE II. - Mesures d'accompagnement |
Art. 3.De geldigheidsduur van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
Art. 3.La durée de validité de la convention collective de travail du |
5 juli 2001 tot vaststelling van begeleidende maatregelen ten voordele | 5 juillet 2001 fixant les mesures d'accompagnement en faveur des |
van de arbeiders en arbeidsters van het bouwbedrijf, zoals gewijzigd | ouvriers et ouvrières de la construction, telle que modifiée et |
en verlengd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2003 tot | prolongée par la convention collective de travail du 8 mai 2003 qui |
wijziging en verlenging van verschillende | modifie et prolonge différents régimes de sécurité d'existence, est |
bestaanszekerheidsregelingen, wordt verlengd voor een periode van 2 | reconduite pour une période de 2 ans. A cette fin, la date du 31 |
décembre 2004 est remplacée par la date du 31 décembre 2006 dans | |
jaar. Daartoe wordt in artikel 13 van deze collectieve | l'article 13 de cette convention collective de travail. |
arbeidsovereenkomst de datum van 31 december 2004 vervangen door de | |
datum van 31 december 2006. | |
Art. 4.In artikel 7, 2e lid van de in artikel 3 bedoelde collectieve |
Art. 4.A l'article 7, 2e alinéa de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 worden de woorden "collectieve | travail du 5 juillet 2001 visée à l'article 3, les mots "convention |
arbeidsovereenkomst van 17 april 2003" vervangen door de woorden | collective de travail du 17 avril 2003" sont remplacés par les mots |
"collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 2005. ». | "convention collective de travail du 2 juin 2005. ». |
Artikel 8 van de in artikel 3 bedoelde collectieve arbeidsovereenkomst | L'article 8 de la convention collective de travail du 5 juillet 2001 |
van 5 juli 2001 wordt aangevuld met het volgende lid : | visée à l'article 3, est complété par l'alinéa suivant : |
"Voor de aanvragen ingediend vanaf 1 juli 2005 wordt, in afwijking op | "Pour les demandes introduites à partir du 1er juillet 2005, |
het vorig lid, de aanvullende sociale uitkering uitbetaald tot op de | l'allocation sociale complémentaire sera payée, par dérogation à |
laatste dag van de maand waarin de gerechtigde de leeftijd van 60 jaar bereikt. ». | l'alinéa précédent, jusqu'au dernier jour du mois au cours duquel le bénéficiaire atteint l'âge de 60 ans. ». |
HOOFDSTUK III. - Vergoeding aan bepaalde arbeiders | CHAPITRE III. - Indemnité octroyée à certains ouvriers de la |
die hun arbeidsprestaties verder zetten na de leeftijd van 58 jaar | construction qui continuent de fournir des prestations de travail après l'âge de 58 ans |
Art. 5.De geldigheidsduur van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
Art. 5.La durée de validité de la convention collective de travail du |
5 juli 2001 betreffende de toekenning door het "Fonds voor | 5 juillet 2001 relative à l'octroi par le "Fonds de sécurité |
bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" van een | d'existence des ouvriers de la construction" d'une indemnité à |
vergoeding aan bepaalde bouwvakarbeiders die hun arbeidsprestaties | |
verder zetten na de leeftijd van 58 jaar, zoals gewijzigd en verlengd | certains ouvriers de la construction qui, après l'âge de 58 ans, |
continuent de fournir des prestations de travail, telle que modifiée | |
bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2003 tot wijziging en | et prolongée par la convention collective de travail du 8 mai 2003 qui |
verlenging van verschillende bestaanszekerheidsregelingen, wordt | |
verlengd voor een periode van 2 jaar. Daartoe wordt in artikel 10 van | |
deze collectieve arbeidsovereenkomst de datum van 31 december 2004 | modifie et prolonge différents régimes de sécurité d'existence, est |
vervangen door de datum van 31 december 2006. | reconduite pour une période de deux ans. A cette fin, la date du 31 |
décembre 2004 est remplacée par la date du 31 décembre 2006 dans | |
l'article 10 de cette convention collective de travail. | |
HOOFDSTUK IV. - Halftijds brugpensioen | CHAPITRE IV. - Prépension à mi-temps |
Art. 6.De bij artikel 1 bedoelde arbeiders die voldoen aan de bij |
Art. 6.Les ouvriers visés à l'article 1er qui satisfont aux |
artikel 7 bepaalde voorwaarden, kunnen tot het halftijds brugpensioen | conditions déterminées par l'article 7 peuvent accéder au régime de la |
toetreden volgens de bij dit hoofdstuk bepaalde modaliteiten. | prépension à mi-temps selon les modalités convenues dans le présent chapitre. |
Afdeling 1. Toetredingsvoorwaarden | Section 1re. Conditions d'accès au régime |
Art. 7.Het recht op halftijds brugpensioen wordt toegekend aan de |
Art. 7.Le droit à la prépension à mi-temps est octroyé aux ouvriers |
qui ont été occupés à temps plein dans les entreprises visées à | |
arbeiders die voltijds tewerkgesteld zijn in de bij artikel 1 bedoelde | l'article 1er et qui, au moment où la réduction de moitié de leurs |
ondernemingen en die op het ogenblik waarop de halvering van hun | prestations de travail prend cours, satisfont à l'ensemble des |
arbeidsprestaties ingaat, aan alle volgende voorwaarden voldoen : | conditions suivantes : |
- 57 jaar oud zijn; | - avoir atteint l'âge de 57 ans; |
- minstens 25 jaar loopbaan als loontrekkende hebben; | - compter au moins 25 années de carrière professionnelle en tant que |
travailleur salarié; | |
- minstens 10 jaar van hun beroepsloopbaan in één of meerdere bij | - avoir passé au moins 10 ans de leur carrière professionnelle dans |
artikel 1 bedoelde ondernemingen hebben doorgebracht; | une ou plusieurs entreprises visées à l'article 1er; |
- minstens één jaar anciënniteit hebben in de onderneming waar zij hun | - avoir une ancienneté d'au moins un an dans l'entreprise où ils |
arbeidsprestaties verminden; | réduisent leurs prestations de travail; |
- minstens 5 legitimatiekaarten "rechthebbende" hebben ontvangen | - avoir obtenu au moins 5 cartes de légitimation "ayant droit" au |
tijdens de laatste 10 jaar vóór de vermindering van de | cours des 10 dernières années précédant la réduction des prestations |
arbeidsprestaties of 7 kaarten in de loop van de laatste 15 jaar; | de travail, ou 7 cartes au cours des 15 dernières années; |
- met de werkgever de modaliteiten van de vermindering van de | - avoir convenu avec l'employeur des modalités de réduction des |
arbeidsprestaties hebben overeengekomen overeenkomstig de bepalingen van de artikelen 8 en 9. | prestations de travail, conformément aux dispositions des articles 8 et 9. |
Art. 8.De tussen de werkgever en de arbeider gesloten voerenkomst tot |
Art. 8.La convention de réduction à mi-temps des prestations de |
halvering van de arbeidsprestaties wordt ten laatste op het tijdstip | travail conclue entre l'employeur et l'ouvrier, est établie par écrit |
waarop de vermindering van de arbeidsprestaties aanvangt, schriftelijk | au plus tard au moment où la réduction des prestations prend cours. |
vastgesteld. De bij lid 1 bedoelde overeenkomst bevat met name de aanduiding van de | La convention visée à l'alinéa 1er comporte notamment l'indication du |
deeltijdse arbeidsregeling, de overeenkomstig de bepalingen van | régime de travail à temps partiel, ainsi que le cycle et l'horaire de |
artikel 9 vastgestelde arbeiscyclus en het uurrooster. | travail établis conformément aux dispositions de l'article 9. |
De werkgever stuurt een kopie van de bij lid 1 bedoelde overeenkomst | L'employeur envoie une copie de la convention visée à l'alinéa 1er au |
naar het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf". | "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction". |
Afdeling 2. Toepassingsmodaliteiten | Section 2. Modalités d'application |
Art. 9.De wekelijkse arbeidsduur van de arbeider die toetreedt tot |
Art. 9.La durée hebdomadaire de travail de l'ouvrier qui accède au |
het halftijds brugpensioen is gemiddeld gelijk aan de helft van het | régime de la prépension à mi-temps est égale en moyenne à la moitié du |
aantal arbeidsuren in de normale voltijdse wekelijkse arbeidsregeling | nombre d'heures de travail comprises dans le régime hebdomadaire |
die geldt in de onderneming. | normal de travail à temps plein applicable dans l'entreprise. |
Wanneer de arbeidsdagen worden gespreid over een langere cyclus dan | Lorsque la répartition des jours de travail s'opère sur un cycle plus |
een week, wordt de arbeidsduur bedoeld in lid 1 berekend op basis van | long que la semaine, le calcul de la durée du travail visée à l'alinéa |
deze cyclus. De arbeidscyclus mag niet meer bedragen dan een periode | 1er est établi sur la base de ce cycle. Le cycle de travail ne peut |
van 4 weken. | excéder une période de 4 semaines. |
Art. 10.Voor zijn halftijds brugpensioen ontvangt de arbeider bovenop |
Art. 10.Pour son mi-temps prépension, l'ouvrier bénéficie d'une |
de werkloosheidsuitkering, een aanvullende vergoeding die berekend | indemnité complémentaire à l'allocation de chômage, calculée |
wordt overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk IV van de collectieve | conformément aux dispositions du chapitre IV de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993 tot instelling van een | collective de travail no 55 du 13 juillet 1993 instaurant un régime |
regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers, | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
ingeval van halvering van de arbeidsprestaties, gewijzigd door de | réduction de moitié des prestations de travail, modifiée par les |
collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 55bis van 7 februari 1995 en nr. | conventions collectives de travail no 55bis du 7 février 1995 et no |
55ter van 10 maart 1998. Het bedrag van deze aanvullende vergoeding | 55ter du 10 mars 1998. Le montant de cette indemnité complémentaire ne |
mag niet minder bedragen dan de helft van de forfaitaire vergoeding | peut être inférieur à la moitié du montant de l'indemnité forfaitaire |
toegekend aan een arbeider van dezelfde beroepscategorie die toetreedt | octroyée à un travailleur de la même catégorie professionnelle qui |
tot het voltijds brugpensioen. | accède au régime de la prépension à temps plein. |
Het bedrag van de bij lid 1 bedoelde aanvullende vergoeding en het | Le montant de l'indemnité complémentaire visée à l'alinéa 1er et le |
bedrag van de daarop berekende hoofdelijke bijdrage wordt gedragen | montant de la cotisation capitative y afférente sont supportés par le |
door het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf". | "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction". |
Art. 11.Het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het |
Art. 11.Le "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la |
bouwbedrijf" wordt belast met de controle op de toepassing van de bij | construction" est chargé du contrôle de l'application des dispositions |
artikel 10 bedoelde bepalingen. | visées à l'article 10. |
De werkgever is verplicht het in lid 1 bedoelde fonds alle gegevens | L'employeur est tenu de communiquer au fonds visé à l'alinéa 1er tous |
mee te delen die nodig zijn voor de berekening van het bedrag van de | les éléments nécessaires au calcul du montant des indemnités |
aanvullende vergoedingen die verschuldigd zijn aan de arbeider die | complémentaires dues à l'ouvrier qui accède au régime de la prépension |
toetreedt tot het halftijds brugpensioen. | à mi-temps. |
HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur | CHAPITRE V. - Durée de validité |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor |
Art. 12.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur. Ze treedt in werking op 1 januari 2005 en houdt op van | une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2005 et |
kracht te zijn op 31 december 2006. | expire le 31 décembre 2006. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2006. |
2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |