Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 oktober 2005, gesloten in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, betreffende verhoging van het quotum overuren | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 octobre 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le fibrociment, relative à l'augmentation du quota d'heures supplémentaires |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
1 JULI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 1er JUILLET 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 oktober 2005, | collective de travail du 27 octobre 2005, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, betreffende | Sous-commission paritaire pour le fibrociment, relative à |
verhoging van het quotum overuren (1) | l'augmentation du quota d'heures supplémentaires (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de vezelcement; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le fibrociment; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 oktober 2005, | travail du 27 octobre 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, betreffende | Sous-commission paritaire pour le fibrociment, relative à |
verhoging van het quotum overuren. | l'augmentation du quota d'heures supplémentaires. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 juli 2006. | Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de vezelcement | Sous-commission paritaire pour le fibrociment |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 oktober 2005 | Convention collective de travail du 27 octobre 2005 |
Verhoging van het quotum overuren (Overeenkomst geregistreerd op 23 | Augmentation du quota d'heures supplémentaires (Convention enregistrée |
december 2005 onder het nummer 77856/CO/106.03) | le 23 décembre 2005 sous le numéro 77856/CO/106.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la |
onder het Paritair Subcomité voor de vezelcement. | Sous-commission paritaire pour le fibrociment. |
Onder "arbeiders" wordt verstaan : arbeiders en arbeidsters. | Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions générales |
Art. 2.De interne grens zoals vastgelegd in artikel 26bis, § 2bis, |
Art. 2.La limite interne, telle que fixée à l'article 26bis, § 2bis, |
van de arbeidswet van 16 maart 1971 wordt verhoogd tot 130 uren per | de la loi sur le travail du 16 mars 1971, est portée à 130 heures par |
kalenderjaar, voor wat betreft artikel 25 en artikel 26, § 1, 3°. | année civile, pour ce qui concerne l'article 25 et l'article 26, § 1er, |
Art. 3.De arbeider heeft een individuele keuze om af te zien van |
3°. Art. 3.L'ouvrier a le choix individuel de renoncer à son repos |
compensatoire pour heures supplémentaires prestées dans le cadre des | |
inhaalrust voor overuren gepresteerd in het kader van de artikelen 25 | articles 25 (surcroît extraordinaire de travail) et 26, § 1er, 3° |
(buitengewone vermeerdering van het werk) en 26, § 1, 3° (onvoorziene | |
noodzakelijkheid) van de arbeidswet, voor maximum 130 uren per | (nécessité imprévue) de la loi sur le travail, pour un maximum de 130 |
kalenderjaar. | heures par année civile. |
De uren die niet worden ingehaald, zullen volledig worden uitbetaald | Les heures qui ne sont pas récupérées seront entièrement payées dans |
in de loonperiode waarin het overwerk wordt uitgevoerd. | la période salariale dans laquelle le surcroît de travail a été |
De werknemer die kiest om de overuren niet in te halen dient zijn | effectué. Le travailleur qui choisit de ne pas récupérer les heures |
keuze echter uitdrukkelijk mee te delen. Modaliteiten hiervoor zullen | supplémentaires doit toutefois communiquer expressément son choix. Les |
op ondernemingsvlak worden vastgelegd. | modalités en la matière seront définies au niveau de l'entreprise. |
Art. 4.De werkgever dient vooraf het akkoord van de |
Art. 4.L'employeur doit au préalable obtenir l'accord de la |
vakbondsafvaardiging te krijgen, wanneer er overuren wegens een | délégation syndicale lorsque des heures supplémentaires doivent être |
buitengewone vermeerdering van werk moeten worden gepresteerd. | prestées pour cause de surcroît extraordinaire de travail. |
Voor overuren gepresteerd in het kader van een onvoorziene | Pour les heures supplémentaires prestées dans le cadre d'une nécessité |
noodzakelijkheid, gebeurt de mededeling achteraf. | imprévue, la communication se fait a posteriori. |
Art. 5.Ten gevolge van deze wijziging inzake overuren, dient de |
Art. 5.Suite à cette modification en matière d'heures |
onderneming waarvan de arbeiders overuren presteren, maandelijks informatie te verstrekken over volgende gegevens : - het totaal aantal gepresteerde overuren op jaarbasis; - het totaal aantal overuren dat werd uitbetaald; - het totaal aantal overuren dat werd ingehaald. Art. 6.Deze informatie wordt overhandigd aan de ondernemingsraad of aan de syndicale afvaardiging. Bij ontstentenis van een syndicale afvaardiging moet deze informatie door het personeel kunnen worden geraadpleegd. Het bericht met verwijzing naar de plaats waar deze informatie kan worden geraadpleegd, moet worden aangeplakt op een zichtbare en toegankelijke plaats. De ondernemingen zonder ondernemingsraad of syndicale afvaardiging, sturen jaarlijks deze informatie ter informatie aan de voorzitter van het paritair subcomité. HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor bepaalde duur. Zij heeft uitwerking met ingang van 1 oktober 2005 en treedt buiten werking op 30 juni 2007. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 juli 2006. De Minister van Werk, |
supplémentaires, l'entreprise dont les ouvriers prestent des heures supplémentaires doit fournir des informations mensuellement sur les données suivantes : - le nombre total d'heures supplémentaires prestées sur base annuelle; - le nombre total d'heures supplémentaires payées; - le nombre total d'heures supplémentaires récupérées. Art. 6.Ces informations seront transmises au conseil d'entreprise ou à la délégation syndicale. A défaut de délégation syndicale, ces informations doivent pouvoir être consultées par le personnel. L'avis mentionnant le lieu où ces informations peuvent être consultées doit être affiché à un endroit visible et accessible. Les entreprises sans conseil d'entreprise ou délégation syndicale envoient annuellement ces informations au président de la sous-commission paritaire. CHAPITRE III. - Durée de validité Art. 7.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée déterminée. Elle produit ses effets le 1er octobre 2005 et cesse d'être en vigueur au 30 juin 2007. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er juillet 2006. Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |