Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 1991 tot vaststelling van de tussenkomst van de werkgevers in de vervoerkosten van de werklieden en werksters | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative à la modification de la convention collective de travail du 3 juillet 1991 fixant l'intervention des employeurs dans les frais de transport des ouvriers et ouvrières |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
1 FEBRUARI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 1er FEVRIER 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2001, | collective de travail du 22 juin 2001, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
betreffende de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 | confection, relative à la modification de la convention collective de |
juli 1991 tot vaststelling van de tussenkomst van de werkgevers in de | travail du 3 juillet 1991 fixant l'intervention des employeurs dans |
vervoerkosten van de werklieden en werksters (1) | les frais de transport des ouvriers et ouvrières (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 1991, gesloten | Vu la convention collective de travail du 3 juillet 1991, conclue au |
in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, tot | sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de |
vaststelling van de tussenkomst van de werkgevers in de vervoerkosten | la confection, fixant l'intervention des employeurs dans les frais de |
van de werklieden en werksters, algemeen verbindend verklaard bij | transport des ouvriers et ouvrières, rendue obligatoire par arrêté |
koninklijk besluit van 28 november 1991, inzonderheid de artikelen 4, | royal du 28 novembre 1991, notamment les articles 4, 8, 10 § 1er et |
8, 10 § 1 en 13; | 13; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kleding- en | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie de |
confectiebedrijf; | l'habillement et de la confection; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2001, gesloten | travail du 22 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
betreffende de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 | confection, relative à la modification de la convention collective de |
juli 1991 tot vaststelling van de tussenkomst van de werkgevers in de | travail du 3 juillet 1991 fixant l'intervention des employeurs dans |
vervoerkosten van de werklieden en werksters. | les frais de transport des ouvriers et ouvrières. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 februari 2006. | Donné à Bruxelles, le 1er février 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 28 november 1991, Belgisch Staatsblad van 4 | Arrêté royal du 28 novembre 1991, Moniteur belge du 4 février 1992. |
februari 1992. | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2001 | confection Convention collective de travail du 22 juin 2001 |
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 1991 tot | Modification de la convention collective de travail du 3 juillet 1991 |
vaststelling van de tussenkomst van de werkgevers in de vervoerkosten | |
van de werklieden en werksters (Overeenkomst geregistreerd op 1 | fixant l'intervention des employeurs dans les frais de transport des |
oktober 2001 onder het nummer 59100/CO/109) | ouvriers et ouvrières (Convention enregistrée le 1er octobre 2001 sous |
le numéro 59100/CO/109) | |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
die onder het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf | ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie de |
ressorteren. | l'habillement et de la confection. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wijzigt de in het |
Art. 2.La présente convention collective de travail modifie la |
Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf gesloten | convention collective de travail fixant l'intervention des employeurs |
collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 1991 tot vaststelling van | dans les frais de transport des ouvriers et ouvrières, conclue au sein |
de tussenkomst van de werkgevers in de vervoerskosten van de | de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
werklieden en werksters, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | confection le 3 juillet 1991, rendue obligatoire par arrêté royal du |
besluit van 28 november 1991. | 28 novembre 1991. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in overeenstemming | La présente convention collective de travail est conclue conformément |
met de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19sexies van 30 maart 2001, | à la convention collective de travail n° 19sexies du 30 mars 2001, |
betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers van de prijs van | concernant l'intervention financière de l'employeur dans le prix des |
het vervoer van de werknemers. | transports des travailleurs. |
Art. 3.In artikel 4 van hoger vermelde collectieve |
Art. 3.A l'article 4 de la convention collective de travail précitée |
arbeidsovereenkomst van 3 juli 1991 wordt onder a) het percentage van | du 3 juillet 1991, au point a), le pourcentage de "54 p.c." est |
"54 pct. » vervangen door "60 pct." en onder b) het percentage van "50 | remplacé par "60 p.c." et, au point b), le pourcentage de "50 p.c." |
pct." vervangen door "56 pct." | est remplacé par "56 p.c.". |
Art. 4.De artikelen 7 en 8, § 1 van hoger vermelde collectieve |
Art. 4.Les articles 7 et 8, § 1er de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 3 juli 1991 worden vervangen door de volgende bepalingen : | travail du 3 juillet 1991 seront modifiés comme suit : |
" Art. 7.a) de werkgever dient zich te vergewissen van de rechten van |
" Art. 7.a) les employeurs doivent vérifier les droits des |
de werknemer op een tussenkomst in de vervoerskosten. | travailleurs à une intervention dans les frais de transport. |
Ten laatste vanaf 1 januari 2002 ziet hij erop toe te beschikken over | Au 1er janvier 2002 au plus tard, ils veilleront à disposer d'une |
een ondertekenden verklaring van elke werknemer waarin de juiste | déclaration signée de chaque travailleur mentionnant la distance |
afstand tussen de woonplaats en de werkplaats wordt medegedeeld, | exacte entre le domicile et le lieu de travail, ainsi que la nature du |
evenals de aard van het vervoermiddel dat zij gebruiken om zich te | moyen de transport utilisé pour se déplacer entre le domicile et le |
verplaatsen tussen de woonplaats en de werkplaats. Het ontbreken van | lieu de travail. L'absence d'une telle déclaration signée ne constitue |
een dergelijke ondertekenende verklaring is geen reden om geen | |
tussenkomst in de vervoerskosten te betalen; | pas une raison de ne pas payer d'intervention dans les frais de |
b) de werknemers moeten iedere wijziging van deze toestand in de | transport; b) les travailleurs doivent communiquer dans les plus brefs délais |
kortst mogelijke tijd op dezelfde wijze mededelen." | toute modification de cette situation de la même façon." |
"Art. 8, § 1. b) De werkgever mag op elk ogenblik nagaan of de | "Art. 8, § 1er. b) L'employeur peut à tout moment vérifier si la |
verklaring van een werknemer met de werkelijkheid strookt." | déclaration d'un travailleur correspond à la réalité.". |
Art. 5.In artikel 13 van hoger vermelde collectieve |
Art. 5.A l'article 13 de la convention collective de travail précitée |
arbeidsovereenkomst van 3 juli 1991 worden de woorden "10 frank" | du 3 juillet 1991, les mots "10 francs" sont remplacé par "10 BEF |
vervangen door de woorden "10 BEF (0,2479 EUR)". | (0,2479 EUR)". |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 6.La présente convention collective de travail produit ses |
april 2001 en is gesloten voor onbepaalde duur. | effets le 1er avril 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door één van de ondertekenende partijen worden opgezegd, met | Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires, moyennant |
een vooropzeg van 3 maanden te betekenen bij een ter post aangetekende | un préavis de 3 mois, à signifier par une lettre recommandée à la |
brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het | poste, adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie |
kleding- en confectiebedrijf en aan de in dit paritair comité | de l'habillement et de la confection et aux organisations représentées |
vertegenwoordigde organisaties. | au sein de cette commission paritaire. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 februari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er février 2006. |
2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |