Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 2004, gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, inzake vrijstelling van arbeidsprestaties voor oudere werknemers in de socio-culturele sector | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 novembre 2004, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, relative à la dispense de prestations de travail pour les travailleurs âgés dans le secteur socio-culturel |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
1 SEPTEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 1er SEPTEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november | collective de travail du 19 novembre 2004, conclue au sein de la |
2004, gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, | Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, relative à la |
inzake vrijstelling van arbeidsprestaties voor oudere werknemers in de | dispense de prestations de travail pour les travailleurs âgés dans le |
socio-culturele sector (1) | secteur socio-culturel (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de socio-culturele | Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur |
sector; | socio-culturel; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 2004, | travail du 19 novembre 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, inzake | Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, relative à la |
vrijstelling van arbeidsprestaties voor oudere werknemers in de | dispense de prestations de travail pour les travailleurs âgés dans le |
socio-culturele sector. | secteur socio-culturel. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 1 september 2005. | Donné à Bruxelles, le 1er septembre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
Voor de Minister van Werk, afwezig : | Pour la Ministre de l'Emploi, absente : |
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, | Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de socio-culturele sector | Commission paritaire pour le secteur socio-culturel |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 2004 | Convention collective de travail du 19 novembre 2004 |
Vrijstelling van arbeidsprestaties voor oudere werknemers in de | Dispense de prestations de travail pour les travailleurs âgés dans le |
socio-culturele sector (Overeenkomst geregistreerd op 17 december 2004 | secteur socio-culturel (Convention enregistrée le 17 décembre 2004 |
onder het nummer 73241/CO/329) | sous le numéro 73241/CO/329) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werknemers van de organisaties die ressorteren onder | aux employeurs et aux travailleurs des organisations ressortissant à |
het Paritair Comité voor de socio-culturele sector en die : | la Commission paritaire pour le secteur socio-culturel qui : |
- hetzij hun maatschappelijke zetel hebben in het Vlaams Gewest; | - soit ont leur siège social dans la Région flamande; |
- hetzij hun maatschappelijke zetel hebben in het Brussels | - soit ont leur siège social dans la Région de Bruxelles-Capitale et |
Hoofdstedelijk Gewest en die erkend zijn en/of gesubsidieerd worden door de Vlaamse Gemeenschap en/of de Vlaamse Gemeenschapscommissie of die, al naar gelang van het geval, wegens hun activiteiten of hun organisatie moeten worden beschouwd uitsluitend te behoren tot de Vlaamse Gemeenschap; - hetzij opgericht zijn als een organisatie (vereniging zonder winstoogmerk, stichting of internationale vereniging) van buitenlands recht, en die hun centrum van werkzaamheden hebben in het Vlaams Gewest. Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk arbeiders- en bediendepersoneel. | qui sont reconnues et/ou subsidiées par la Communauté flamande et/ou par la Commission communautaire flamande ou qui, selon les cas, doivent être considérées comme étant du ressort exclusif de la Communauté flamande en raison de leur activité ou de leur organisation; - soit sont fondées comme une organisation (association sans but lucratif, fondation ou association internationale) de droit étranger et qui ont leur centre de fonctionnement dans la Région flamande. Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, tant masculin que féminin. |
HOOFDSTUK II. - Vrijstelling van arbeidsprestaties | CHAPITRE II. - Dispense de prestations de travail |
Art. 2.Vanaf de maand waarin zij de leeftijd van 55 jaar bereiken, |
Art. 2.A partir du mois où ils atteignent l'âge de 55 ans, les |
hebben de voltijdse werknemers recht op een vrijstelling van | travailleurs à temps plein ont droit à une dispense de prestations de |
arbeidsprestaties tot een gemiddelde arbeidsduur van 33 uur per week, | service jusqu'à concurrence d'une durée de travail moyenne de 33 |
met behoud van loon. | heures par semaine, avec maintien du salaire. |
Art. 3.De conventionele arbeidsduur in de socio-culturele sector |
Art. 3.La durée de travail conventionnelle dans le secteur |
blijft behouden op gemiddeld 38 uur per week. Art. 4.§ 1. De vrijstelling van arbeidsprestaties, bepaald in artikel 2, wordt gerealiseerd door middel van compensatiedagen. In een volledig, voltijds gewerkt jaar staat één uur vrijstelling van arbeidsprestaties per week voor zes compensatiedagen. Periodes van afwezigheid waarvoor een wettelijke loonwaarborg geldt, worden als gewerkte periodes beschouwd. § 2. Deeltijdse werknemers hebben recht op een evenredig aantal compensatiedagen volgens hun contractuele arbeidsduur. § 3. Van het principe van de realisatie van vrijstelling van arbeidsprestaties door middel van compensatiedagen kan worden afgeweken, hetzij middels een collectieve arbeidsovereenkomst op |
socio-culturel est maintenue à 38 heures par semaine en moyenne. Art. 4.§ 1er. La dispense de prestations de travail, fixée à l'article 2, est réalisée au moyen de jours de compensation. Dans une année complète, travaillée à temps plein, une heure de dispense de prestations de travail par semaine équivaut à six jours compensatoires. Les périodes d'absence pour lesquelles une garantie salariale légale est valable sont considérées comme des périodes travaillées. § 2. Les travailleurs à temps partiel ont droit à un nombre proportionnel de jours compensatoires suivant leur durée de travail contractuelle. § 3. Il peut être dérogé au principe de la réalisation de la dispense de prestations de travail au moyen de jours compensatoires, soit par une convention collective de travail au niveau de l'entreprise, soit - |
organisatieniveau, hetzij - op vraag van de werknemer - in | à la demande du travailleur - par un accord écrit entre l'employeur et |
schriftelijk akkoord tussen werkgever en werknemer. | le travailleur. |
HOOFDSTUK III. - Inwerkingtreding en duur
Art. 5.§ 1. Deze overeenkomst treedt in werking op 1 oktober 2004. Voor de werkgevers en werknemers van de organisaties voor ontwikkelingssamenwerking en/of -educatie treedt ze in werking op 1 januari 2005, op voorwaarde van effectieve terbeschikkingstelling van de middelen voor de vervanging. § 2. Deze overeenkomst is gesloten voor een duur van 15 maanden en loopt af op 31 december 2005. Zij voorziet niet in een doorwerking in de individuele arbeidsovereenkomst na deze datum. § 3. Elke ondertekenende partij verbindt er zich toe om op vraag van een andere partij onmiddellijk te overleggen, in het bijzonder als er problemen rijzen over de uitvoering van deze overeenkomst wat § 1, 2de lid betreft. Deze overeenkomst kan op vraag van een ondertekenende partij herzien worden. Deze partij deelt dit, met de reden(en) en met amendementsvoorstellen, mee aan de voorzitter van het paritair comité. De andere partijen gaan de verbintenis aan deze voorstellen binnen één maand na ontvangst te bespreken. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 1 september 2005. Voor de Minister van Werk, afwezig : De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
CHAPITRE III. - Entrée en vigueur et durée
Art. 5.§ 1er. La présente convention entre en vigueur au 1er octobre 2004. Pour les employeurs et les travailleurs des organisations de coopération et/ou d'éducation au développement, elle entre en vigueur au 1er janvier 2005, moyennant la mise à disposition effective des moyens pour le remplacement. § 2. La présente convention est conclue pour une durée de 15 mois et cesse d'être en vigueur au 31 décembre 2005. Elle ne prolonge pas ses effets dans le contrat individuel de travail au-delà de cette date. § 3. Chaque partie signataire s'engage à procéder immédiatement à une concertation, à la demande d'une autre partie, en particulier si des problèmes se posent concernant l'exécution du § 1er, alinéa 2, de la présente convention. La présente convention peut être revue à la demande d'une des parties signataires. Cette partie communique ce souhait, ainsi que le(s) motif(s) de la proposition d'amendement, au président de la commission paritaire. Les autres parties s'enga-gent à discuter ces propositions dans le mois qui suit leur réception. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 1er septembre 2005. Pour la Ministre de l'Emploi, absente : Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |