Koninklijk besluit betreffende het indienen van de klachten en verzoeken bedoeld bij artikel 44, § 1, 2° en 3° van de wet tot bescherming van de economische mededinging, gecoördineerd op 15 september 2006 | Arrêté royal relatif à l'introduction des plaintes et demandes visées à l'article 44, § 1er, 2° et 3°, de la loi sur la protection de la concurrence économique, coordonnée le 15 septembre 2006 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE |
31 OKTOBER 2006. - Koninklijk besluit betreffende het indienen van de | 31 OCTOBRE 2006. - Arrêté royal relatif à l'introduction des plaintes |
klachten en verzoeken bedoeld bij artikel 44, § 1, 2° en 3° van de wet | et demandes visées à l'article 44, § 1er, 2° et 3°, de la loi sur la |
tot bescherming van de economische mededinging, gecoördineerd op 15 | protection de la concurrence économique, coordonnée le 15 septembre |
september 2006 | 2006 |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet tot bescherming van de economische mededinging, | Vu la loi sur la protection de la concurrence économique, coordonnée |
gecoördineerd op 15 september 2006, inzonderheid op artikel 46; | le 15 septembre 2006, notamment l'article 46; |
Gelet op het koninklijk besluit van 22 januari 1998 betreffende het | Vu l'arrêté royal du 22 janvier 1998 relatif à l'introduction des |
indienen van de klachten en verzoeken bedoeld bij artikel 23, § 1, c) | plaintes et demandes visées à l'article 23, § 1er, c) et d), de la loi |
en d), van de wet tot bescherming van de economische mededinging, | sur la protection de la concurrence économique, coordonnée le 1er |
gecoördineerd op 1 juli 1999, en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 28 december 1999; | juillet 1999, modifié par l'arrêté royal du 28 décembre 1999; |
Gelet op de hoogdringendheid, gemotiveerd door de omstandigheid dat de | |
wet van 10 juni 2006 tot bescherming van de economische mededinging in | Vu l'urgence motivée par la circonstance que la loi du 10 juin 2006 |
werking treedt op 1 oktober 2006 en op dezelfde datum de wet op de | sur la protection de la concurrence économique entre en vigueur le 1er |
bescherming van de economische mededinging, gecoördineerd op 1 juli | octobre 2006 et abroge à la même date la loi sur la protection de la |
concurrence économique, coordonnée le 1er juillet 1999, que la loi du | |
1999, opheft; dat de wet van 10 juni 2006 tot oprichting van een Raad | 10 juin 2006 instituant un Conseil de la concurrence entre également |
voor de Mededinging eveneens in werking treedt op dezelfde datum. Met | |
het oog op een volledige toepassing van de bepaling van deze nieuwe | en vigueur à la même date. En vue d'une application pleine et entière |
wetten, past het dat de uitvoeringsbesluiten in werking treden ten | des dispositions de ces nouvelles lois, il convient dès lors que les |
laatste op dezelfde datum en dat hun publicatie voordien kan plaats | arrêtés d'exécution entrent en vigueur au plus tard à la même date et |
vinden. Zo niet zou de nieuwe wetgeving onmogelijk kunnen worden | |
toegepast en zou er een juridisch vacuüm ontstaan dat op een ernstige | que leur publication puisse intervenir préalablement. A défaut la |
wijze het economische leven van de bedrijven, die van elke | nouvelle législation se trouverait dans l'impossibilité de s'appliquer |
rechtszekerheid zouden uitgesloten worden, zou belemmeren en dat de | et il en résulterait un vide juridique qui entraverait sérieusement la |
geloofwaardigheid van de Belgische mededingingsautoriteit in gevaar | vie économique des entreprises, privées de toute sécurité juridique, |
zou brengen. Deze toestand zou van aard kunnen zijn dat de | et qui mettrait en péril la crédibilité de l'Autorité belge de |
aansprakelijkheid van de Staat in het geding komt. De Staat zou zich | concurrence. Cette situation pourrait être de nature à engager la |
dan bloot stellen aan een aansprakelijkheidsvordering voor de | responsabilité de l'Etat qui s'exposerait à une action en carence |
rechtbanken en aan een ingebrekestelling door de Commissie van de EG | devant les tribunaux de l'ordre judiciaire et à une mise en demeure de |
wegens nalaten. | la Commission des CE pour manquement. |
Gelet op het advies 41.371/1 van de Raad van State, gegeven op 28 | Vu l'avis 41.371/1 du Conseil d'Etat donné le 28 septembre 2006, en |
september 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2° des lois |
van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Economie, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Economie, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Au sens du présent arrêté, on entend par : |
1° de wet : de wet tot bescherming van de economische mededinging, | 1° la loi : la loi sur la protection de la concurrence économique, |
gecoördineerd op 15 september 2006; | coordonnée le 15 septembre 2006; |
2° de auditeur : het lid van het Auditoraat bedoeld bij Hoofdstuk III, | 2° l'auditeur : le membre de l'Auditorat visé au Chapitre III, Section |
Afdeling 1, Onderafdeling 4 van de wet; | 1re, Sous-section 4, de la loi; |
3° de griffie : de griffie bedoeld bij Hoofdstuk III, Afdeling 1, | 3° le greffe : le greffe visé au Chapitre III, Section 1re, |
Onderafdeling 6 van de wet; | Sous-section 6, de la loi; |
4° de Raad : de Raad voor de Mededinging bedoeld bij Hoofdstuk III, | 4° le Conseil : le Conseil de la concurrence visé au Chapitre III, |
Afdeling 1, Onderafdeling 1 tot Onderafdeling 3, van de wet; | Section 1re, Sous-section 1re à Sous-section 3, de la loi; |
5° Verordening 1/2003 : de Verordening (EG) nr. 1/2003 van de Raad van | 5° le Règlement 1/2003 : le Règlement (CE) n° 1/2003 du Conseil du 16 |
16 december 2002 betreffende de uitvoering van de mededingingsregels | décembre 2002 relatif à la mise en oeuvre des règles de concurrence |
van de artikelen 81 en 82 van het Verdrag tot oprichting van de | prévues aux articles 81 et 82 du Traité instituant la Communauté |
Europese Gemeenschap. | européenne. |
Art. 2.§ 1. De klachten en verzoeken bedoeld bij artikel 44, § 1, 2° |
Art. 2.§ 1er. Les plaintes et demandes visées à l'article 44, § 1er, |
en 3°, van de wet, en desgevallend de bijlagen ervan, worden in acht | 2° et 3°, de la loi, et le cas échéant leurs annexes, sont à |
exemplaren ingediend, op de wijze zoals voorgeschreven door het | communiquer en huit exemplaires, de la manière prescrite par le |
formulier P/K in bijlage bij dit besluit, ter attentie van het | formulaire P/K joint en annexe au présent arrêté, à l'attention de |
Auditoraat, op het adres van de griffie zoals aangeduid op de website | l'Auditorat, à l'adresse du greffe indiquée sur le site web du Conseil |
van de Raad voor de Mededinging : http://economie.fgov.be | de la concurrence : http://economie.fgov.be |
§ 2. Ondertekenen vertegenwoordigers van natuurlijke of rechtspersonen de klachten en verzoeken, dan moeten deze vertegenwoordigers een schriftelijk mandaat voorleggen dat hun bevoegdheid tot vertegenwoordiging aantoont. Dit mandaat bevat in bijlage de verantwoording van de bevoegdheden van de lastgever zo deze een rechtspersoon is. De klachten en verzoeken bevatten bijgevoegd de verantwoording van de bevoegdheden van de ondertekenaars wanneer zij ingediend worden door rechtspersonen die via hun organen handelen. Deze indiening gebeurt per aangetekend schrijven of per drager tegen ontvangstbewijs gedurende de openingsuren van de griffie. Tezelfdertijd wordt een elektronische versie van de klacht of het verzoek gestuurd ter attentie van het Auditoraat op het e-mailadres | § 2. Lorsque les plaintes et demandes sont signées par des représentants de personnes physiques ou morales, ces représentants doivent présenter un mandat écrit attestant leur pouvoir de représentation. Ce mandat comporte en annexe la justification des pouvoirs du mandant lorsque celui-ci est une personne morale. Les plaintes et demandes comportent en annexe la justification des pouvoirs des signataires lorsqu'elles sont introduites par des personnes morales agissant par leurs organes. Cette communication s'effectue par envoi recommandé ou par porteur contre reçu pendant les heures d'ouverture du greffe. Une copie électronique de la plainte ou demande est envoyée simultanément à l'attention de l'Auditorat à l'adresse e-mail du greffe indiquée sur |
van de griffie zoals aangegeven op de website van de Raad. | le site web du Conseil de la concurrence. |
§ 3. De natuurlijke of rechtspersonen of hun vertegenwoordigers die de | § 3. Les personnes physiques ou morales ou leurs représentants qui |
klacht of het verzoek indienen geven een adres in België op waarheen | introduisent la plainte ou la demande indiquent une adresse en |
alle briefwisseling hen zal worden toegestuurd, evenals een | Belgique où toute correspondance leur sera envoyée, ainsi qu'une |
e-mailadres. | adresse e-mail. |
Art. 3.§ 1. De klacht of het verzoek wordt opgesteld in een van de |
Art. 3.§ 1er. La plainte ou la demande est rédigée dans une des |
landstalen. | langues nationales. |
De bijlagen bij de klacht of het verzoek worden neergelegd in hun | Les annexes à la plainte ou à la demande sont déposées dans leur |
oorspronkelijke taal. Indien deze taal geen der landstalen of geen | langue originale. Si cette langue n'est pas une des langues nationales |
Engels is, kan de auditeur of de Raad van de natuurlijke of de | ou l'anglais, l'auditeur ou le Conseil pourra exiger des personnes |
rechtspersonen die de klacht of het verzoek indienen de vertaling | physiques ou morales qui introduisent la plainte ou la demande, la |
eisen van het geheel of een gedeelte van de bijlagen. | traduction de tout ou partie des annexes. |
§ 2. De klachten en verzoeken zijn omstandig en omschrijven op | § 2. Les plaintes et demandes sont circonstanciées et identifient |
duidelijke wijze de betrokken mededingingspraktijken bedoeld in de wet | clairement les pratiques de concurrence visées par la loi et par les |
en in de artikelen 81 en 82 van het Verdrag in toepassing van Verordening 1/2003. Indien de klacht of het verzoek vertrouwelijke elementen bevat, wordt een niet-vertrouwelijke versie bijgevoegd. De klachten en verzoeken worden ondersteund door de afdoende bewijskrachtige documenten die in het bezit zijn van de klager of de verzoeker. Art. 4.De griffie levert onverwijld een ontvangstbewijs af van de klachten en verzoeken die overeenkomstig dit besluit werden ingediend. Het ontvangstbewijs vermeldt het registratienummer van de klacht of het verzoek. |
articles 81 et 82 du Traité CE en application du Règlement 1/2003. Si la plainte ou la demande contient des renseignements confidentiels, une version non-confidentielle est jointe. Les plaintes et demandes sont étayées par les documents probants et pertinents en la possession du plaignant ou du demandeur. Art. 4.Le greffe délivre sans délai un accusé de réception des plaintes et demandes introduites conformément au présent arrêté. L'accusé de réception mentionne le numéro d'enregistrement de la plainte ou de la demande. |
Van zodra het dossier is toegewezen aan een auditeur, deelt de griffie | Dès que le dossier est attribué à un auditeur, le greffe communique, |
onverwijld, per gewone brief, per fax of per e-mail, aan de | par courrier ordinaire, par télécopie ou par e-mail, les coordonnées |
natuurlijke of rechtspersonen of hun vertegenwoordigers die de klacht | de l'auditeur, aux personnes physiques ou morales ou leurs |
of het verzoek hebben ingediend, de coördinaten mee van de auditeur. | représentants qui ont introduit la plainte ou la demande. |
Art. 5.§ 1. De bepalingen van de artikelen 2, § 2 tot 4 zijn eveneens |
Art. 5.§ 1er. Les dispositions des articles 2, § 2 à 4 s'appliquent |
van toepassing op de verzoeken om voorlopige maatregelen bedoeld bij artikel 62 van de wet. | aux demandes de mesures provisoires visées à l'article 62 de la loi. |
§ 2. De verzoeken om voorlopige maatregelen geven duidelijk aan in | § 2. Les demandes de mesures provisoires indiquent clairement dans |
welke mate het dringend is om een toestand te vermijden die een | quelle mesure il est urgent d'éviter une situation susceptible de |
ernstig, onmiddellijk en onherstelbaar nadeel kan veroorzaken voor de | provoquer un préjudice grave, imminent et irréparable aux entreprises |
onderneming waarvan de belangen aangetast worden door deze praktijken | dont les intérêts sont affectés par ces pratiques ou de nuire à |
of die schadelijk kan zijn voor het algemeen economisch belang. De | l'intérêt économique général. Les preuves permettant au président du |
bewijzen die de voorzitter van de Raad toelaten om deze maatregelen te | Conseil de prendre ces mesures sont jointes en annexe. |
nemen worden in bijlage gevoegd. | |
Art. 6.Het koninklijk besluit van 22 januari 1998 betreffende het |
Art. 6.L'arrêté royal du 22 janvier 1998 relatif à l'introduction des |
indienen van de klachten en verzoeken bedoeld bij artikel 23, § 1, c) | plaintes et demandes visées à l'article 23, § 1er, c) et d), de la loi |
en d), van de wet tot bescherming van de economische mededinging, | sur la protection de la concurrence économique, coordonnée le 1er |
gecoördineerd op 1 juli 1999, en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 28 december 1999, wordt opgeheven. | juillet 1999, modifié par l'arrêté royal du 28 décembre 1999, est abrogé. |
Art. 7.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 oktober 2006. |
Art. 7.Le présent arrêté produit ses effets le 1er octobre 2006. |
Art. 8.Onze Minister van Economie is belast met de uitvoering van dit |
Art. 8.Notre Ministre de l'Economie est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 31 oktober 2006. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 31 octobre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
BIJLAGE | ANNEXE |
Formulier PK/VMP (1) | Formulaire PK/VMP (1) |
INDIENEN VAN EEN KLACHT OF VERZOEK in de zin van artikel 44, § 1, 2° | INTRODUCTION DE PLAINTE OU DEMANDE en vertu de l'article 44, § 1er, 2° |
en 3°, van de wet tot bescherming van de economische mededinging, | et 3°, de la loi sur la protection de la concurrence économique, |
gecoördineerd op 15 september 2006. | coordonnée le 15 septembre 2006. |
Dit formulier geeft aan welke inlichtingen moeten verstrekt worden | Le présent formulaire indique les informations qui doivent être |
naar aanleiding van het neerleggen van een klacht of een verzoek bij | fournies lors du dépôt d'une plainte ou d'une demande auprès de |
het Auditoraat, in de zin van de wet tot bescherming van de | l'Auditorat, dans le sens de la loi sur la protection de la |
economische mededinging, gecoördineerd op 15 september 2006, en van | concurrence économique, coordonnée le 15 septembre 2006 et dans |
het koninklijk besluit van ........ betreffende het indienen van de | l'arrêté royal du ........ relatif à l'introduction d'une plainte ou |
klachten en verzoeken waarbij dit formulier is gevoegd. De tekst van | d'une demande auquel le présent formulaire est annexé. Le texte de |
deze wet alsook van de uitvoeringsbesluiten kunt u vinden op de | cette loi ainsi que celui de ses arrêtés d'exécution figurent sur la |
bladzijde "mededinging" van de internetsite van de FOD Economie, | page "concurrence" du site du SPF Economie, P.M.E., Classes moyennes |
K.M.O., Middenstand en Energie : http//www.economie.fgov.be of op de | et Energie : http://www.economie.fgov.be ou sur le site du Conseil de |
site van de Raad voor de Mededinging. Op diezelfde sites zult u | la concurrence. Vous trouverez également sur ces mêmes sites internet |
eveneens het adres vinden van de griffie van het Auditoraat. | l'adresse du greffe de l'Auditorat. |
I. Informatie over de klager of verzoeker en de onderneming(en) of | I. Informations concernant le plaignant ou demandeur et l'entreprise, |
ondernemingsvereniging waartegen de klacht of het verzoek is gericht | les entreprises ou l'association d'entreprises donnant lieu à la plainte ou demande |
1. Gelieve volledige gegevens te verstrekken over de identiteit van de | 1. Veuillez fournir des informations complètes sur l'identité de la |
natuurlijke of rechtspersoon die de klacht of het verzoek indient. | personne physique ou morale qui dépose la plainte ou demande. Si le |
plaignant ou le demandeur est une entreprise, veuillez identifier le | |
Indien de klager een onderneming is, gelieve de ondernemingengroep te | groupe de sociétés auquel elle appartient et fournir un bref aperçu de |
vermelden waartoe zij behoort en een beknopt overzicht te geven van de | la nature et de la portée de ses activités économiques. Indiquez les |
aard en de reikwijdte van haar zakelijke activiteiten. Gelieve een | coordonnées (numéro de téléphone, adresse postale et adresse |
contactpersoon op te geven (met telefoonnummer, post- en e-mailadres) | électronique) d'une personne de contact auprès de qui des explications |
bij wie aanvullende inlichtingen kunnen worden verkregen. | supplémentaires peuvent être obtenues. |
2. Gelieve de onderneming(en) of ondernemingsvereniging te vermelden | 2. Veuillez identifier l'entreprise, les entreprises ou l'association |
wier optreden het voorwerp uitmaakt van de klacht of het verzoek, en | d'entreprises dont le comportement fait l'objet de la plainte ou |
in voorkomend geval alle beschikbare informatie te verstrekken over de | demande, en fournissant, le cas échéant, toutes les informations |
ondernemingengroep waartoe deze ondernemingen behoren, en over de aard | disponibles sur le groupe de sociétés auquel appartiennent lesdites |
en de reikwijdte van de zakelijke activiteiten ervan. Gelieve de | entreprises, ainsi que sur la nature et la portée de leurs activités |
positie van de klager of de verzoeker te verduidelijken ten opzichte | économiques. Situez le plaignant ou le demandeur par rapport à |
van de onderneming(en) of de ondernemingsvereniging waartegen de | l'entreprise, aux entreprises ou à l'association d'entreprises visées |
klacht of het verzoek is gericht (bv. klant, concurrent). | par la plainte ou demande (par exemple client, concurrent). |
II. Gegevens over de vermeende inbreuk en bewijzen | II. Renseignements concernant l'infraction présumée et preuves |
3. Gelieve uitvoerig de feiten uiteen te zetten waaruit volgens U een | 3. Veuillez exposer en détail les faits desquels on peut inférer, |
inbreuk op artikel 2 of 3 van de gecoördineerde wet tot bescherming | selon vous, qu'il y a infraction à l'article 2 ou 3 de la loi sur la |
van de economische mededinging of in voorkomend geval op artikel 81 of | protection de la concurrence économique et, le cas échéant, de |
82 van het EG-verdrag blijkt. Vermeld met name de aard van de producten (goederen of diensten) die worden beïnvloed door de vermeende inbreuken en geef zo nodig uitleg over de zakelijke betrekkingen ten aanzien van deze producten. Gelieve alle beschikbare gegevens te verstrekken over de overeenkomsten of gedragingen van de ondernemingen of de ondernemingsverenigingen waarop de klacht of het verzoek betrekking hebben. Vermeld in de mate van het mogelijke de respectievelijke marktposities van voornoemde ondernemingen. 4. Gelieve alle documenten in te dienen waarover U beschikt die op de in de klacht of het verzoek uiteengezette feiten betrekking hebben of hiermee rechtstreeks verband houden (bv. teksten van overeenkomsten, notulen van onderhandelingen of vergaderingen, transactievoorwaarden, | l'article 81 ou 82 du traité CE. Veuillez notamment indiquer la nature des produits (biens ou services) affectés par les infractions présumées et expliquer, le cas échéant, les relations commerciales dont ces produits font l'objet. Veuillez fournir toutes les informations disponibles sur les accords ou les pratiques des entreprises ou des associations d'entreprises visées par la plainte ou demande. Veuillez indiquer, dans la mesure du possible, les positions respectives desdites entreprises sur le marché. 4. Veuillez soumettre tous les documents en votre possession qui se rapportent ou sont directement liés aux faits exposés dans la plainte ou demande (par exemple, texte d'accords, comptes rendus de négociations ou de réunions, conditions de transaction, documents |
bedrijfsdocumenten, circulaires, briefwisseling, samenvattingen van | commerciaux, circulaires, correspondance, résumés de conversations |
telefoongesprekken, enz.). Vermeld naam en adres van de personen die | téléphoniques, etc...). Veuillez indiquer le nom et l'adresse des |
de in de klacht of het verzoek uiteengezette feiten kunnen staven, en | personnes capables de témoigner des faits exposés dans la plainte ou |
met name de personen die schade ondervinden van de vermeende inbreuk. Gelieve statistische of andere gevens waarover U beschikt mee te delen die verband houden met de uiteengezette feiten, in het bijzonder deze die betrekking hebben op marktontwikkelingen (bv. inlichtingen omtrent prijzen en prijsontwikkelingen, toegangsbelemmeringen tot de markt voor nieuwe leveranciers, enz.). 5. Gelieve Uw standpunt uiteen te zetten over de geografische reikwijdte van de vermeende inbreuk en uit te leggen, indien dit niet duidelijk is, in welke mate de handel in België of tussen de lidstaten van de Europese Gemeenschap ongunstig kan worden beïnvloed door het aangeklaagde gedrag. | demande, et notamment des personnes lésées par l'infraction présumée. Veuillez communiquer les statistiques ou les autres données en votre possession qui se rapportent aux faits exposés, en particulier celles qui mettent en évidence des évolutions sur le marché (par exemple, des informations concernant les prix et les tendances des prix, les barrières à l'entrée de nouveaux fournisseurs sur le marché, etc...). 5. Veuillez exposer votre point de vue sur la portée géographique de l'infraction présumée et expliquer, si ce n'est pas évident, dans quelle mesure le commerce en Belgique ou entre Etats membres de la Communauté européenne peut être affecté par le comportement dénoncé. |
III. Beoogde resultaat van de tussenkomst van de Belgische | III. Résultat escompté de l'intervention de l'Autorité belge de |
mededingingsautoriteit en rechtmatig belang | concurrence et intérêt légitime |
6. Leg uit welk resultaat U beoogt, in termen van vaststelling of | 6. Veuillez expliquer le résultat que vous escomptez, en termes de |
maatregel, van de procedure die door de Belgische | conclusions ou de mesures, de la procédure engagée par l'Autorité |
mededingingsautoriteit wordt opgestart. | belge de concurrence. |
7. Verklaar de motieven op grond waarvan U aanspraak maakt op een | 7. Veuillez exposer les motifs en vertu desquels vous faites valoir un |
rechtmatig belang als klager overeenkomstig artikel 44, § 1, 2°, van | intérêt légitime en tant que plaignant conformément à l'article 44, § |
de wet. Verklaar met name op welke wijze U nadeel ondervindt door het | 1er, 2° de la loi. Veuillez indiquer, en particulier, en quoi vous |
êtes lésé par le comportement dénoncé et expliquer comment, selon | |
aangeklaagde gedrag en leg uit hoe de tussenkomst van de Belgische | vous, l'intervention de l'Autorité belge de concurrence serait de |
mededingingsautoriteit volgens U de vermeende bezwaren kan ongedaan | nature à redresser les griefs allégués. |
maken. IV. Procedures voor de mededingingsautoriteiten of de nationale of | IV. Procédures devant les autorités de concurrence, de régulation ou |
communautaire rechter | les juridictions nationales ou communautaires |
8. Gelieve duidelijk te maken indien U stappen ondernomen hebt bij een | 8. Veuillez spécifier si vous avez effectué une démarche auprès d'une |
andere mededingingsautoriteit en/of indien U een proces hebt | autre autorité de concurrence et/ou si un procès a été intenté devant |
aangespannen voor een nationale of communautaire rechter voor dezelfde | une juridiction nationale ou communautaire pour les mêmes motifs ou |
of gelijkaardige redenen. Indien dit het geval is, gelieve dan | des motifs apparentés. Si tel est le cas, veuillez fournir des |
volledige informatie te verstrekken omtrent de betrokken | informations complètes concernant l'autorité de concurrence, de |
administratieve of gerechtelijke autoriteit en de betichtingen die U | régulation ou judiciaire en question et les allégations que vous leur |
hen hebt voorgelegd, evenals de tussengekomen beslissing. | avez soumises ainsi que, s'il échet, la décision intervenue. |
Verklaring dat de in dit formulier en de in bijlage vervatte | Déclaration selon laquelle les renseignements contenus dans le présent |
inlichtingen volledig te goeder trouw zijn verstrekt. | formulaire et dans ses annexes sont fournis de toute bonne foi. |
Datum en handtekening | Date et signature |
Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 31 oktober 2006 | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 31 octobre 2006 relatif à |
betreffende het indienen van de klachten en verzoeken bedoeld in | l'introduction des plaintes et demandes visées à l'article 44, § 1er, |
artikel 44, § 1, 2° en 3° van de wet tot bescherming van de | 2° et 3°, de la loi sur la protection de la concurrence économique, |
economische mededinging, gecoördineerd op 15 september 2006. | coordonnée le 15 septembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Gelieve het onnodige te schrappen : PK = klacht; VMP = voorlopige | (1) Prière de barrer la mention inutile : PK = plainte; VMP = mesure |
maatregelen. | provisoire. |