Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 31/05/2001
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 1993, gesloten in het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 1993, gesloten in het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 juin 1993, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment, concernant les conditions de salaire et de travail
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
31 MEI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 31 MAI 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 1993, collective de travail du 23 juin 1993, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken, Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment, concernant les
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden (1) conditions de salaire et de travail (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les fabriques de
cementfabrieken; ciment;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 1993, gesloten travail du 23 juin 1993, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken, betreffende de Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment, concernant les
loon- en arbeidsvoorwaarden. conditions de salaire et de travail.

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Ponza, 31 mei 2001. Donné à Ponza, le 31 mai 2001.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de cementfabrieken Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment
Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 1993 Convention collective de travail du 23 juin 1993
Loon- en arbeidsvoorwaarden Conditions de salaire et de travail
(Overeenkomst geregistreerd op 16 november 1993 onder het nummer (Convention enregistrée le 16 novembre 1993
34142/CO/106.01) sous le numéro 34142/CO/106.01)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werklieden en werksters, hierna werklieden genoemd, en de aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières, ci-après dénommés
werkgevers van de ondernemingen welke onder het Paritair Subcomité ouvriers des entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire
voor de cementfabrieken ressorteren. pour les fabriques de ciment.
Onder R.I.Z.I.V. wordt verstaan : het Rijksinstituut voor Ziekte- en Par I.N.A.M.I. on entend l'Institut national d'Assurance Maladie et
Invaliditeitsverzekering. Invalidité.
HOOFDSTUK II. - Koopkracht CHAPITRE II. - Pouvoir d'achat

Art. 2.De individuele basis- en categorielonen worden vanaf 1 januari

Art. 2.Les salaires horaires de base individuels et catégoriels sont

1993 verhoogd met 10 BEF bruto per uur. augmentés uniformément de 10 BEF brut/heure au 1er janvier 1993.

Art. 3.De categorielonen worden op 1 januari 1993 als volgt

Art. 3.Au 1er janvier 1993, les salaires catégoriels sont classés

samengesteld in een arbeidstijdregeling van 36 uur per week : comme suit pour une durée de travail de 36 heures semaine :
1. Lonen van de werklieden vanaf 21 jaar 1. Salaires des ouvriers à partir de 21 ans
2de categorie : 386,10 2e catégorie : 386,10
3de categorie : 391,90 3e catégorie : 391,90
4de categorie : 398,40 4e catégorie : 398,40
5de categorie : 408,50 5e catégorie : 408,50
6de categorie : 418,45 6e catégorie : 418,45
7de categorie : 436,85 7e catégorie : 436,85
Categorie A : 399,85 Catégorie A : 399,85
Categorie B : 418,45 Catégorie B : 418,45
Categorie C : 430,00 Catégorie C : 430,00
Categorie D : 441,65 Catégorie D : 441,65
Categorie E : 460,10 Catégorie E : 460,10
Categorie F : 470,95 Catégorie F : 470,95
Categorie G : 481,80 Catégorie G : 481,80
Categorie H : 492,70 Catégorie H : 492,70
2. Lonen der jongeren 2. Salaires des jeunes
De lonen der jongeren zullen volgens het volgend barema berekend Les salaires des mineurs d'âge seront calculés suivant le barème
worden : ci-après :
Minder dan 16 jaar : 60 pct. Au-dessous de 16 ans : 60 p.c.
16 jaar : 65 pct. 16 ans : 65 p.c.
17 jaar : 75 pct. 17 ans : 75 p.c.
18 jaar : 90 pct. 18 ans : 90 p.c.
19 jaar : 100 pct. 19 ans : 100 p.c.
Het percent wordt berekend op basis van het loon dat van toepassing is Le pourcentage est calculé sur base du salaire correspondant à la
voor de categorie bij dewelke de jongere tewerkgesteld is. catégorie dans laquelle le mineur d'âge est occupé.

Art. 4.Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de prijzen.

Art. 4.Liaison des salaires à l'indice des prix.

De in artikel 3 vermelde looncategorieën zullen schommelen Les salaires catégoriels indiqués à l'article 3 ci-dessus varieront en
overeenkomstig het viermaandelijkse indexcijfer van de fonction de l'indice quadrimestriel des prix à la consommation. Ils
consumptieprijzen. Ze staan tegenover het viermaandelijkse indexcijfer 113,53 (basis 1988 = 100), die de basisindex is. sont à placer en regard de l'indice quadrimestriel 113,53 (base 1998 =
De lonen zullen van maand tot maand schommelen in functie van de 100), qui constitue l'indice de base.
viermaandelijkse indexschommelingen en zullen volgens de hieronder Les salaires varieront mois par mois en fonction des variations de
vermelde formule worden berekend : l'indice quadrimestriel et seront calculés suivant la formule ci-après
Basisloon x indexgemiddelde van de vier verlopen maanden : Salaire de base x Moyenne des indices des 4 mois écoulés
Basisindex Indice de base
De aldus bekomen lonen zullen per vijf centiemen naar boven worden Les salaires ainsi déterminés seront arrondis aux cinq centimes
afgerond. supérieurs.
De loonwijzigingen gaan in op de eerste dag van de eerste Les modifications de salaires prendront cours le premier jour de la
betalingsperiode van de maand die volgt op de maand waarop het première période de paie du mois suivant celui auquel l'indice
viermaandelijkse indexcijfer betrekking heeft. quadrimestriel se rapporte.
HOOFDSTUK III. - Ploegenpremies CHAPITRE III. - Primes d'équipes

Art. 5.Vanaf 1 januari 1993 worden de ploegenpremies uitgedrukt als

Art. 5.A partir du 1er janvier 1993, les primes d'équipes sont

percentage van een referentieloon. Dit referentieloon is het exprimées en pourcentage d'un salaire de référence. Ce salaire de
rekenkundig gemiddelde van de categoriële lonen van 2 tot 7 en van A référence est la moyenne arithmétique des salaires catégoriels de 2 à
tot H. 7 et de A à H.
De percentages voor de ploegenpremies worden vastgesteld op : Les pourcentages pour primes d'équipes sont fixés à :
2 pct. voor de morgenploeg; 2 p.c. pour l'équipe du matin;
5 pct. voor de namiddagploeg; 5 p.c. pour l'équipe de l'après-midi;
15 pct. voor de nachtploeg. 15 p.c. pour l'équipe de nuit.
Het percentage van 15 pct. wordt eveneens toegepast op de uren die 's Le pourcentage de 15 p.c. est également appliqué pour les heures
nachts door werklieden die niet in het ploegenstelsel werken worden gepresteerd. prestées la nuit par des ouvriers ne travaillant pas en équipes.

Art. 6.De aanpassing aan het indexcijfer van de consumptieprijzen

Art. 6.Les ajustements à l'indice des prix à la consommation se font

geschiedt twee keer per jaar, namelijk op 1 januari en 1 juli van elk deux fois l'an, à savoir au 1er janvier et au 1er juillet de chaque
jaar. année.
HOOFDSTUK IV. - Eindejaarspremie CHAPITRE IV. - Prime de fin d'année
Vanaf het jaar 1993 wordt de eindejaarspremie als volgt berekend : A partir de l'année 1993, la prime de fin d'année sera calculée comme
(gemiddelde van de basislonen van december van het burgerlijk jaar suit (moyenne des salaires de base de décembre de l'année civile des
voor de categorieën 4 tot 7 en B tot G x 1,10 x 157,5 uur) + 2 500 catégories 4 à 7 et B à G x 1,10 x 157,5 heures) + 2 500 BEF.
BEF. Voor de jongeren die volgens het degressief barema worden betaald Pour les jeunes payés au barème dégressif, la prime de fin d'année
stemt de eindejaarspremie overeen met 90 pct. van dit bedrag. correspond à 90 p.c. de ce montant.
Deze premie zal toegekend worden volgens het prorata van de werktijd Cette prime sera distribuée au prorata du temps de travail accompli
verricht tijdens het kalenderjaar, ten laatste met het saldo van het pendant l'année calendrier, au plus tard avec le solde du salaire du
loon van december. mois de décembre.
La prime est payée aux ouvriers inscrits au registre du personnel au
De premie wordt betaald aan de werklieden die op 31 december van het 31 décembre de l'année considérée. Ont droit au paiement de la prime
betrokken jaar in het personeelsregister ingeschreven zijn. Hebben
recht op de eindejaarspremie naar rato van hun aanwezigheid in de au prorata de leurs temps de présence dans l'entreprise au cours de
onderneming in de loop van het jaar, de arbeiders die : l'année, les ouvriers :
- werden afgedankt wegens economische redenen (personeelsvermindering - licenciés pour motif d'ordre économique (réduction du personnel par
ingevolge mechanisatie of tekort aan bestellingen); suite de mécanisation ou d'un manque de commandes);
- vrijwillig de onderneming verlieten; - quittant volontairement l'entreprise;
- van het brugpensioen genieten; - bénéficiaires de la prépension;
- op pensioen gesteld worden. - mis à la pension.
De betrokkenen moeten zich op de fabrieken zelf aanbieden om het Il appartient aux intéressés eux-mêmes de se présenter dans les usines
verschuldigde bedrag te ontvangen. pour percevoir leur dû.
Voorwaarden die te vervullen zijn om de premie te genieten. Conditions à remplir pour bénéficier de la prime.
a) Voor de ongerechtvaardigde afwezigheid, te beoordelen volgens de a) Pour les absences injustifiées, appréciées selon les règles admises
regels die betreffende de betaalde feestdagen worden vastgesteld,
alsook voor de arbeiders aangeworven of uit dienst getreden in de loop en matière de jours fériés, de même que pour les travailleurs entrés
van het jaar, zal een evenredige vermindering worden toegepast. ou sortis en cours d'année, un abattement proportionnel sera appliqué.
b) Voor de toepassing van onderhavige beschikkingen worden de b) Sont considérés, au point de vue de la présente convention, comme
miliciens (oproeping en wederoproeping), de zieken (de slachtoffers inscrits au registre du personnel, les miliciens (appelés et
van een beroepsziekte inbegrepen), gedeeltelijk werklozen en de rappelés), les malades (y compris les victimes d'une maladie
slachtoffers van een arbeidsongeval, die niet vrijwillig een einde professionnelle), les chômeurs partiels, les accidentés du travail,
gesteld hebben aan hun arbeidsovereenkomst, beschouwd als ingeschreven qui n'ont pas mis fin volontairement à leur contrat de travail et ce
zijnde in het personeelsregister, en zulks voor de volgende duur : pendant le temps suivant :
- miliciens : werkelijke duur van het verblijf onder de wapens; - miliciens : temps effectif de la présence sous les drapeaux;
- zieken : zie littera c) hieronder; - malades : voir littera c) ci-après;
- slachtoffers van arbeidsongeval : gedurende de tijd van hun - accidentés : pendant le temps de l'incapacité de travail.
werkonbekwaamheid.
Het verblijf onder de wagens, de ziekte, het arbeidsongeval, de La présence sous les drapeaux, la maladie, l'accident, le chômage
gedeeltelijke werkloosheid en het jaarlijks verlof worden als gegronde partiel et les vacances annuelles sont considérées comme des causes
redenen van afwezigheid beschouwd. De belanghebbenden hebben recht justifiées d'absence. Les intéressés ont droit, non seulement au
niet alleen op de betaling der aanvullende premie, maar tevens, voor paiement du complément de la prime de fin d'année, mais aussi, pour
deze dagen, op het gedeelte der premie dat hij het loon is gevoegd ten ces journées, au paiement de la partie de prime intégrée au salaire, à
bedrage van 167 BEF per maand, betaald zoals vóór de overeenkomst van concurrence de 167 BEF par mois, payés comme antérieurement à la
2 mei 1955. convention du 2 mai 1955.
c) 1° Om van de premie te genieten, wordt vereist dat de zieke : c) 1° Pour bénéficier de la prime, il est exigé que le malade ait :
- een "inlichtingsblad" bestemd voor de berekeningen van de - fait remplir la "feuille de renseignements" destinée au calcul des
vergoedingen, opgesteld door het R.I.Z.I.V. heeft doen invullen; indemnités, établie par l'I.N.A.M.I.;
- een "controleblad" voor de vergoeding van werkonbekwaamheid heeft - fait remplir la "feuille de contrôle" pour l'indemnité d'incapacité
doen invullen; de travail;
- aan zijn werkgever een attest heeft doen toekomen van de secretaris - fait parvenir à son employeur une attestation du secrétaire de la
van de Mutualiteit aanduidende dat hij door het R.I.Z.I.V. vergoed Mutuelle indiquant qu'il a émargé à l'I.N.A.M.I., suivant modèle
werd, volgens hieronder staand model : ci-après :
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Deze formaliteiten zijn slechts vereist indien de ziekte langer dan Ces formalités ne sont requises que si la maladie excède trois jours,
drie dagen duurt, zoniet volstaat het medisch getuigschrift. sans quoi le certificat médical suffit.
2° Voor de ziekten die langer dan een maand duren, zal de premie 2° Pour les maladies durant plus d'un mois, la prime ne sera payée que
slechts betaald worden op rechtstreeks verzoek van de
personeelsafvaardiging van de fabriek of indien zij niet bestaat, van sur sollicitation directe de la délégation du personnel de l'usine ou,
de syndicale organisatie, rekening gehouden met hetgeen verder onder à son défaut, de l'organisation syndicale, en tenant compte de ce qui
3° wordt gezegd. est dit au 3° ci-après.
3° Voor de ziekten die langer dan een maand duren, zal de premie 3° Pour les maladies durant plus d'un mois, la prime sera maintenue en
betaald worden in functie van de anciënniteit in de cementnijverheid, fonction de l'ancienneté dans l'industrie du ciment, suivant le
volgens onderstaande tabel : tableau ci-après :
van 3 tot 6 maanden anciënniteit : 1 maand premie maximum; de 3 à 6 mois d'ancienneté : 1 mois de prime maximum;
van 6 maanden tot 1 jaar anciënniteit : 2 maanden premie maximum; de 6 mois à 1 an d'ancienneté : 2 mois de prime maximum;
van 1 tot 2 jaar anciënniteit : 6 maanden premie maximum; de 1 à 2 ans d'ancienneté : 6 mois de prime maximum;
van 2 tot 4 jaar anciënniteit : 1 jaar premie maximum; de 2 à 4 ans d'ancienneté : 1 an de prime maximum;
van 4 tot 6 jaar anciënniteit : 2 jaar premie maximum. de 4 à 6 ans d'ancienneté : 2 ans de prime maximum.
4° Voor de zieken die een anciënniteit hebben groter dan 6 jaar op het 4° Pour les malades ayant une ancienneté supérieure à 6 ans au début
ogenblik van het begin van hun ziekte en waarvan de ziekte 2 jaar de la maladie et dont la maladie dépasse 2 ans : la prime leur sera
overschrijdt, zal de premie hun betaald worden langer dan de 2 jaar payée, au-delà des 2 ans de prime entière prévus au 3° ci-dessus, à
volledige premie voorzien hierboven onder 3° ten bedrage van 50 pct. raison de 50 p.c. aussi longtemps qu'ils restent inscrits au registre
zolang zij ingeschreven blijven in het personeelsregister. du personnel.
HOOFDSTUK V. - Maaltijdcheques CHAPITRE V. - Chèques-repas
Op 1 januari 1993 wordt de nominale waarde per maaltijdcheque verhoogd Au 1er janvier 1993, la valeur faciale unitaire des tickets-restaurant
van 190 BEF tot 225 BEF per gepresteerde werkdag. De bijdrage van de est portée de 190 à 225 BEF par journée prestée. La participation du
werknemers wordt opgetrokken tot 45 BEF. travailleur est portée à 45 BEF.
HOOFDSTUK VI. - Geldigheid CHAPITRE VI. - Durée
Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari Cette convention collective de travail entre en vigueur au 1er janvier
1993 en eindigt op 31 december 1994. 1993 et se termine le 31 décembre 1994.
Artikel 4 is echter van onbepaalde duur. Het kan worden opgezegd mits L'article 4 est cependant à durée indéterminée. Il peut être dénoncé
een opzegging van 3 maanden te berekenen bij een ter post aangetekende moyennant un préavis de 3 mois notifié par lettre recommandée à la
brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les
cementbedrijven. fabriques de ciment.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 31 mei 2001. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 31 mai 2001.
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^