Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april 1996, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende de invoering van het sectoraal brugpensioen vanaf de leeftijd van 55 jaar met het oog op de bevordering van de tewerkstelling, in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 60 van de Nationale Arbeidsraad van 20 december 1994 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 avril 1996, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de garde, relative à l'instauration de la prépension sectorielle à partir de l'âge de 55 ans en vue de promouvoir l'emploi, en exécution de la convention collective de travail n° 60 du Conseil national du travail du 20 décembre 1994 |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
31 MEI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 31 MAI 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april 1996, | collective de travail du 11 avril 1996, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende | Commission paritaire pour les services de garde, relative à |
de invoering van het sectoraal brugpensioen vanaf de leeftijd van 55 | l'instauration de la prépension sectorielle à partir de l'âge de 55 |
jaar met het oog op de bevordering van de tewerkstelling, in | ans en vue de promouvoir l'emploi, en exécution de la convention |
uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 60 van de | collective de travail n° 60 du Conseil national du travail du 20 |
Nationale Arbeidsraad van 20 december 1994 (1) | décembre 1994 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de wet van 3 april 1995 houdende maatregelen tot bevordering | Vu la loi du 3 avril 1995 portant des mesures visant à promouvoir |
van de tewerkstelling inzonderheid op artikel 10; | l'emploi, notamment l'article 10; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 60 van 20 december | Vu la convention collective de travail n° 60 du 20 décembre 1994, |
1994, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot bepaling van de | conclue au sein du Conseil national du travail, déterminant les |
doelstellingen en de procedure voor het sluiten van collectieve | objectifs et la procédure de conclusion de conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten betreffende de bevordering van de | travail portant sur la promotion de l'emploi, en exécution de l'accord |
werkgelegenheid, ter uitvoering van het centraal akkoord van 7 | interprofessionnel du 7 décembre 1994, rendue obligatoire par arrêté |
december 1994, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | |
van 27 januari 1995; | royal du 27 janvier 1995; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 | Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre |
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de |
bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten; | Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de garde; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april 1996, | travail du 11 avril 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende | Commission paritaire pour les services de garde, relative à |
de invoering van het sectoraal brugpensioen vanaf de leeftijd van 55 | l'instauration de la prépension sectorielle à partir de l'âge de 55 |
jaar met het oog op de bevordering van de tewerkstelling, in | ans en vue de promouvoir l'emploi, en exécution de la convention |
uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 60 van de | collective de travail n° 60 du Conseil national du travail du 20 |
Nationale Arbeidsraad van 20 december 1994, met uitzondering van de | décembre 1994, à l'exception des dispositions contraires à l'article |
bepalingen die in strijd zijn met artikel 4, tweede lid, van de | |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten | 4, alinéa 2, de la convention collective de travail n° 17 du 19 |
in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van | décembre 1974, conclue au sein du Conseil national du travail, |
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains |
indien zij worden ontslagen. | travailleurs âgés en cas de licenciement. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Ponza, 31 mei 2001. | Donné à Ponza, le 31 mai 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Wet van 3 april 1995, Belgisch Staatsblad van 22 april 1995. | Loi du 3 avril 1995, Moniteur belge du 22 avril 1995. |
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 | Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. |
januari 1975. Koninklijk besluit van 27 januari 1995, Belgisch Staatsblad van 15 maart 1995. | Arrêté royal du 27 janvier 1995, Moniteur belge du 15 mars 1995. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bewakingsdiensten | Commission paritaire pour les services de garde |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april 1996 | Convention collective de travail du 11 avril 1996 |
Invoering van het sectoraal brugpensioen vanaf de leeftijd van 55 jaar | Instauration de la prépension sectorielle à partir de l'âge de 55 ans |
met het oog op de bevordering van de tewerkstelling, in uitvoering van | en vue de promouvoir l'emploi, en exécution de la convention |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 60 van de Nationale Arbeidsraad | collective de travail n° 60 du Conseil national du travail du 20 |
van 20 december 1994 (Overeenkomst geregistreerd op 21 mei 1996 onder | décembre 1994 (Convention enregistrée le 21 mai 1996 sous le numéro |
het nummer 41819/CO/317) | 41819/CO/317) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen zowel die | s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises |
van de privé-sector als die van de militaire sector, die ressorteren | ressortissant à la Commission paritaire pour les services de garde |
onder het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten. | tant du secteur privé que du secteur militaire. |
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle | § 2. La présente convention collective de travail s'applique à toutes |
bewakingsondernemingen die een activiteit uitoefenen op Belgisch | les entreprises de gardiennage exerçant une activité quelconque sur le |
grondgebied, ongeacht het feit of hun zetel zich in België of in het | territoire belge, qu'elles aient leur siège en Belgique ou à |
buitenland bevindt. | l'étranger. |
§ 3. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | § 3. Pour l'application de la présent convention collective de |
onder "ondernemingen" verstaan de ondernemingen die voor rekening van | travail, on entend par "entreprises", les entreprises qui effectuent |
derden bewakingsdiensten verrichten en onder "werklieden", de | du gardiennage pour compte de tiers et par "ouvriers", les ouvriers et |
werklieden en werksters. | les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Doelstelling | CHAPITRE II. - Objectif |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft als doel een |
Art. 2.Cette convention collective de travail a pour objet |
brugpensioenregeling in te stellen met compenserende aanwerving om bij | d'instaurer un régime de prépension avec embauche compensatoire en vue |
voorrang de tewerkstelling van de jongeren en de werklozen te | de promouvoir l'emploi des jeunes et des chômeurs. |
bevorderen. | |
HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden | CHAPITRE III. - Ayant droit |
Art. 3.Rekening houdend met de bepalingen van collectieve |
Art. 3.Compte tenu des dispositions de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, algemeen verbindend | travail n° 17 du 19 décembre 1974, rendue obligatoire par arrêté royal |
verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975 en met het | |
koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van | du 16 janvier 1975 et de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à |
werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen en in | l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle |
uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 60 van de | et de la convention collective de travail n° 60 du Conseil national du |
Nationale Arbeidsraad van 20 december 1994, hebben de werklieden die | travail du 20 décembre 1994, les ouvriers qui sont licenciés pour |
worden ontslagen om met brugpensioen te kunnen gaan, recht op een | pouvoir partir en prépension, ont droit à une indemnité complémentaire |
aanvullende vergoeding, bovenop de werkloosheidsuitkeringen ten laste | en plus des allocations de chômage, à charge du "Fonds social des |
van het "Sociaal Fonds voor de bewakingsondernemingen". | entreprises de gardiennage". |
Art. 4.De collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
Art. 4.La convention collective de travail s'applique à tous les |
arbeiders verbonden door een arbeidscontract met een onderneming die | ouvriers liés par un contrat de travail à une entreprise effectuant du |
voor rekening van derden bewakingsdienten verrichten voor zover dat : | gardiennage pour le compte de tiers pour autant : |
1. ze de leeftijd van 55 jaar bereikt hebben. Deze leeftijd moet | 1. qu'ils aient atteint l'âge de 55 ans. Cet âge doit être atteint |
bereikt zijn bij het effectief verstrijken van de opzeggingstermijn of | lors de la fin effective du délai de préavis ou au plus tard au moment |
uiterlijk op het moment waarop de arbeidsovereenkomst wordt verbroken | de la rupture du contrat accordée et qu'ils puissent justifier, au |
en dat zij op het tijdstip van de beëindiging van de individuele | moment de la rupture du contrat de travail, un passé professionnel de |
arbeidsovereenkomst een beroepsverleden als loontrekkende van 33 jaar | 33 ans en tant que salarié; |
kunnen rechtvaardigen; | |
2. ze recht hebben op de werkloosheidsuitkeringen; | 2. qu'ils aient droit aux allocations de chômage; |
3. ze tien jaar anciënniteit tellen in de sector, op voltijdse basis; | 3. qu'ils aient dix ans d'ancienneté dans le secteur, à plein temps; |
4. ze de beroepsloopbaan kunnen verantwoorden bepaald in de wettelijke | 4. qu'ils puissent justifier de la carrière professionnelle prévue par |
teksten ter zake. | les textes légaux en la matière. |
Art. 5.Het fonds kan evenwel slechts tegemoetkomen nadat de werkgever |
Art. 5.L'intervention du fonds n'est toutefois autorisée qu'après |
die het voornemen heeft van deze brugpensioenregeling gebruikt te | notification par lettre recommandée au fonds faite au préalable par |
maken, vooraf aan het fonds van deze intentie melding heeft gemaakt | l'employeur, de son intention de faire usage du présent système de |
bij aangetekende brief en hierop schriftelijk gunstig advies heeft | prépension, et après réception d'un avis favorable de la part du |
ontvangen van de raad van bestuur van het fonds. | conseil d'administration du fonds. |
In geval van ongunstig advies valt, bij ontslag van een werknemer | En cas d'avis défavorable, l'indemnité complémentaire en faveur des |
bedoeld bij artikel 3 de aanvullende vergoeding ten laste van de | travailleurs licenciés visés par l'artice 3, est à charge de |
werkgever. | l'employeur. |
De adviezen waarvan sprake is in dit artikel dienen te worden | Les avis dont question au présent article doivent être fournis endéans |
verstrekt binnen een termijn van 90 dagen na ontvangst van de bij het | les 90 jours de la répartition de la notification prévue au premier |
eerste lid voorziene melding. | alinéa. |
Art. 6.Teneinde de lasten van de eventueel toe te kennen |
Art. 6.Afin de répartir les charges de prépensions susceptibles |
brugpensioenen te verdelen, hebben de sociale gesprekspartners beslist | d'être accordées, les interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à |
het fonds voor bestaanszekerheid, genoemd "Sociaal Fonds voor de | charge du fonds de sécurité d'existence, dénommé "Fonds social pour |
bewakingsondernemingen", te belasten met de verantwoordelijkheid om | les entreprises de gardiennage", la responsabilité d'accorder ou de |
deze brugpensioenen toe te kennen of te weigeren de betaling van de | refuser de prendre en charge le paiement de l'indemnité de prépension |
aanvullende brugpensioenvergoeding ten laste te nemen tot de leeftijd | jusqu'à l'âge ou le prépensionné ou la prépensionnée prend sa pension |
waarop de bruggepensioneerde met pensioen gaat. | de retraite. |
De hoofdelijke bijzondere werkgeversbijdrage van BEF 1 000 (artikelen | La cotisation spéciale capitative de BEF 1 000 à charge des employeurs |
268 tot en met 271 van de programmawet van 22 december 1989 Belgisch | (les articles 268 à 271) de la loi programme du 22 décembre 1989, |
Staatsblad van 30 december 1989) en de bijzondere werkgeversbijdrage | Moniteur belge du 30 décembre 1989) ainsi que la cotisation patronale |
ten voordele van de werkloosheidsverzekering (artikelen 141 tot en met | spéciale destinée à l'assurance chômage (les articles 141 à 144 de la |
144 van de wet van 29 december 1990 houdende sociale bepalingen | loi du 29 décembre 1990 contenant des dispositions sociales Moniteur |
Belgisch Staatsblad van 9 januari 1991) alsook de bijzondere | belge du 9 janvier 1991) et la cotisation patronale mensuelle |
compenserende maandelijkse werkgeversbijdrage, bestemd voor de sector | compensatoire particulière destinée au secteur du chômage jusqu'à ce |
werkloosheid tot de leeftijd van 58 jaar bereikt is, worden gedragen | que l'âge de 58 ans soit atteint sont supportées par le "Fonds social |
door het "Sociaal Fonds voor de bewakingsondernemingen". | pour les entreprises de gardiennage". |
De sociale gesprekspartners hebben de vaste bedoeling deze | Les interlocuteurs sociaux ont la ferme intention de réaliser cet |
doelstelling te realiseren in het kader van het budget bepaald in | objectif dans le cadre du budget déterminé à l'article 8, alinéa 2 des |
artikel 8, tweede lid van de statuten van het sociaal fonds, waarover | statuts du fonds social dont dispose ou disposera le fonds de sécurité |
het fonds voor bestaanszekerheid, genoemd "Sociaal Fonds voor de bewakingsondernemingen", beschikt of zal beschikken. De bijdrage voor het fonds mag evenwel in geen geval gewijzigd worden dan bij collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. Zij verklaren dat de leden van de raad van bestuur van het fonds in die zin zullen moeten handelen. Teneinde elk probleem te voorkomen, wordt er beslist dat het totaal bedrag dat nodig is voor de uitbetaling aan elke bruggepensioneerde tot op de leeftijd van het pensioen, zal moeten gecapitaliseerd worden vanaf het vertrek. | d'existence dénommé "Fonds social pour les entreprises de gardiennage". La cotisation pour le fonds ne peut toutefois en aucun cas être modifiée que par convention collective de travail, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de garde, rendue obligatoire par arrêté royal. Ils déclarent que c'est dans cette optique que devront agir les membres du conseil d'administration du fonds. Pour éviter tout problème, il est décidé que le montant total nécessaire du paiement à chaque prépensionné ou à chaque prépensionnée jusqu'à l'âge de la retraite devra être capitalisé dès le départ. |
Art. 7.a) De werkgever is ertoe gehouden, overeenkomstig de |
Art. 7.a) L'employeur est tenu, conformément aux dispositions de |
bepalingen van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende | l'arrêté royal du 7 décembre 1992 en matière d'octroi des allocations |
de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | |
brugpensioen, te voorzien in de vervanging van de bruggepensioneerde, | de chômage en cas de prépension conventionnelle, de pouvoir au |
die jonger is dan 60 jaar op het ogenblik van de | remplacement du prépensionné ou de la prépensionnée âgé de moins de 60 |
opbrugpensioenstelling. | ans au moment de la prise de cours. |
b) De werkgever verbindt zich ertoe het brugpensioen-ontslag waarvan | b) L'employeur s'engage à accorder la prépension-licenciement dont il |
hier sprake is, toe te kennen aan de werklieden die de toestemming | est ici question, aux ouvriers qui auront reçu l'accord du conseil |
hebben gekregen van de raad van bestuur van het fonds voor een | d'administration du fonds pour une éventuelle prise en charge de leurs |
eventuele tenlasteneming van hun brugpensioenvergoedingen. | indemnités de prépension. |
HOOFSTUK IV. - Bedrag en uitkering | CHAPITRE IV. - Montant et indemnité |
Art. 8.§ 1. De aanvullende vergoeding bij brugpensioen is gelijk aan |
Art. 8.§ 1er. L'indemnité complémentaire en cas de prépension est |
de helft van het verschil tussen het nettoreferentieloon en de | égale à la moitié de la différence entre le salaire net de référence |
werkloosheidsuitkering. | et l'allocation de chômage. |
§ 2. Het nettoreferentieloon wordt als volgt berekend : | § 2. Le salaire de référence est calculé comme suit : |
a) uurloon x 37 uren x 52 weken/12 | a) salaire horaire x 37 heures x 52 semaines/12 |
b) dit quotiënt wordt vermeerderd met 8,33 pct. om het bruto | b) ce quotient est majoré de 8,33 p.c. pour obtenir le salaire mensuel |
maandelijks referentieloon te bekomen; | brut de référence; |
c) na aftrek van de R.S.Z. bijdragen en de bedrijfsvoorheffing bekomt | c) après déduction des cotisations O.N.S.S. et du précompte |
men het maandelijks netto referentieloon; | professionnel, on obtient le salaire mensuel net de référence; |
d) het uurloon voor de berekening is datgene dat is bepaald bij de | d) le salaire horaire pour le calcul est celui qui est prévu dans le |
loonschaal of in voorkomend geval het toegepast individueel loon; | barème ou le cas échéant, le salaire individuel appliqué; |
e) de coëfficiënt van de wekelijkse arbeidsduur, momenteel vastgesteld | e) le coefficient de la durée hebdomadaire du travail, momentanément |
op 37, wordt aangepast naargelang van de wekelijkse arbeidsduur die | fixé à 37, est adapté en fonction de la durée hebdomadaire en vigueur |
van kracht is op het ogenblik van de berekening van het maandelijks | au moment du calcul du salaire mensuel net de référence; |
netto referentieloon; f) de dagen ziekte en de dagen afwezigheid ten gevolge van een | f) les jours de maladie et les jours d'absence suit à un accident du |
arbeidsongeval worden gelijkgesteld in het kader van het budget van | travail sont assimilés dans le cadre du budget déterminé à l'article |
artikel 8, tweede lid van de statuten van het sociaal fonds. | 8, alinéa 2 des statuts du fonds social. |
Art. 9.De aanvullende vergoeding bij brugpensioen wordt uitgekeerd |
Art. 9.L'indemnité complémentaire de prépension est payée à l'ayant |
aan de gerechtigde in de loop van de maand volgend op de maand waarop | droit dans le contrat du mois qui suit le mois pendant lequel celui-ci |
hij recht heeft op de werkloosheidsuitkering. | a droit à l'indemnité de chômage. |
De uitkering gebeurt op voorlegging van een bewijsstuk waaruit blijkt | Le paiement se fait sur présentation d'un document justificatif duquel |
dat de betrokkene werkloosheidsuitkering heeft ontvangen. | il ressort que l'intéressé à perçu des allocations de chômage. |
HOOFDSTUK V. - Toezicht | CHAPITRE V. - Contrôle |
Art. 10.De raad van bestuur van het "Sociaal Fonds voor de |
Art. 10.Le conseil d'administration du "Fonds social des entreprises |
bewakingsondernemingen" houdt toezicht over de correcte uitvoering van | de gardiennage" contrôle l'exécution correcte de la présente |
deze collectieve arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
HOOFDSTUK VI. - Compenserende aanwerving | CHAPITRE VI. - Embauche compensatoire |
Art. 11.De werkgever waarvan één of meerdere arbeiders kunnen |
Art. 11.L'employeur dont un ou plusieurs ouvriers peuvent bénéficier |
genieten van de bovenvermelde beschikkingen moet aan deze arbeider(s) | des dispositions reprises ci-dessus doit remettre à ce ou ces ouvriers |
samen met de andere geschikte documenten bestemd voor de Rijksdienst | en même temps que les autres documents appropriés destiné à l'Office |
voor Arbeidsvoorziening één of meer formulier(en) "C 4 brugpensioen" | national de l'emploi un ou des formulaire(s) "C 4 prépension" dûment |
zorgvuldig ingevuld overhandigen, dit wil zeggen één of meer | |
verklaringen (en door dewelke hij zich verbindt hem (hen) te vervangen | complétés, c'est-à-dire une ou des déclaration(s) par lesquelles il |
tijdens de bepaalde periode (in principe 36 maanden) door één of meer | s'engage à le(s) remplacer durant la période fixée (en principe 36 |
personen die aan de criteria bepaald in artikel 4, § 3, van het | mois) par une ou des personnes répondant aux critères fixés par |
koninklijk besluit van 7 december 1992 (Belgisch Staatsblad van 11 | l'article 4, § 3, de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 (Moniteur belge |
december 1992) beantwoorden. | du 11 décembre 1992). |
HOOFDSTUK VII. - Geldigheid | CHAPITRE VII. - Durée |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
oktober 1995 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1996. | le 1er octobre 1995 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 1996. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 31 mei 2001. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 31 mai 2001. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |