Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 1998, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende het conventioneel brugpensioen in de ondernemingen van openbare en speciale autobusdiensten en de autocarondernemingen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 décembre 1998, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à la prépension conventionnelle dans les entreprises des services publics et spéciaux d'autobus et les entreprises d'autocars |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
31 MEI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 31 MAI 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 1998, | collective de travail du 21 décembre 1998, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende het | Commission paritaire du transport, relative à la prépension |
conventioneel brugpensioen in de ondernemingen van openbare en | conventionnelle dans les entreprises des services publics et spéciaux |
speciale autobusdiensten en de autocarondernemingen (1) | d'autobus et les entreprises d'autocars (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 | Vu la convention collective de travail n°17, conclue le 19 décembre |
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âges, en cas de |
bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 1998, | travail du 21 décembre 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende het | Commission paritaire du transport, relative à la prépension |
conventioneel brugpensioen in de ondernemingen van openbare en | conventionnelle dans les entreprises des services publics et spéciaux |
speciale autobusdiensten en de autocarondernemingen, met uitzondering | d'autobus et les entreprises d'autocars, à l'exception des |
van de bepalingen die in strijd zijn met artikel 4, tweede lid, van de | dispositions contraires à l'article 4, alinéa 2, de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten | collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du |
in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van | Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité |
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement. |
indien zij worden ontslagen. | |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Ponza, 31 mei 2001. | Donné à Ponza, le 31 mai 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. | Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 1998 | Convention collective de travail du 21 décembre 1998 |
Conventioneel brugpensioen in de ondernemingen van openbare en | Prépension conventionnelle dans les entreprises des services publics |
speciale autobusdiensten en de autocarondernemingen (Overeenkomst | et spéciaux d'autobus et les entreprises d'autocars (Convention |
geregistreerd op 5 februari 1999 onder het nummer 49942/CO/140.01.02.03) | enregistrée le 5 février 1999 sous le numéro 49942/CO/140.01.02.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen van | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises des |
openbare en speciale autobusdiensten en van de autocarondernemingen | services publics et spéciaux d'autobus et des entreprises d'autocars |
die ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer. | ressortissant à la Commission paritaire du transport. |
HOOFDSTUK II. - Conventioneel brugpensioen | CHAPITRE II. - Prépension conventionnelle |
Art. 2.§ 1. Het conventioneel brugpensioen wordt vanaf de leeftijd |
Art. 2.§ 1er. La prépension conventionnelle est octroyée à chaque |
van 58 jaar verleend aan iedere ontslagen arbeider of arbeidster, | ouvrier ou ouvrière licenciée à partir de l'âge de 58 ans, sauf pour |
behalve om dringende reden, die 25 jaar beroepsloopbaan als werknemer | motif grave, qui peut justifier de 25 ans de carrière professionnelle. |
kan rechtvaardigen. | |
§ 2. De arbeiders en arbeidsters die ontslagen worden om dringende | § 2. Les ouvriers et ouvrières licenciés pour motif grave ne peuvent |
reden kunnen geen aanspraak maken op conventioneel brugpensioen. | pas prétendre à la prépension conventionnelle. |
Art. 3.De arbeider of arbeidster zal een aanvullende vergoeding |
Art. 3.L'ouvrier ou l'ouvrière se verra attribuer une allocation |
krijgen die gelijk is aan de helft van het verschil tussen zijn/haar | complémentaire égale à la moitié de la différence entre son dernier |
laatste nettoloon en de werkloosheidsuitkering. | salaire net et son allocation de chômage. |
Het "Sociaal Fonds voor de werklieden van de ondernemingen van | Le "Fonds social pour les ouvriers des entreprises des services |
openbare en speciale autobusdiensten en autocardiensten" neemt de | publics et spéciaux d'autobus et des services d'autocars" prend en |
betaling van de aanvullende vergoeding, de bijzondere bijdrage voor | charge le paiement des allocations complémentaires, de la cotisation |
het conventioneel brugpensioen ten laste op voorwaarde dat de volgende | spéciale pour la prépension conventionnelle et de la cotisation |
voorwaarden terzelfder tijd worden in acht genomen : | patronale spéciale pour la prépension sous les conditions cumulatives suivantes : |
- de arbeider of arbeidster dient een anciënniteit van minimum 10 jaar in de sector te bewijzen; | - l'ouvrier ou l'ouvrière doit pouvoir justifier d'une ancienneté minimum de 10 ans dans le secteur; |
- de arbeiders en arbeidsters moeten de leeftijd van 58 jaar hebben | - les ouvriers et ouvrières doivent avoir atteint l'âge de 58 ans au |
bereikt op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst; | moment de la fin de contrat de travail; |
- de ontslagen arbeider of arbeidster moet uitdrukkelijk te kennen | - l'ouvrier ou l'ouvrière licencié(e) doit faire connaître |
geven dat hij/zij van het conventioneel brugpensioenstelsel gebruik | expressément son désir de faire usage de la possibilité de la |
wil maken. | prépension conventionnelle. |
Indien deze voorwaarden niet zijn vervuld, zullen de aanvullende | Si ces conditions ne sont pas réunies, l'allocation complémentaire de |
vergoeding bij het brugpensioen en de andere lasten ten laste komen | prépension et les autres charges restent à charge de l'employeur. |
van de werkgever. | |
Art. 4.Het conventioneel brugpensioen wordt verleend tot de datum |
Art. 4.La prépension conventionnelle est accordée jusqu'à la date à |
waarop het gewoon rustpensioen ingaat. | laquelle la pension de retraite normale prend cours. |
HOOFDSTUK III. - Bijzondere bepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions particulières |
Art. 5.Het Sociaal Fonds behoudt zich het recht voor om de volgende |
Art. 5.Le Fonds social se réserve le droit d'appliquer les règles de |
controlemaatregelen toe te passen : | contrôle suivantes : |
- voor alle sectoren : vergelijking van het brutoloon met het | - pour tous les secteurs : comparaison du salaire brut avec le salaire |
referentieloon. Indien het verschil meer dan 10 pct. bedraagt, de | de référence. Si la différence excède 10 p.c., demander les 12 |
laatste 12 loonfiches opvragen. Wanneer men de som van de 12 laatste | dernières fiches de salaire. Lorsqu'on divise la somme des 12 derniers |
brutolonen deelt door 12 en men dit bedrag vergelijkt met het laatste | salaires bruts par 12 et qu'on compare ce montant au dernier salaire |
brutoloon, mag het verschil niet hoger zijn dan 5 pct., anders wordt | brut, la différence ne peut être supérieure à 5 p.c., à défaut, |
de tegemoetkoming van het Sociaal Fonds beperkt tot de uitkering | l'intervention du Fonds social sera limitée à l'allocation calculée |
berekend op basis van het gemiddelde van de laatste 12 maanden, | sur base de la moyenne des 12 derniers mois, majorée de 5 p.c., le |
vermeerderd met 5 pct. en moet de rest door de werkgever betaald | reste étant à charge de l'employeur. |
worden; - Geregelde diensten : het referentieloon wordt het brutoloon, | - Services réguliers : le salaire de référence sera le salaire brut en |
rekening houdend met de anciënniteit en berekend volgens de formule | fonction de l'ancienneté, calculé selon la formule du prix de revient |
van de standaardkostprijs; | standard. |
- Bijzondere geregelde diensten : het referentieloon wordt het | - Services réguliers spécialisés : le salaire de référence sera le |
brutoloon, rekening houdend met de anciënniteit en berekend volgens de | salaire brut en fonction de l'ancienneté, calculé selon la formule du |
formule van de standaardkostprijs; | prix de revient standard. |
- Ongeregelde diensten : het minimumreferentieloon zal elk jaar op 1 | - Services occasionnels : le salaire de référence minimum sera |
oktober worden bepaald overeenkomstig de bekrachtigde Sociale | déterminé le 1er octobre de chaque année en fonction de la |
Programmatie voor het ongeregeld vervoer; | Programmation sociale approuvée pour les services occasionnels. |
- Garagepersoneel : het referentieloon zal overeenstemmen met het | - Personnel de garage : le salaire de référence correspondra au |
brutoloon, rekening houdend met de minimumloonschalen per categorie. | salaire brut en fonction des barèmes minima par catégorie. |
Art. 6.De collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 1996 met |
Art. 6.La convention collective de travail du 26 juin 1996 relative à |
betrekking tot een tewerkstellingsverbod van gepensioneerden en | l'interdiction d'occupation des pensionnés et prépensionnés dans les |
bruggepensioneerden in de ondernemingen van geregeld vervoer, van het | entreprises des services réguliers, de services réguliers spécialisés |
bijzonder geregeld vervoer en van het ongeregeld vervoer die | |
ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer, algemeen | et des services occasionnels ressortissant à la Commission paritaire |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 6 juni 1997 (Belgisch | du transport, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 6 juin 1997 |
Staatsblad van 18 oktober 1997) wordt opgeheven vanaf 1 januari 1999. | (Moniteur belge du 18 octobre 1997) est abrogée à partir du 1er janvier 1999. |
De partijen verbinden er zich toe om een alternatieve en/of | Les parties s'engagent à réaliser un système alternatif et/ou |
aanvullende regeling uit te werken, teneinde in een structurele | complémentaire et ce afin de régler d'une façon structurelle la |
oplossing van de recruteringsproblematiek in de sector te voorzien. | problématique de recrutement de personnel dans le secteur. |
Art. 7.Vanaf 1 januari 1999 vervangt deze collectieve |
Art. 7.A partir du 1er janvier 1999, cette convention collective de |
arbeidsovereenkomst deze van 31 maart 1995, algemeen verbindend | travail remplace celle du 31 mars 1995, rendue obligatoire par arrêté |
verklaard bij het koninklijk besluit van 22 januari 1996 (Belgisch Staatsblad van 9 maart 1996). | royal du 22 janvier 1996 (Moniteur belge du 9 mars 1996). |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheid | CHAPITRE IV. - Validité |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 1999 en houdt op van kracht te zijn op 31 | effets le 1er janvier 1999 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre |
december 2001. | 2001. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 31 mei 2001. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 31 mai 2001. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |