Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 april 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters, betreffende de instelling van het halftijds brugpensioen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 avril 1997, conclue au sein de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières, relative à l'instauration de la prépension à mi-temps |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
31 MEI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 31 MAI 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 april 1997, | collective de travail du 22 avril 1997, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de | |
kleermaaksters en naaisters, betreffende de instelling van het | Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et |
halftijds brugpensioen (1) | couturières, relative à l'instauration de la prépension à mi-temps (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | Vu la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, inzonderheid op artikel 26; | la sauvegarde préventive de la compétitivité, notamment l'article 26; |
Gelet op het koninklijk besluit van 30 juli 1994 betreffende het | Vu l'arrêté royal du 30 juillet 1994 relatif à la prépension à |
halftijds brugpensioen; | mi-temps; |
Gelet op het koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende nadere | Vu l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant des conditions plus |
voorwaarden met betrekking tot tewerkstellingsakkoorden in toepassing | précises relatives aux accords pour l'emploi en application des |
van de artikelen 7, § 2, 30, § 2 en 33 van de wet van 26 juli 1996 tot | articles 7, § 2, 30, § 2 et 33 de la loi du 26 juillet 1996 relative à |
bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van | la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la |
het concurrentievermogen, inzonderheid op artikel 6; | compétitivité, notamment l'article 6; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, | Vu la convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993, |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling | conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers, in geval | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
van halvering van de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard | réduction des prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire |
bij koninklijk besluit van 17 november 1993, inzonderheid op artikel | par arrêté royal du 17 novembre 1993, notamment l'article 3; |
3; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | Vu la demande de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des |
meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters; | tailleuses et couturières; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 april 1997, | travail du 22 avril 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de | Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et |
kleermaaksters en naaisters, betreffende de instelling van het | couturières, relative à l'instauration de la prépension à mi-temps, à |
halftijds brugpensioen, met uitzondering van de bepalingen die in | |
strijd zijn met artikel 4, § 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst | l'exception des dispositions contraires à l'article 4, alinéa 2 de la |
nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot | convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au |
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van | sein du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité |
sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. | complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Ponza, 31 mei 2001. | Donné à Ponza, le 31 mai 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Wet van 26 juli 1996, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996. | Loi du 26 juillet 1996, Moniteur belge du 1er août 1996. |
Koninklijk besluit van 17 november 1993, Belgisch Staatsblad van 4 | Arrêté royal du 17 novembre 1993, Moniteur belge du 4 décembre 1993 |
december 1993. | |
Koninklijk besluit van 30 juli 1994, Belgisch Staatsblad van 10 | Arrêté royal du 30 juillet 1994, Moniteur belge du 10 août 1994. |
augustus 1994. | |
Koninklijk besluit van 24 februari 1997, Belgisch Staatsblad van 11 maart 1997. | Arrêté royal du 24 février 1997, Moniteur belge du 11 mars 1997. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaakster en | Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et |
naaisters | couturières |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 april 1997 | Convention collective de travail du 22 avril 1997 |
Instelling van het halftijds brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd | Instauration de la prépension à mi-temps (Convention enregistrée le 16 |
op 16 september 1997 onder het nummer 45059/CO/107) | septembre 1997 sous le numéro 45059/CO/107) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
de werkgevers, de werklieden en werksters van de ondernemingen die | Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de | aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters, zoals omschreven | ressortissant à la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des |
in het koninklijk besluit van 29 januari 1991 (Belgisch Staatsblad van | tailleuses et couturières, telle que décrite dans l'arrêté royal du 29 |
8 februari 1991). | janvier 1991 (Moniteur belge du 8 février 1991). |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is ingesteld gelet op : |
Art. 2.La présente convention collective de travail est instaurée vu |
- de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, gesloten | : - la convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993, |
in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van | conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers, in geval van | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
halvering van de arbeidsprestaties; | réduction des prestations de travail à mi-temps; |
- het koninklijk besluit van 30 juli 1994 betreffende het halftijds | - l'arrêté royal du 30 juillet 1994 relatif à la prépension à mi-temps |
brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 10 augustus 1994); | (Moniteur belge du 10 août 1994); |
- op artikel 26 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | - l'article 26 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité; |
concurrentievermogen; - het koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende nadere | - l'arrêté royal du 24 février 1997 précisant les conditions relatives |
voorwaarden met betrekking tot de tewerkstellingsakkoorden in | aux accords en faveur de l'emploi en application des articles 7, § 2, |
toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § 2 en 33 van de wet van 26 | 30, § 2 et 33 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de |
juli 1996 tot vrijwaring van de werkgelegenheid en tot preventieve | l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité; |
vrijwaring van het concurrentievermogen. | |
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 april 1997, gesloten in | - la convention collective de travail du 22 avril 1997, conclue au |
het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en | sein de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses |
naaisters, betreffende het conventioneel brugpensioen. | et couturières, relative à la prépension conventionnelle. |
Art. 3.De aanvullende vergoeding ingesteld door de hierboven vermelde |
Art. 3.L'indemnité complémentaire instaurée par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, gesloten in de Nationale | collective de travail n° 55, conclue au sein du Conseil national du |
Arbeidsraad, wordt toegekend aan de in artikel 1 bedoelde werknemers | travail, mentionnée ci-dessus est octroyée aux travailleurs visés à |
op voorwaarde dat zij op het ogenblik van de vermindering van hun | |
arbeidsprestaties de leeftijd bereikt hebben van 55 jaar. | l'article 1er à condition qu'ils aient atteint l'âge de 55 ans au |
Voor deze regeling komen in aanmerking de werklieden en werksters die | moment de la réduction de leurs prestations de travail. |
met hun werkgever een akkoord bereiken om hun arbeidsprestaties te | Sont visés par cette réglementation les travailleurs et travailleuses |
halveren. Dit akkoord wordt schriftelijk vastgesteld overeenkomstig de | qui se mettent d'accord avec leur employeur pour réduire de moitié |
leurs prestations de travail. Cet accord est établi par écrit | |
bepalingen van artikel 11bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | conformément aux dispositions de l'article 11bis de la loi du 3 |
arbeidsovereenkomsten. | juillet 1978 relative aux contrats de travail. |
Art. 4.De in artikel 3 van deze overeenkomst genoemde werknemers |
Art. 4.Les travailleurs nommés à l'article 3 de la présente |
hebben recht op de aanvullende vergoeding op voorwaarde dat : | convention ont droit à l'indemnité complémentaire à condition que : |
- zij de werkloosheidsuitkering genieten waarin de reglementering | - ils bénéficient des allocations de chômage prévues par la |
inzake de werkloosheidsverzekering voor deze categorie van werknemers | réglementation relative à l'assurance contre le chômage pour cette |
voorziet; | catégorie de travailleurs; |
- zij tijdens de twaalf maanden - te rekenen van datum tot datum - die | - pendant les douze mois - à compter de date à date - qui précèdent |
onmiddellijk voorafgaan aan de vermindering van hun arbeidsprestaties, | immédiatement la réduction des prestations de travail, ils aient |
bij dezelfde onderneming hebben gewerkt in een voltijdse | travaillé dans la même entreprise dans un régime de travail à temps |
arbeidsregeling, zoals bepaald in artikel 1 van deze overeenkomst; | plein, tel que fixé à l'article 1er de la présente convention; |
- het aantal arbeidsuren van de deeltijdse arbeidsregeling, na | - le nombre d'heures de travail du régime de travail à temps partiel |
vermindering, per arbeidscyclus gemiddeld gelijk is aan de helft van | soit égal en moyenne, après réduction, par cycle de travail, à la |
het aantal arbeidsuren van een normale voltijdse arbeidsregeling in de | moitié du nombre d'heures d'un régime de travail normal à temps plein |
onderneming. | dans l'entreprise. |
Art. 5.De aanvullende vergoeding wordt berekend en aangepast zoals |
Art. 5.L'indemnité complémentaire est calculée et adaptée telle que |
bepaald in de artikelen 5 tot en met 10 van voormelde collectieve | fixée dans les articles 5 jusqu'à 10 inclus de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 55 gesloten in de Nationale Arbeidsraad. | collective de travail susvisée n° 55 conclue au sein du Conseil national du travail. |
Art. 6.De betaling van de aanvullende vergoeding valt ten laste van |
Art. 6.Le paiement de l'indemnité complémentaire est à charge de |
de werkgever van de betrokken werkman of werksters. De betrokken werkman of werkster ontvangt deze vergoeding, hetzij tot de datum dat zijn (haar) rustpensioen ingaat, hetzij tot de datum waarop zijn (haar) arbeidsovereenkomst eindigt. De aanvullende vergoeding wordt maandelijks betaald of, met akkoord tussen betrokken partijen, op het ogenblik van de normale betalingsperioden van het loon in de onderneming, op voorwaarde dat deze perioden niet meer dan een maand bedragen. Art. 7.De betrokken werkman of werkster heeft recht op de aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers indien zij worden ontslagen, onder de voorwaarden die zijn vastgesteld door de collectieve |
l'employeur de l'ouvrier ou ouvrière concerné(e). L'ouvrier ou ouvrière concerné(e) reçoit cette indemnité soit jusqu'à la date où commence sa pension, soit jusqu'à la date où son contrat de travail cesse. L'indemnité de travail complémentaire est payée mensuellement ou, moyennant un accord entre les deux parties, au moment des périodes normales de paiement du salaire dans l'entreprise, à condition que ces périodes ne couvrent pas plus d'un mois. Art. 7.L'ouvrier ou ouvrière concerné(e) a droit à l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement |
arbeidsovereenkomst van 22 april 1997, gesloten in het Paritair Comité | aux conditions fixées par la convention collective de travail du 22 |
voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters, | avril 1997, conclue au sein de la Commission paritaire des |
betreffende het conventioneel brugpensioen. | maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières, relative à la |
Indien hij/zij op het ogenblik van het ontslag de leeftijd van het | prépension conventionnelle. |
voltijds brugpensioen niet heeft bereikt, kan de opzegging pas ingaan | S'il/si elle n'a pas atteint l'âge de la prépension à temps plein au |
op de eerste dag van de maand volgend op die tijdens dewelke hij/zij | moment du licenciement, le préavis ne peut commencer que le premier |
die leeftijd heeft bereikt. | jour du mois suivant celui dans lequel il/elle a atteint cet âge. |
Art. 8.Ingeval de werkman of werksters de bepalingen van artikel 7 |
Art. 8.Si l'ouvrier ou ouvrière peut bénéficier des dispositions de |
kan genieten, wordt de aanvullende vergoeding voor sommige oudere | l'article 7, l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs |
werknemers indien zij worden ontslagen, berekend alsof hij/zij | âgés en cas de licenciement, est calculée comme s'il/si elle n'avait |
zijn/haar arbeidsprestaties niet heeft verminderd. | pas diminué ses prestations de travail. |
Daartoe wordt het brutoloon dat de werkman of werkster voor zijn/haar | A cet effet, le salaire brut que l'ouvrier/ouvrière reçoit pour ses |
halftijdse prestaties ontvangt, vermenigvuldigt met twee. | prestations à mi-temps est multiplié par deux. |
Art. 9.Deze overeenkomst is gesloten ter uitvoering van hoofdstuk IV |
La présente convention est conclue en exécution du chapitre IV du |
van titel III van voornoemde wet van 26 juli 1996 en ter uitvoering | titre III de la loi susvisée du 26 juillet 1996 et en exécution de |
van voormeld koninklijk besluit van 24 februari 1997. Ze heeft | l'arrêté royal du 24 février 1997. Elle produit ses effets le 1er |
uitwerking met ingang van 1 januari 1997 en houdt op van kracht te | janvier 1997 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 1998. |
zijn op 31 december 1998. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 31 mei 2001. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 31 mai 2001. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |