Koninklijk besluit houdende vaststelling van de retributies voor sommige prestaties van de ambtenaren belast met de scheepvaartcontrole | Arrêté royal fixant les redevances pour certaines prestations des agents chargés du contrôle de la navigation |
---|---|
MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR | MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE |
31 MEI 2000. - Koninklijk besluit houdende vaststelling van de | 31 MAI 2000. - Arrêté royal fixant les redevances pour certaines |
retributies voor sommige prestaties van de ambtenaren belast met de | prestations des agents chargés du contrôle de la navigation |
scheepvaartcontrole | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 3 mei 1999 tot regeling van de | Vu la loi du 3 mai 1999, organisant la répartition des compétences |
bevoegdheidsverdeling ingevolge de integratie van de zeevaartpolitie, | suite à l'intégration de la police maritime, de la police aéronautique |
de luchtvaartpolitie en de spoorwegpolitie in de federale politie, | et de la police des chemins de fer dans la police fédérale, notamment |
inzonderheid op artikel 16; | l'article 16; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 17 juni 1999; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 17 juin 1999; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 20 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 20 avril 2000; |
april 2000; Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
Overwegende dat door de bepalingen van de wet van 3 mei 1999 tot | Considérant que, par les stipulations de la loi du 3 mai 1999 |
regeling van de bevoegdheidsverdeling ingevolge de integratie van de | organisant la répartition des compétences suite à l'intégration de la |
zeevaartpolitie, de luchtvaartpolitie en de spoorwegpolitie in de | police maritime, de la police aéronautique et de la police des chemins |
federale politie, de zeevaartpolitie en het waterschoutsambt worden | de fer dans la police fédérale, la police maritime et le commissariat |
afgeschaft en een gedeelte van het personeel wordt overgeheveld naar | maritime sont abolis et qu'une partie du personnel est transférée au |
de dienst van de scheepvaartcontrole; dat de retributies voor de | service du contrôle de la navigation; que les redevances pour les |
prestaties van de zeevaartpolitie werden vastgelegd in het koninklijk | prestations de la police maritime étaient fixées dans l'arrêté royal |
besluit van 10 september 1929 houdende inrichtingsreglement van de | du 10 septembre 1929 portant règlement organique de la police |
zeevaartpolitie; dat dit besluit werd opgeheven door Ons besluit van 3 | maritime; que cet arrêté a été abrogé par Notre arrêté du 3 mai 1999 |
mei 1999 tot wijziging en opheffing van diverse koninklijke besluiten | modifiant et abrogeant divers arrêtés royaux dans le cadre du |
met betrekking tot de gedeeltelijke overheveling van het korps van de | transfert partiel du corps de la police maritime du Ministère des |
zeevaartpolitie van het Ministerie van Verkeer en Infrastructuur naar | Communications et de l'Infrastructure à la police fédérale; que la loi |
de federale politie; dat de wet van 3 mei 1999 en Ons besluit van | du 3 mai 1999 et Notre arrêté de la même date prévoient qu'ils |
dezelfde datum bepalen dat zij in werking treden met ingang van 1 | produisent leurs effets le 1er avril 1999; qu'il est nécessaire, en |
april 1999; dat het, ten einde iedere onderbreking bij de inning te | vue d'éviter toute interruption de leur perception, de fixer d'urgence |
vermijden, dringend noodzakelijk is de retributies te bepalen voor | les redevances pour certaines prestations des agents chargés du |
sommige prestaties geleverd door de ambtenaren van de dienst van de | service du contrôle de la navigation; |
scheepvaartcontrole; Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit en Vervoer, | Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité et des Transports, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.§ 1. Bij de aan- of afmonstering van zeelieden zijn de |
Article 1er.§ 1er. Les redevances suivantes sont dues lors de |
volgende retributies verschuldigd : | l'enrôlement ou le licenciement des marins : |
a) vast recht per nieuwe monsterrol : 1.150 frank; | a) droit fixe par nouveau rôle d'équipage : 1.150 francs; |
b) wanneer deze prestaties op het kantoor van de daartoe aangeduide | b) lorsque ces prestations ont été effectuées entre 17 heures et 9 |
ambtenaar van de scheepvaartcontrole hebben plaatsgehad tussen 17 uur | heures dans les bureaux de l'agent chargé du contrôle de la navigation |
en 9 uur : 165 frank per man onverminderd het onder de letter a) | spécialement désigné à cet effet: 165 francs par homme sans préjudice |
hierboven vermeld vast recht; | du droit fixe cité sous la lettre a) ci-dessus; |
c) wanneer deze prestaties aan boord van het schip hebben plaatsgehad | |
: 165 frank per man onverminderd het onder de letter a) hierboven | c) lorsque ces prestations sont effectuées à bord du navire : 165 |
francs par homme sans préjudice du droit fixe cité sous la lettre a) | |
vermeld vast recht en verhoogd met de bij § 4 bepaalde retributies | ci-dessus et augmenté des redevances prévues au § 4 pour prestations |
wegens bijzondere prestaties. | particulières. |
§ 2. Voor de betekening van beslag op een schip betaalt de partij die | § 2. Pour la signification de saisie d'un navire la partie requérante |
zulks aanvraagt een vast recht van 1.150 frank, verhoogd met de bij § | paie un droit fixe de 1.150 francs augmenté des redevances prévues au |
4 bepaalde retributies wegens bijzondere prestaties. | § 4 pour prestations particulières. |
§ 3. Voor het afgeven van documenten zijn de volgende retributies | § 3. Les redevances suivantes sont dues lors de la délivrance de |
verschuldigd : | documents : |
a) een zeemansboekje : 165 frank; | a) un livret de marin : 165 francs; |
b) een duplicaat van het zeemansboekje bij verlies door nalatigheid : | b) un duplicata du livret de marin en cas de perte par négligence : |
330 frank; | 330 francs; |
c) een « officiële verklaring » op het zeevaartbrevet of certificaat | c) les « visa » des brevets ou certificats de navigation (attestation |
(STCW bevoegdheidsattest) : 85 frank; | de compétence STCW) : 85 francs; |
d) een getuigschrift van dienst aan boord van een schip : 260 frank. | d) l'attestation de service à bord d'un navire : 260 francs. |
§ 4. Voor bijzondere prestaties gedaan op aanvraag van de kapitein, de | § 4. Pour des prestations particulières effectuées à la demande du |
consul of andere betrokkenen (aan- of afmonstering aan boord, | capitaine, du consul ou d'autres personnes intéressées (enrôlement ou |
schouwing van de bemanning, beslag op een vaartuig e.d.) zijn de | licenciement à bord, revue de l'équipage, saisie d'un navire etc.) les |
volgende retributies verschuldigd, waarbij een prestatie van minder | redevances suivantes sont dues; une prestation de moins d'une heure |
dan één uur voor een vol uur wordt aangerekend : | comptant pour une heure : |
1° op werkdagen : | 1° les jours ouvrables : |
a) tussen 9 en 17 uur : 480 frank per uur voor elke ambtenaar van de | a) entre 9 et 17 heures : 480 francs par heure pour chaque agent |
dienst van de scheepvaartcontrole, benevens 240 frank voor elk half | chargé du contrôle de la navigation, plus 240 francs pour chaque |
uur of gedeelte van een half uur boven één uur; | demi-heure ou fraction d'une demi-heure au-delà d'une heure; |
b) tussen 17 en 9 uur : 960 frank per uur voor elke ambtenaar of | b) entre 17 et 9 heures : 960 francs par heure pour chaque agent |
aangestelde van de dienst van de scheepvaartcontrole, benevens 480 | chargé du contrôle de la navigation, plus 480 francs pour chaque |
frank voor elk half uur of gedeelte van een half uur boven één uur; | demi-heure ou fraction d'une demi-heure au-delà d'une heure; |
2° op zaterdagen: | 2° les samedis: |
960 frank per uur voor elke ambtenaar van de dienst van de | 960 francs par heure pour chaque agent chargé du contrôle de la |
scheepvaartcontrole, benevens 480 frank voor elk half uur of gedeelte | navigation, plus 480 francs pour chaque demi-heure ou fraction d'une |
van een half uur boven één uur; | demi-heure au-delà d'une heure; |
3° op zon- en feestdagen : | 3° les dimanches et jours féries : |
1.920 frank per uur voor elke ambtenaar van de dienst van de | 1.920 francs par heure pour chaque agent chargé du contrôle de la |
scheepvaartcontrole benevens 960 frank voor elk half uur of gedeelte | navigation, plus 960 francs pour chaque demi-heure ou fraction d'une |
van een half uur boven één uur. | demi-heure au-delà d'une heure. |
Indien gebruik wordt gemaakt van een dienstauto worden bovendien in | En outre, sont portés en compte, s'il est fait usage d'une automobile |
rekening gebracht de kosten voor het gebruik van dat voertuig, | de service, les frais d'utilisation de ce véhicule calculés |
berekend overeenkomstig de algemene regeling inzake reiskosten van het | conformément à la réglementation en matière de frais de parcours des |
Rijkspersoneel. | agents de l'Etat. |
§ 5. Retributie wegens bijzondere prestaties bij het afgeven tussen 17 | § 5. Redevance pour prestations particulières lors de la remise entre |
uur en 9 uur van een bewijs aan een schip dat langer dan 24 uur in de | 17 heures et 9 heures d'un certificat à un navire en partance |
haven verblijft en op het punt staat af te varen : 960 frank. | séjournant plus de 24 heures au port : 960 francs. |
§ 6. Voor het uitreiken van enig afschrift van akten, met uitzondering | § 6. La délivrance de toute copie d'actes autres que rôles d'équipage, |
van monsterrollen, dat de betrokken partijen mochten aanvragen, wordt | qui serait requise par les parties intéressées, donne lieu au paiement |
een recht betaald gelijk aan het expeditierecht, dat in de griffies | d'un droit équivalent au droit d'expédition perçu dans les greffes en |
geheven wordt krachtens de artikelen 271, 1°, en 272 van het Wetboek | application des articles 271, 1°, et 272 du Code des droits |
der registratie, hypotheek- en griffierechten. | d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe. |
§ 7. Voor het uitreiken van enig afschrift uit de monsterrol, wordt | § 7. La délivrance de toute copie de rôle d'équipage donne lieu au |
een recht betaald van 30 frank per bladzijde door de daartoe | paiement d'un droit de 30 francs par page certifiée conforme et signée |
aangeduide ambtenaar van de dienst van de scheepvaartcontrole voor | par l'agent chargé du contrôle de la navigation spécialement désigné à |
eensluidend verklaard en getekend. | cet effet. |
§ 8. Behoudens de gevallen van vrijstelling toegestaan bij de wet, | § 8. Sauf les cas d'exemption accordés par la loi, les parties |
moeten de betrokken partijen bovendien de kosten van zegel van de | intéressées doivent payer, en outre, les frais de timbre des actes |
akten door de daartoe aangeduide ambtenaar van de dienst van de | rédigés par l'agent chargé du contrôle de la navigation spécialement |
scheepvaartcontrole opgemaakt, betalen. | désigné à cet effet. |
§ 9. De in paragrafen 1, 4 en 5 van dit artikel bedoelde retributies | § 9. Les redevances mentionnées aux paragraphes 1er, 4 et 5 de cet |
zijn ten laste van de reder. | article sont à la charge de l'armateur. |
Art. 2.Vissersvaartuigen zijn vrijgesteld van de retributies voor de |
Art. 2.Les navires de pêche sont exonérés des redevances pour |
aan- of afmonstering. | l'enrôlement ou le licenciement. |
Zij betalen echter 50 pct van die retributies wanneer deze prestaties | Ils payent néanmoins 50 pct des ces redevances lorsque ces prestations |
aan boord van het schip, of op zaterdag, zon- en feestdagen of tussen | sont effectuées à bord du navire ou lors d'un samedi, un dimanche ou |
17 uur en 9 uur plaatsvinden. | un jour férié ou entre 17 et 9 heures. |
Art. 3.De door de daartoe aangeduide ambtenaar van de dienst van de |
Art. 3.Les actes dressés par l'agent chargé du contrôle de la |
scheepvaartcontrole opgemaakte akten zijn aan het zegel en de | navigation spécialement désigné à cet effet sont assujettis au timbre |
registratie onderworpen in al de gevallen waarin de wet er niet van | et à l'enregistrement, dans tous les cas où la loi ne dispense pas de |
ontslaat. | ces formalités. |
Art. 4.Dit besluit wordt aangebracht in de voor het publiek |
Art. 4.Le présent arrêté sera affiché dans les locaux du service du |
toegankelijke lokalen van de dienst van de scheepvaartcontrole. | contrôle de la navigation, accessibles au public. |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 april 1999. |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er avril 1999. |
Art. 6.Onze Minister van Mobiliteit en Vervoer is belast met de |
Art. 6.Notre Ministre de la Mobilité et des Transports est chargée de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 31 mei 2000. | Donné à Bruxelles, le 31 mai 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Mobiliteit en Vervoer, | La Ministre de la Mobilité et des Transports, |
Mevr. I. DURANT | Mme I. DURANT |