| Koninklijk besluit houdende vaststelling van de retributies voor sommige prestaties van de ambtenaren belast met de scheepvaartcontrole | Arrêté royal fixant les redevances pour certaines prestations des agents chargés du contrôle de la navigation |
|---|---|
| MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR | MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE |
| 31 MEI 2000. - Koninklijk besluit houdende vaststelling van de | 31 MAI 2000. - Arrêté royal fixant les redevances pour certaines |
| retributies voor sommige prestaties van de ambtenaren belast met de | prestations des agents chargés du contrôle de la navigation |
| scheepvaartcontrole | |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 3 mei 1999 tot regeling van de | Vu la loi du 3 mai 1999, organisant la répartition des compétences |
| bevoegdheidsverdeling ingevolge de integratie van de zeevaartpolitie, | suite à l'intégration de la police maritime, de la police aéronautique |
| de luchtvaartpolitie en de spoorwegpolitie in de federale politie, | et de la police des chemins de fer dans la police fédérale, notamment |
| inzonderheid op artikel 16; | l'article 16; |
| Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 17 juni 1999; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 17 juin 1999; |
| Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 20 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 20 avril 2000; |
| april 2000; Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
| 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
| Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
| Overwegende dat door de bepalingen van de wet van 3 mei 1999 tot | Considérant que, par les stipulations de la loi du 3 mai 1999 |
| regeling van de bevoegdheidsverdeling ingevolge de integratie van de | organisant la répartition des compétences suite à l'intégration de la |
| zeevaartpolitie, de luchtvaartpolitie en de spoorwegpolitie in de | police maritime, de la police aéronautique et de la police des chemins |
| federale politie, de zeevaartpolitie en het waterschoutsambt worden | de fer dans la police fédérale, la police maritime et le commissariat |
| afgeschaft en een gedeelte van het personeel wordt overgeheveld naar | maritime sont abolis et qu'une partie du personnel est transférée au |
| de dienst van de scheepvaartcontrole; dat de retributies voor de | service du contrôle de la navigation; que les redevances pour les |
| prestaties van de zeevaartpolitie werden vastgelegd in het koninklijk | prestations de la police maritime étaient fixées dans l'arrêté royal |
| besluit van 10 september 1929 houdende inrichtingsreglement van de | du 10 septembre 1929 portant règlement organique de la police |
| zeevaartpolitie; dat dit besluit werd opgeheven door Ons besluit van 3 | maritime; que cet arrêté a été abrogé par Notre arrêté du 3 mai 1999 |
| mei 1999 tot wijziging en opheffing van diverse koninklijke besluiten | modifiant et abrogeant divers arrêtés royaux dans le cadre du |
| met betrekking tot de gedeeltelijke overheveling van het korps van de | transfert partiel du corps de la police maritime du Ministère des |
| zeevaartpolitie van het Ministerie van Verkeer en Infrastructuur naar | Communications et de l'Infrastructure à la police fédérale; que la loi |
| de federale politie; dat de wet van 3 mei 1999 en Ons besluit van | du 3 mai 1999 et Notre arrêté de la même date prévoient qu'ils |
| dezelfde datum bepalen dat zij in werking treden met ingang van 1 | produisent leurs effets le 1er avril 1999; qu'il est nécessaire, en |
| april 1999; dat het, ten einde iedere onderbreking bij de inning te | vue d'éviter toute interruption de leur perception, de fixer d'urgence |
| vermijden, dringend noodzakelijk is de retributies te bepalen voor | les redevances pour certaines prestations des agents chargés du |
| sommige prestaties geleverd door de ambtenaren van de dienst van de | service du contrôle de la navigation; |
| scheepvaartcontrole; Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit en Vervoer, | Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité et des Transports, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.§ 1. Bij de aan- of afmonstering van zeelieden zijn de |
Article 1er.§ 1er. Les redevances suivantes sont dues lors de |
| volgende retributies verschuldigd : | l'enrôlement ou le licenciement des marins : |
| a) vast recht per nieuwe monsterrol : 1.150 frank; | a) droit fixe par nouveau rôle d'équipage : 1.150 francs; |
| b) wanneer deze prestaties op het kantoor van de daartoe aangeduide | b) lorsque ces prestations ont été effectuées entre 17 heures et 9 |
| ambtenaar van de scheepvaartcontrole hebben plaatsgehad tussen 17 uur | heures dans les bureaux de l'agent chargé du contrôle de la navigation |
| en 9 uur : 165 frank per man onverminderd het onder de letter a) | spécialement désigné à cet effet: 165 francs par homme sans préjudice |
| hierboven vermeld vast recht; | du droit fixe cité sous la lettre a) ci-dessus; |
| c) wanneer deze prestaties aan boord van het schip hebben plaatsgehad | |
| : 165 frank per man onverminderd het onder de letter a) hierboven | c) lorsque ces prestations sont effectuées à bord du navire : 165 |
| francs par homme sans préjudice du droit fixe cité sous la lettre a) | |
| vermeld vast recht en verhoogd met de bij § 4 bepaalde retributies | ci-dessus et augmenté des redevances prévues au § 4 pour prestations |
| wegens bijzondere prestaties. | particulières. |
| § 2. Voor de betekening van beslag op een schip betaalt de partij die | § 2. Pour la signification de saisie d'un navire la partie requérante |
| zulks aanvraagt een vast recht van 1.150 frank, verhoogd met de bij § | paie un droit fixe de 1.150 francs augmenté des redevances prévues au |
| 4 bepaalde retributies wegens bijzondere prestaties. | § 4 pour prestations particulières. |
| § 3. Voor het afgeven van documenten zijn de volgende retributies | § 3. Les redevances suivantes sont dues lors de la délivrance de |
| verschuldigd : | documents : |
| a) een zeemansboekje : 165 frank; | a) un livret de marin : 165 francs; |
| b) een duplicaat van het zeemansboekje bij verlies door nalatigheid : | b) un duplicata du livret de marin en cas de perte par négligence : |
| 330 frank; | 330 francs; |
| c) een « officiële verklaring » op het zeevaartbrevet of certificaat | c) les « visa » des brevets ou certificats de navigation (attestation |
| (STCW bevoegdheidsattest) : 85 frank; | de compétence STCW) : 85 francs; |
| d) een getuigschrift van dienst aan boord van een schip : 260 frank. | d) l'attestation de service à bord d'un navire : 260 francs. |
| § 4. Voor bijzondere prestaties gedaan op aanvraag van de kapitein, de | § 4. Pour des prestations particulières effectuées à la demande du |
| consul of andere betrokkenen (aan- of afmonstering aan boord, | capitaine, du consul ou d'autres personnes intéressées (enrôlement ou |
| schouwing van de bemanning, beslag op een vaartuig e.d.) zijn de | licenciement à bord, revue de l'équipage, saisie d'un navire etc.) les |
| volgende retributies verschuldigd, waarbij een prestatie van minder | redevances suivantes sont dues; une prestation de moins d'une heure |
| dan één uur voor een vol uur wordt aangerekend : | comptant pour une heure : |
| 1° op werkdagen : | 1° les jours ouvrables : |
| a) tussen 9 en 17 uur : 480 frank per uur voor elke ambtenaar van de | a) entre 9 et 17 heures : 480 francs par heure pour chaque agent |
| dienst van de scheepvaartcontrole, benevens 240 frank voor elk half | chargé du contrôle de la navigation, plus 240 francs pour chaque |
| uur of gedeelte van een half uur boven één uur; | demi-heure ou fraction d'une demi-heure au-delà d'une heure; |
| b) tussen 17 en 9 uur : 960 frank per uur voor elke ambtenaar of | b) entre 17 et 9 heures : 960 francs par heure pour chaque agent |
| aangestelde van de dienst van de scheepvaartcontrole, benevens 480 | chargé du contrôle de la navigation, plus 480 francs pour chaque |
| frank voor elk half uur of gedeelte van een half uur boven één uur; | demi-heure ou fraction d'une demi-heure au-delà d'une heure; |
| 2° op zaterdagen: | 2° les samedis: |
| 960 frank per uur voor elke ambtenaar van de dienst van de | 960 francs par heure pour chaque agent chargé du contrôle de la |
| scheepvaartcontrole, benevens 480 frank voor elk half uur of gedeelte | navigation, plus 480 francs pour chaque demi-heure ou fraction d'une |
| van een half uur boven één uur; | demi-heure au-delà d'une heure; |
| 3° op zon- en feestdagen : | 3° les dimanches et jours féries : |
| 1.920 frank per uur voor elke ambtenaar van de dienst van de | 1.920 francs par heure pour chaque agent chargé du contrôle de la |
| scheepvaartcontrole benevens 960 frank voor elk half uur of gedeelte | navigation, plus 960 francs pour chaque demi-heure ou fraction d'une |
| van een half uur boven één uur. | demi-heure au-delà d'une heure. |
| Indien gebruik wordt gemaakt van een dienstauto worden bovendien in | En outre, sont portés en compte, s'il est fait usage d'une automobile |
| rekening gebracht de kosten voor het gebruik van dat voertuig, | de service, les frais d'utilisation de ce véhicule calculés |
| berekend overeenkomstig de algemene regeling inzake reiskosten van het | conformément à la réglementation en matière de frais de parcours des |
| Rijkspersoneel. | agents de l'Etat. |
| § 5. Retributie wegens bijzondere prestaties bij het afgeven tussen 17 | § 5. Redevance pour prestations particulières lors de la remise entre |
| uur en 9 uur van een bewijs aan een schip dat langer dan 24 uur in de | 17 heures et 9 heures d'un certificat à un navire en partance |
| haven verblijft en op het punt staat af te varen : 960 frank. | séjournant plus de 24 heures au port : 960 francs. |
| § 6. Voor het uitreiken van enig afschrift van akten, met uitzondering | § 6. La délivrance de toute copie d'actes autres que rôles d'équipage, |
| van monsterrollen, dat de betrokken partijen mochten aanvragen, wordt | qui serait requise par les parties intéressées, donne lieu au paiement |
| een recht betaald gelijk aan het expeditierecht, dat in de griffies | d'un droit équivalent au droit d'expédition perçu dans les greffes en |
| geheven wordt krachtens de artikelen 271, 1°, en 272 van het Wetboek | application des articles 271, 1°, et 272 du Code des droits |
| der registratie, hypotheek- en griffierechten. | d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe. |
| § 7. Voor het uitreiken van enig afschrift uit de monsterrol, wordt | § 7. La délivrance de toute copie de rôle d'équipage donne lieu au |
| een recht betaald van 30 frank per bladzijde door de daartoe | paiement d'un droit de 30 francs par page certifiée conforme et signée |
| aangeduide ambtenaar van de dienst van de scheepvaartcontrole voor | par l'agent chargé du contrôle de la navigation spécialement désigné à |
| eensluidend verklaard en getekend. | cet effet. |
| § 8. Behoudens de gevallen van vrijstelling toegestaan bij de wet, | § 8. Sauf les cas d'exemption accordés par la loi, les parties |
| moeten de betrokken partijen bovendien de kosten van zegel van de | intéressées doivent payer, en outre, les frais de timbre des actes |
| akten door de daartoe aangeduide ambtenaar van de dienst van de | rédigés par l'agent chargé du contrôle de la navigation spécialement |
| scheepvaartcontrole opgemaakt, betalen. | désigné à cet effet. |
| § 9. De in paragrafen 1, 4 en 5 van dit artikel bedoelde retributies | § 9. Les redevances mentionnées aux paragraphes 1er, 4 et 5 de cet |
| zijn ten laste van de reder. | article sont à la charge de l'armateur. |
Art. 2.Vissersvaartuigen zijn vrijgesteld van de retributies voor de |
Art. 2.Les navires de pêche sont exonérés des redevances pour |
| aan- of afmonstering. | l'enrôlement ou le licenciement. |
| Zij betalen echter 50 pct van die retributies wanneer deze prestaties | Ils payent néanmoins 50 pct des ces redevances lorsque ces prestations |
| aan boord van het schip, of op zaterdag, zon- en feestdagen of tussen | sont effectuées à bord du navire ou lors d'un samedi, un dimanche ou |
| 17 uur en 9 uur plaatsvinden. | un jour férié ou entre 17 et 9 heures. |
Art. 3.De door de daartoe aangeduide ambtenaar van de dienst van de |
Art. 3.Les actes dressés par l'agent chargé du contrôle de la |
| scheepvaartcontrole opgemaakte akten zijn aan het zegel en de | navigation spécialement désigné à cet effet sont assujettis au timbre |
| registratie onderworpen in al de gevallen waarin de wet er niet van | et à l'enregistrement, dans tous les cas où la loi ne dispense pas de |
| ontslaat. | ces formalités. |
Art. 4.Dit besluit wordt aangebracht in de voor het publiek |
Art. 4.Le présent arrêté sera affiché dans les locaux du service du |
| toegankelijke lokalen van de dienst van de scheepvaartcontrole. | contrôle de la navigation, accessibles au public. |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 april 1999. |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er avril 1999. |
Art. 6.Onze Minister van Mobiliteit en Vervoer is belast met de |
Art. 6.Notre Ministre de la Mobilité et des Transports est chargée de |
| uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 31 mei 2000. | Donné à Bruxelles, le 31 mai 2000. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Mobiliteit en Vervoer, | La Ministre de la Mobilité et des Transports, |
| Mevr. I. DURANT | Mme I. DURANT |