Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 31/01/2018
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige oudere werknemers die worden ontslagen en die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 58 jaar of 59 jaar of ouder zijn en een beroepsverleden van ten minste 40 jaar als loontrekkende kunnen laten gelden "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige oudere werknemers die worden ontslagen en die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 58 jaar of 59 jaar of ouder zijn en een beroepsverleden van ten minste 40 jaar als loontrekkende kunnen laten gelden Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 juillet 2017, conclue au sein de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs qui, au moment de la cessation du contrat de travail, sont âgés de 58 ans ou 59 ans ou plus et peuvent se prévaloir d'un passé professionnel d'au moins 40 ans en tant que travailleur salarié
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
31 JANUARI 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 31 JANVIER 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2017, collective de travail du 3 juillet 2017, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et
kleermaaksters en naaisters, betreffende de toekenning van een couturières, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige oudere werknemers die
worden ontslagen en die op het ogenblik van de beëindiging van de faveur de certains travailleurs qui, au moment de la cessation du
arbeidsovereenkomst 58 jaar of 59 jaar of ouder zijn en een contrat de travail, sont âgés de 58 ans ou 59 ans ou plus et peuvent
beroepsverleden van ten minste 40 jaar als loontrekkende kunnen laten se prévaloir d'un passé professionnel d'au moins 40 ans en tant que
gelden (1) travailleur salarié (1)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Vu la demande de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des
meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters; tailleuses et couturières;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition du Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2017, gesloten travail du 3 juillet 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et
en naaisters, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding couturières, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en
ten gunste van sommige oudere werknemers die worden ontslagen en die faveur de certains travailleurs qui, au moment de la cessation du
op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 58 jaar contrat de travail, sont âgés de 58 ans ou 59 ans ou plus et peuvent
of 59 jaar of ouder zijn en een beroepsverleden van tenminste 40 jaar se prévaloir d'un passé professionnel d'au moins 40 ans en tant que
als loontrekkende kunnen laten gelden. travailleur salarié.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 31 januari 2018. Donné à Bruxelles, le 31 janvier 2018.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et
naaisters couturières
Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2017 Convention collective de travail du 3 juillet 2017
Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains
oudere werknemers die worden ontslagen en die op het ogenblik van de travailleurs qui, au moment de la cessation du contrat de travail,
beëindiging van de arbeidsovereenkomst 58 jaar of 59 jaar of ouder sont âgés de 58 ans ou 59 ans ou plus et peuvent se prévaloir d'un
zijn en een beroepsverleden van tenminste 40 jaar als loontrekkende passé professionnel d'au moins 40 ans en tant que travailleur salarié
kunnen laten gelden (Overeenkomst geregistreerd op 10 augustus 2017 (Convention enregistrée le 10 août 2017 sous le numéro 140959/CO/107)
onder het nummer 140959/CO/107)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied van de overeenkomst CHAPITRE Ier. - Champ d'application de la convention

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en de werklieden en werksters, met inbegrip van de aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières, en ce compris les
huisarbeiders, van de ondernemingen - hierna verder "werknemers" ouvriers à domicile, dénommés ci-après "travailleurs", ressortissant à
genaamd - die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Comité la compétence de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des
voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters. tailleuses et couturières.
HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden CHAPITRE II. - Bénéficiaires

Art. 2.§ 1. De tijdens de geldigheidsduur van deze overeenkomst

Art. 2.§ 1er. Les travailleurs licenciés pendant la durée de validité

ontslagen werknemers, behalve om dringende reden, die op het ogenblik de la présente convention, sauf ceux licenciés pour motif grave, qui
van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst en tijdens de periode au moment de la cessation du contrat de travail et pendant la période
van 1 januari 2017 tot en met 31 december 2017 58 jaar of ouder zijn du 1er janvier 2017 jusqu'au 31 décembre 2017 inclus, sont âgés de 58
en die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst ans ou plus et qui, au moment de la cessation du contrat de travail,
peuvent justifier d'un passé professionnel en tant que salarié d'au
een beroepsverleden van tenminste 40 jaar als loontrekkende kunnen moins 40 années et qui obtiennent, pendant cette période, le droit à
rechtvaardigen en die gedurende deze periode recht verkrijgen op des allocations de chômage légales, reçoivent une indemnité
wettelijke werkloosheidsvergoedingen, ontvangen een aanvullende
vergoeding, zoals bedoeld in artikel 4, ten laste van het complémentaire, comme visée à l'article 4, à charge du "Fonds commun
"Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding en snijwerk dames". pour vêtements sur mesure et couture dames".
De werknemer die voldoet aan de hiervoor bepaalde voorwaarden en wiens Le travailleur qui satisfait à ces conditions et dont le délai de
opzeggingstermijn na 31 december 2017 verstrijkt, behoudt het recht op préavis prend fin après le 31 décembre 2017, conserve le droit à
de aanvullende vergoeding, zoals bedoeld in artikel 3, ten laste van l'indemnité complémentaire, comme visé à l'article 3, à charge du
het "Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding en snijwerk dames". "Fonds commun pour vêtements sur mesure et couture dames".
§ 2. De tijdens de geldigheidsduur van deze overeenkomst ontslagen § 2. Les travailleurs licenciés pendant la durée de validité de la
werknemers, behalve om dringende reden, die op het ogenblik van de présente convention, sauf ceux licenciés pour motif grave, qui au
beëindiging van de arbeidsovereenkomst en tijdens de periode van 1 moment de la cessation du contrat de travail et pendant la période du
januari 2018 tot en met 31 december 2018 59 jaar of ouder zijn en die 1er janvier 2018 jusqu'au 31 décembre 2018 inclus, sont âgés de 59 ans
op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst een ou plus et qui, au moment de la cessation du contrat de travail,
peuvent justifier d'un passé professionnel en tant que salarié d'au
beroepsverleden van tenminste 40 jaar als loontrekkende kunnen moins 40 années et qui obtiennent, pendant cette période, le droit à
rechtvaardigen en die gedurende deze periode recht verkrijgen op des allocations de chômage légales, reçoivent une indemnité
wettelijke werkloosheidsvergoedingen, ontvangen een aanvullende
vergoeding, zoals bedoeld in artikel 4, ten laste van het complémentaire, comme visée à l'article 4, à charge du "Fonds commun
"Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding en snijwerk dames". pour vêtements sur mesure et couture dames".
De werknemer die voldoet aan de hiervoor bepaalde voorwaarden en wiens Le travailleur qui satisfait à ces conditions et dont le délai de
opzeggingstermijn na 31 december 2018 verstrijkt, behoudt het recht op préavis prend fin après le 31 décembre 2018, conserve le droit à
de aanvullende vergoeding, zoals bedoeld in artikel 3, ten laste van l'indemnité complémentaire, comme visé à l'article 3, à charge du
het "Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding en snijwerk dames". "Fonds commun pour vêtements sur mesure et couture dames".
§ 3. Onder "het ogenblik van de beëindiging van de § 3. Par "moment de la cessation du contrat de travail", visé au § 1er
arbeidsovereenkomst", bedoeld in § 1 en § 2 hiervoor, wordt verstaan : et § 2 ci-dessus, il faut entendre : soit le moment où le travailleur
het ogenblik dat de werknemer uit dienst treedt na het verstrijken van
de opzeggingstermijn of, wanneer er geen opzegging werd betekend of termine ses prestations après expiration du délai de préavis, ou, en
wanneer aan de betekende opzeggingstermijn voortijdig een einde wordt l'absence de préavis ou lorsqu'il est mis fin anticipativement au
gemaakt, het ogenblik dat de arbeider de onderneming verlaat. préavis notifié, le moment où le travailleur quitte l'entreprise.

Art. 3.Naast het vereiste beroepsverleden als loontrekkende, dienen

Art. 3.Outre le passé professionnel requis en tant que salarié, les

de werknemers, om te kunnen genieten van het stelsel van werkloosheid travailleurs doivent, pour pouvoir bénéficier du régime de chômage
met bedrijfstoeslag, bovendien te voldoen aan één van de volgende avec complément d'entreprise, satisfaire à l'une des conditions
sectorale anciënniteitsvoorwaarden : d'ancienneté sectorielles suivantes :
- Ofwel 15 jaar loondienst in één of meerdere ondernemingen die onder - Soit 15 années de travail salarié dans une ou plusieurs entreprises
de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de ressortissant à la compétence de la Commission paritaire des
meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters; maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières;
- Ofwel 5 jaar loondienst in één of meerdere ondernemingen die onder - Soit 5 années de travail salarié dans une ou plusieurs entreprises
de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de ressortissant à la compétence de la Commission paritaire des
meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters tijdens de laatste maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières, au cours des 10
10 jaren, waarvan minstens 1 jaar in de laatste 2 jaren. dernières années dont au moins 1 année au cours des 2 dernières.
Wat betreft de gelijkstelling met arbeidsdagen wordt verwezen naar de En ce qui concerne les jours de travail assimilés, il y a lieu de se
gelijkstellingen voor het beroepsverleden als loontrekkende. référer aux assimilations pour le passé professionnel en tant que
HOOFDSTUK III. - Toekenning van de aanvullende vergoeding salarié. CHAPITRE III. - Octroi de l'indemnité complémentaire

Art. 4.De in artikel 2, § 1, § 2 en § 3 bedoelde aanvullende

Art. 4.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2, § 1er, § 2 et

vergoeding behelst het toekennen van gelijkaardige voordelen als § 3, concerne l'octroi d'avantages équivalents à ceux prévus par la
voorzien door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de convention de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au Conseil
Nationale Arbeidsraad op 19 december 1974. national du travail.

Art. 5.In uitvoering van de bepalingen van artikel 3 van de statuten,

Art. 5.En exécution des dispositions de l'article 3 des statuts,

vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 1982, fixés par la convention collective de travail du 19 avril 1982,
gesloten in het bovengenoemd paritair comité, tot oprichting van een
fonds voor bestaanszekerheid voor de sector en tot vaststelling van conclue au sein de ladite commission paritaire, instituant un fonds de
zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit sécurité d'existence pour le secteur et fixant ses statuts, rendue
van 4 augustus 1982 (Belgisch Staatsblad van 4 oktober 1982), wordt obligatoire par arrêté royal du 4 août 1982 (Moniteur belge du 4
aan de werknemers bedoeld in de artikelen 2 en 3 een aanvullende octobre 1982), il est octroyé, aux travailleurs visés aux articles 2
vergoeding toegekend ten laste van het fonds, waarvan het bedrag, de et 3, une indemnité complémentaire à charge du fonds, dont le montant,
wijze van toekenning en van uitkering hierna zijn vastgesteld. le mode d'octroi et de versement sont détaillés ci-après.
Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de De plus, les cotisations patronales spéciales, imposées par les
artikelen 268 tot 271 van de programmawet van 22 december 1989 en door articles 268 à 271 de la loi-programme du 22 décembre 1989 et par
artikel 141 van de wet van 29 december 1990 houdende sociale l'article 141 de la loi du 29 décembre 1990 portant des dispositions
bepalingen en door de uitvoeringsbesluiten ten laste genomen door het sociales et par les arrêtés d'exécution, sont prises en charge par le
fonds. fonds.
HOOFDSTUK IV. - Vrijstelling van aangepaste beschikbaarheid CHAPITRE IV. - Dispense de disponibilité adaptée

Art. 6.De werknemers kunnen op hun vraag vrijgesteld worden van de

Art. 6.A leur demande, les travailleurs peuvent être dispensés de

verplichting aangepast beschikbaar zijn (artikel 22, § 3 van het
koninklijk besluit tot regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag van 3 mei 2007). l'obligation de disponibilité adaptée (article 22, § 3 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 organisant le régime de chômage avec complément d'entreprise).
HOOFDSTUK V. - Betaling van de aanvullende vergoeding CHAPITRE V. - Paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 7.De in artikelen 2 tot en met 3 bedoelde werknemers hebben,

Art. 7.Les travailleurs visés aux articles 2 à 3 inclus ont droit,

voor zover zij de wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht dans la mesure où ils bénéficient des allocations de chômage légales,
op de aanvullende vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd à l'indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent
bereiken waarop zij wettelijk pensioengerechtigd zijn en binnen de l'âge requis pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les
voorwaarden zoals door deze pensioenreglementering vastgesteld. conditions fixées par la réglementation relative aux pensions.
De regeling geldt eveneens voor de werknemers die tijdelijk uit het Le régime bénéficie également aux travailleurs qui seraient sortis
stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regelen temporairement du régime et qui, par après, souhaitent à nouveau
wensen te genieten, voor zover zij opnieuw de wettelijke bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils reçoivent de nouveau des
werkloosheidsvergoedingen ontvangen. allocations de chômage légales.

Art. 8.In afwijking van artikel 7 hebben de in de artikelen 2 tot en

Art. 8.Par dérogation à l'article 7, les travailleurs concernés par

met 3 bedoelde werknemers die hun hoofdverblijfplaats hebben in een les articles 2 à 3 qui ont leur lieu de résidence principale dans un
land van de Europese Economische Ruimte, ook recht op een aanvullende pays de l'Espace économique européen ont également droit à une
vergoeding ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding indemnité complémentaire à charge du "Fonds commun pour vêtements sur
mesure et couture dames", pour autant qu'ils ne puissent pas
en snijwerk dames" voor zover zij geen werkloosheidsuitkeringen kunnen bénéficier ou continuer à bénéficier d'allocations de chômage dans le
genieten of kunnen blijven genieten in het kader van de regelgeving cadre de la réglementation en matière de régime de chômage avec
inzake stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, alleen omdat zij complément d'entreprise, uniquement parce qu'ils n'ont pas ou n'ont
hun hoofdverblijfplaats niet of niet meer in België hebben in de zin plus leur résidence principale en Belgique au sens de l'article 66 de
van artikel 66 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage
houdende werkloosheidsreglementering en voor zover zij et pour autant qu'ils bénéficient d'allocations de chômage en vertu de
werkloosheidsuitkeringen genieten krachtens de wetgeving van hun la législation de leur pays de résidence.
woonland. Die aanvullende vergoeding moet berekend worden alsof die werknemers Cette indemnité complémentaire doit être calculée comme si les
werkloosheidsuitkeringen genieten op basis van de Belgische wetgeving. travailleurs bénéficiaient d'allocations de chômage sur la base de la législation belge.

Art. 9.§ 1. In afwijking van de eerste alinea van artikel 7 en

Art. 9.§ 1er. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 7 et à

artikel 8 behouden de werknemers die zijn ontslagen in het kader van l'article 8, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux
deze collectieve overeenkomst het recht op de aanvullende vergoeding travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention
ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding en collective est maintenu à charge du "Fonds commun pour vêtements sur
snijwerk dames", wanneer ze het werk hervatten als loontrekkende bij mesure et couture dames", lorsqu'ils reprennent le travail en tant que
een andere werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die salariés auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et
niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que
die hen heeft ontslagen. l'employeur qui les a licenciés.
§ 2. In afwijking van de eerste alinea van artikel 7 en artikel 8 § 2. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 7 et à l'article
behouden de werknemers die zijn ontslagen in het kader van deze 8, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs
overeenkomst ook het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van licenciés dans le cadre de la présente convention collective est
het "Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding en snijwerk dames", maintenu à charge du "Fonds commun pour vêtements sur mesure et
ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend, couture dames", en cas d'exercice d'une activité indépendante à titre
op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening principal à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le
van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un
werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que
werkgever die hen heeft ontslagen. l'employeur qui les a licenciés.
§ 3. In de in hierboven § 1 en § 2 bedoelde gevallen hebben de § 3. Dans les cas visés au § 1er et au § 2 ci-dessus, lorsque les
ontslagen werknemers, wanneer ze het werk hervatten tijdens de door de travailleurs licenciés reprennent le travail pendant la période
opzeggingsvergoeding gedekte periode, op zijn vroegst maar recht op de couverte par l'indemnité de préavis, ils n'ont droit à l'indemnité
aanvullende vergoeding vanaf de dag waarop ze recht zouden hebben complémentaire qu'au plus tôt à partir du jour où ils auraient eu
gehad op werkloosheidsuitkeringen indien ze het werk niet hadden droit aux allocations de chômage s'ils n'avaient pas repris le
hervat. travail.
§ 4. In de in hierboven § 1 en § 2 bedoelde gevallen blijft het recht § 4. Dans les cas visés au § 1er et au § 2 ci-dessus, le droit à
op de aanvullende vergoeding bestaan tijdens de hele duur van de l'indemnité complémentaire est maintenu pendant toute la durée de
tewerkstelling op grond van een arbeidsovereenkomst of tijdens de hele l'occupation dans les liens d'un contrat de travail ou pendant toute
duur van de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep volgens de regels bepaald in onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst en voor heel de periode gedurende welke de werknemers die recht hebben op de aanvullende uitkering geen werkloosheidsuitkeringen als volledig uitkeringsgerechtigde werkloze meer genieten. De in hierboven § 1 en § 2 bedoelde werknemers leveren aan het "Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding en snijwerk dames" het bewijs dat zij opnieuw in dienst zijn genomen op grond van een arbeidsovereenkomst of dat zij een zelfstandige activiteit in hoofdberoep uitoefenen. la durée de l'exercice d'une activité indépendante à titre principal, selon les modalités prévues par la présente convention collective de travail et pour toute la période où les travailleurs ayant droit à l'indemnité complémentaire ne bénéficient plus d'allocations de chômage en tant que chômeur complet indemnisé. Les travailleurs visés au § 1er et au § 2 ci-dessus, fournissent au "Fonds commun pour vêtements sur mesure et couture dames", la preuve de leur réengagement dans les liens d'un contrat de travail ou de l'exercice d'une activité indépendante à titre principal.
HOOFDSTUK VI. - Bedrag van de aanvullende vergoeding CHAPITRE VI. - Montant de l'indemnité complémentaire

Art. 10.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

Art. 10.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

helft van het verschil tussen het netto referteloon en de de la différence entre la rémunération nette de référence et
werkloosheidsuitkering. l'allocation de chômage.

Art. 11.Het netto referteloon is gelijk aan het bruto maandloon

Art. 11.La rémunération nette de référence correspond à la

begrensd tot 940,14 EUR en verminderd met de persoonlijke sociale rémunération mensuelle brute plafonnée à 940,14 EUR et diminuée de la
cotisation personnelle de sécurité sociale et de la retenue fiscale.
zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding. Voor de berekening van de Pour le calcul de la cotisation personnelle de sécurité sociale sur le
persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage, op het loon aan 100 pct., salaire à 100 p.c., il faut tenir compte des dispositions de la loi du
dient rekening gehouden te worden met de bepalingen van de wet van 20
december 1999 tot toekenning van een werkbonus onder de vorm van een 20 décembre 1999 visant à octroyer un bonus à l'emploi sous la forme
vermindering van de persoonlijke bijdragen van de sociale zekerheid d'une réduction des cotisations personnelles de sécurité sociale aux
aan werknemers met lage lonen en aan sommige werknemers die het travailleurs salariés ayant un bas salaire et à certains travailleurs
slachtoffer waren van een herstructurering. qui ont été victimes d'une restructuration.
De grens van 940,14 EUR is gekoppeld aan het indexcijfer 134,52 (1971 La limite de 940,14 EUR est liée à l'indice 134,52 (1971 = 100) et
= 100) en bedraagt 3 939,70 EUR sinds 1 juni 2017. Zij is gebonden aan atteint donc 3 939,70 EUR depuis le 1er juin 2017. Elle est liée aux
de schommelingen van het indexcijfer der consumptieprijzen, fluctuations de l'indice des prix à la consommation, conformément aux
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison
inrichting van een stelsel van koppeling aan het indexcijfer der à l'indice des prix à la consommation.
consumptieprijzen.
Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk jaar herzien in Cette limite est en outre révisée au 1er janvier de chaque année en
functie der regelingslonen overeenkomstig de beslissing van de tenant compte de l'évolution des salaires conventionnels conformément
Nationale Arbeidsraad. à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du travail.
Het netto referteloon wordt afgerond naar de hogere euro. La rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur.

Art. 12.§ 1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die

Art. 12.§ 1er. La rémunération brute comprend les primes

rechtstreeks gebonden zijn aan de door de werknemers verrichte contractuelles qui sont directement liées aux prestations fournies par
prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en le travailleur, qui font l'objet de retenues de sécurité sociale et
waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt. dont la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois.
Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis aux retenues de sécurité sociale.
zekerheid onderworpen zijn. Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en
Daarentegen worden de premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération.
werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen. § 2. Pour les travailleurs payés par mois, la rémunération brute est
§ 2. Voor de per maand betaalde werknemer wordt als brutoloon la rémunération obtenue par eux pour le mois de référence défini au §
beschouwd het loon dat hij gedurende de in navolgende § 7 bepaalde 7 ci-après.
refertemaand heeft verdiend.
§ 3. Voor de werknemers die niet per maand worden betaald, wordt het § 3. Pour les travailleurs qui ne sont pas payés par mois, la
brutoloon berekend op grond van het normale uurloon. rémunération brute est calculée en fonction de la rémunération horaire
Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale normale. La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération
prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die des prestations normales du mois de référence par le nombre d'heures
periode gewerkte normale uren. Het aldus bekomen resultaat wordt normales fournies dans cette période. Le résultat ainsi obtenu est
vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren bepaald bij de wekelijkse
arbeidstijdregeling van de werknemer; dat product, vermenigvuldigd met multiplié par le nombre d'heures de travail prévu dans le régime de
52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon. travail hebdomadaire du travailleur; ce produit multiplié par 52 et
divisé par 12 correspond à la rémunération mensuelle.
§ 4. Het brutoloon van een werknemer die gedurende de ganse § 4. La rémunération brute d'un travailleur qui n'a pas travaillé
refertemaand niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij aanwezig was pendant tout le mois de référence est calculée comme s'il avait été
geweest op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen. présent tous les jours de travail compris dans le mois considéré.
Indien een werknemer, krachtens de bepalingen van zijn Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat, un travailleur n'est
arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de tenu de travailler que pendant une partie du mois de référence et n'a
refertemaand moet werken en hij al die tijd niet heeft gewerkt, wordt pas travaillé pendant tout ce temps, sa rémunération brute est
zijn brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen dat in de calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu dans son
arbeidsovereenkomst is vastgesteld. contrat.
§ 5. Het brutoloon van een werknemer die gedurende de refertemaand in § 5. La rémunération brute d'un travailleur qui était en régime de
een stelsel van tijdskrediet of loopbaanonderbreking was opgenomen, crédit-temps ou d'interruption de carrière pendant le mois de
wordt berekend conform zijn initieel contractueel uurrooster vóór de référence est calculée conformément à son horaire contractuel initial
aanvang van de loopbaanonderbreking of het tijdskrediet. avant le début de l'interruption de carrière ou du crédit-temps.
§ 6. Het door de werknemer verdiende brutoloon, ongeacht of het per § 6. A la rémunération brute obtenue par le travailleur, qu'il soit
maand of anders wordt betaald, wordt vermeerderd met één twaalfde van payé par mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total des
het totaal der contractuele premies en van de veranderlijke primes contractuelles et de la rémunération variable dont la
bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen maand périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, perçu
overschrijdt en door die werknemers in de loop van de twaalf maanden distinctement par le travailleur au cours des douze mois qui précèdent
die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen. la date de licenciement.
§ 7. Naar aanleiding van het bij artikel 16 voorzien overleg, zal in § 7. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 16, il sera
gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet décidé d'un commun accord du mois de référence à prendre en
worden gehouden. considération.
Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand, die Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celui-ci sera le mois
de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen. civil qui précède la date du licenciement.
HOOFDSTUK VII. - Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding CHAPITRE VII. - Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire

Art. 13.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt

Art. 13.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

gebonden aan de schommeling van het indexcijfer der consumptieprijzen,
volgens de modaliteiten die van toepassing zijn inzake fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les
werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van modalités d'application en matière d'allocations de chômage,
2 augustus 1971. conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971.
Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1 En outre, le montant de ces indemnités est révisé au 1er janvier de
januari herzien in functie van de ontwikkeling van de regelingslonen chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels,
overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du
Arbeidsraad. travail.
Voor de werknemers die in de loop van het jaar tot de regeling Pour les travailleurs qui entrent dans le régime dans le courant de
toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires
regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a
jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en
aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing. considération pour le calcul de l'adaptation.
HOOFDSTUK VIII. - Tijdstip van betaling van de aanvullende vergoeding CHAPITRE VIII. - Moment du paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 14.De betaling van de aanvullende vergoeding moet om de

Art. 14.Le paiement de l'indemnité complémentaire doit se faire

kalendermaand gebeuren. chaque mois civil.
HOOFDSTUK IX. - Cumulatie van de aanvullende vergoeding met andere CHAPITRE IX. - Cumul de l'indemnité complémentaire avec d'autres
voordelen avantages

Art. 15.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

Art. 15.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen, indemnités ou allocations spéciales résultant du licenciement
die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen. accordées en vertu de dispositions légales ou réglementaires. Le
De werknemer, bedoeld in de artikelen 2 en 3 en artikel 9, zal dus travailleur visé aux articles 2 et 3 et à l'article 9 devra donc
eerst de uit die bepalingen voortvloeiende rechten moeten uitputten, d'abord épuiser les droits découlant de ces dispositions, avant de
alvorens aanspraak te kunnen maken op de in artikel 4 en artikel 9 pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire visée à l'article 4 et
voorziene aanvullende vergoeding. à l'article 9.
HOOFDSTUK X. - Overlegprocedure CHAPITRE X. - Procédure de concertation

Art. 16.Avant de licencier un ou plusieurs travailleurs visés aux

Art. 16.Vooraleer één of meerdere werknemers, bedoeld bij artikelen 2

articles 2 à 3, l'employeur se concerte avec les représentants du
tot en met 3, te ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de personnel au sein du conseil d'entreprise ou à défaut, avec la
vertegenwoordigers van het personeel in de ondernemingsraad of, bij
ontstentenis daarvan, met de syndicale afvaardiging. Onverminderd de délégation syndicale. Sans préjudice des dispositions de la convention
bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart collective de travail n° 9 du 9 mars 1972, notamment de son article
1972, inzonderheid van artikel 12, heeft deze beraadslaging tot doel 12, cette concertation a pour but de décider, de commun accord, si,
in gemeen overleg te beslissen of, afgezien van de in de onderneming indépendamment des critères de licenciement en vigueur dans
van kracht zijnde afdankingscriteria, werknemers die aan het in l'entreprise, des travailleurs, répondant au critère d'âge prévu par
artikel 2 bepaalde leeftijdscriterium voldoen, bij voorrang kunnen l'article 2, peuvent être licenciés par priorité et, dès lors,
worden ontslagen en derhalve het voordeel van de aanvullende regeling bénéficier du régime complémentaire.
kunnen genieten.
Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van syndicale afvaardiging, A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette
heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de concertation a lieu avec les représentants des organisations
representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de représentatives des travailleurs, ou à défaut, avec les travailleurs
werknemers van de onderneming. de l'entreprise.
Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur
daarenboven de betrokken werknemer bij aangetekende brief uit tot een invite en outre les travailleurs concernés par lettre recommandée, à
onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Dit un entretien au siège de l'entreprise pendant les heures de travail.
onderhoud heeft tot doel aan de werknemer de gelegenheid te geven zijn Cet entretien a pour but de permettre au travailleur de communiquer à
bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag kenbaar te l'employeur ses objections vis-à-vis du licenciement envisagé.
maken. Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1972, Conformément à la convention collective de travail du 3 mai 1972,
inzonderheid artikel 7, kan de werknemer zich bij dit onderhoud laten notamment en son article 7, le travailleur peut, lors de cet
bijstaan door de syndicale afgevaardigde. De opzegging kan ten entretien, se faire assister par son délégué syndical. Le licenciement
vroegste geschieden de tweede werkdag na de dag waarop dit onderhoud peut avoir lieu au plus tôt à partir du deuxième jour de travail qui
plaats had of waarop dit onderhoud voorzien was. suit le jour où l'entretien a eu lieu ou était prévu.
De ontslagen werknemers hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling Les travailleurs licenciés ont la faculté soit d'accepter le régime
te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie de la
arbeidsreserve. réserve de main-d'oeuvre.
HOOFDSTUK XI. - Betaling van de aanvullende vergoeding CHAPITRE XI. - Paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 17.De betaling van de aanvullende vergoeding bedoeld in artikel

Art. 17.Le paiement de l'indemnité complémentaire visée à l'article

2, § 1, artikel 2, § 2 en artikel 2, § 3 valt ten laste van het 2, § 1er, l'article 2, § 2 et l'article 2, § 3 est à charge du "Fonds
"Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding en snijwerk dames". commun pour vêtements sur mesure et couture dames".
De werkgevers en werknemers moeten verplicht gebruik maken van het Les employeurs et les travailleurs doivent utiliser le formulaire
gepast formulier dat kan bekomen worden op de zetel van voormeld approprié qui peut être obtenu au siège dudit "Fonds commun pour
"Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding en snijwerk dames", p.a. Willebroekkaai 37, 1000 Brussel. vêtements sur mesure et couture dames", Quai de Willebroeck 37, 1000 Bruxelles.
HOOFDSTUK XII. - Eindbepalingen CHAPITRE XII. - Dispositions finales

Art. 18.De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van

Art. 18.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

onderhavige overeenkomst worden door de raad van beheer van het la présente convention sont fixées par le conseil d'administration du
"Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding en snijwerk dames" "Fonds commun pour vêtements sur mesure et couture dames". Les
vastgesteld. De administratieve richtlijnen bepaald door de raad van directives administratives définies par le conseil d'administration du
beheer van het "Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding en snijwerk "Fonds commun pour vêtements sur mesure et couture dames" doivent être
dames" moeten door de werkgever worden nageleefd. respectées par les employeurs.

Art. 19.De algemene interpretatiemoeilijkheden van onderhavige

Art. 19.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

collectieve arbeidsovereenkomst worden door de raad van beheer van het convention collective de travail sont réglées par le conseil
"Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding en snijwerk dames" beslecht d'administration du "Fonds commun pour vêtements sur mesure et couture
in de geest van en refererend naar de collectieve dames" dans l'esprit et en référence des conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten nr. 17, nr. 124 en nr. 125 van de Nationale travail n° 17, n° 124 et n° 125 du Conseil national du travail.
Arbeidsraad.

Art. 20.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve

Art. 20.Les parties signataires demandent que la présente convention

arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal.
koninklijk besluit.

Art. 21.Onderhavige overeenkomst is van toepassing vanaf 1 januari

Art. 21.La présente convention entre en vigueur le 1er janvier 2017

2017 tot en met 31 december 2018. et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2018.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 31 januari Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 31 janvier 2018.
2018. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
K. PEETERS K. PEETERS
^