Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende de sociale voordelen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 juin 2017, conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, relative aux avantages sociaux |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
31 JANUARI 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 31 JANVIER 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2017, | collective de travail du 22 juin 2017, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, | Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, |
betreffende de sociale voordelen (1) | relative aux avantages sociaux (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de papier- en | Vu la demande de la Commission paritaire de la transformation du |
kartonbewerking; | papier et du carton; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2017, gesloten | travail du 22 juin 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende | Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, |
de sociale voordelen. | relative aux avantages sociaux. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 31 januari 2018. | Donné à Bruxelles, le 31 janvier 2018. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking | Commission paritaire de la transformation du papier et du carton |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2017 | Convention collective de travail du 22 juin 2017 |
Sociale voordelen | Avantages sociaux |
(Overeenkomst geregistreerd op 26 juli 2017 onder het nummer | (Convention enregistrée le 26 juillet 2017 sous le numéro |
140593/CO/136) | 140593/CO/136) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters die tewerkgesteld zijn | Article 1er.La présente convention collective de travail est |
in de ondernemingen die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité | applicable aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
voor de papier- en kartonbewerking ressorteren. | relevant de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton. |
HOOFDSTUK II. - Sociale voordelen | CHAPITRE II. - Avantages sociaux |
Art. 2.In uitvoering van de bepalingen van artikel 2 van de statuten, |
Art. 2.En exécution des dispositions de l'article 2 des statuts, |
vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december | fixés par la convention collective de travail du 19 décembre 1988, |
1988, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en | conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du |
kartonbewerking, betreffende de coördinatie van de statuten van het | papier et du carton, relative à la coordination des statuts du "Fonds |
"Fonds voor bestaanszekerheid voor de papier- en kartonbewerking", | de sécurité d'existence pour la transformation du papier et du |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 mei 1989, | carton", rendue obligatoire par arrêté royal du 25 mai 1989, des |
worden aan de in artikel 1 van voormelde statuten bedoelde arbeiders | avantages sociaux sont octroyés, à charge dudit fonds, aux ouvriers et |
en arbeidsters, sociale voordelen toegekend ten laste van voormeld | ouvrières visés à l'article 1er des statuts précités. |
fonds. De sociale voordelen zijn de volgende : | Les avantages sociaux sont les suivants : |
1) Een syndicale premie; | 1) Une prime syndicale; |
2) Een anciënniteitspremie. | 2) Une prime d'ancienneté. |
HOOFDSTUK III. - Syndicale premie | CHAPITRE III. - Prime syndicale |
Art. 3.Het totaal jaarlijks bedrag van de syndicale premie wordt |
Art. 3.Le montant annuel global de la prime syndicale est octroyé aux |
toegekend aan de rechthebbenden die op 31 december van de | ayants droit qui, au 31 décembre de la période de référence, allant du |
referteperiode gaande van 1 januari tot 31 december van hetzelfde jaar | 1er janvier au 31 décembre de la même année, sont en même temps, et ce |
tezelfdertijd, en dit gedurende ten minste 12 maanden : | depuis 12 mois au moins : |
a) lid zijn van één van de representatieve interprofessionele | a) membres d'une des organisations interprofessionnelles |
werknemersorganisaties; | représentatives des travailleurs; |
b) krachtens een arbeidsovereenkomst voor arbeiders/arbeidsters of | b) liés par un contrat de travail pour ouvriers/ouvrières ou par le |
door uitbetaling van een SWT verbonden zijn met een in artikel 1 bedoelde onderneming. | paiement d'une indemnité de RCC à une entreprise visée à l'article 1er. |
Art. 4.Aan de rechthebbenden die in de referteperiode gedurende |
Art. 4.Aux ayants droit qui, durant la période de référence, |
minder dan 12 maanden voldoen aan de in artikel 3, a) en b) vermelde | satisfont pendant moins de 12 mois aux conditions visées à l'article |
voorwaarden, wordt de premie verleend op basis van 1/12de van het | 3, a) et b), la prime est accordée sur la base de 1/12ème du montant |
totaal jaarlijks bedrag, voor iedere maand of breuk van een maand | annuel global pour chaque mois ou fraction de mois pendant lesquels |
tijdens welke zij voldoen aan de bedoelde voorwaarden. | ils répondent aux conditions visées. |
De tijdens de referteperiode rechthebbenden in een SWT-stelsel, | Les ayants droit au RCC au cours de la période de référence, ainsi que |
alsmede de echtgenoot of echtgenote van een tijdens de referteperiode | le conjoint d'un ayant droit décédé pendant la période de référence, |
overleden rechthebbende genieten de premie onder dezelfde voorwaarden. | bénéficient de la prime aux mêmes conditions. |
Art. 5.Voor de actieve werknemers bedraagt het bedrag van de premie |
Art. 5.Le montant de la prime s'élève pour les années de référence |
135 EUR voor de refertejaren 2017 en 2018. Dit bedrag zal evenwel | 2017 et 2018 à 135 EUR pour les travailleurs actifs. Ce montant sera |
verhoogd worden naar 145 EUR vanaf het ogenblik dat de wettelijke | néanmoins augmenté à 145 EUR à partir du moment où la base légale |
basis (RSZ en fiscus) voor handen is voor de verhoging, en dit ten | (ONSS et fisc) le permet, et cela au plus tôt à partir de l'année de |
vroegste vanaf refertejaar 2017. | référence 2017. |
Voor de werknemers in een SWT-stelsel bedraagt de premie 126 EUR. | Pour les personnes dans un régime RCC, le montant de la prime est de 126 EUR. |
Voor de actieve werknemers is 1/12de van de totale premie van 135 EUR | 1/12ème de la prime globale de 135 EUR s'élève pour les années de |
référence 2017 et 2018 à 11,25 EUR pour les travailleurs actifs. | |
gelijk aan 11,25 EUR en 1/12de van de totale premie van 145 EUR gelijk | 1/12ème de la prime globale de 145 EUR s'élève pour les années de |
aan 12,08 EUR voor de refertejaren 2017 en 2018. Dit bedrag zal | référence 2017 et 2018 à 12,08 EUR pour les travailleurs actifs. Ce |
montant sera multiplié par le nombre de mois à prendre en | |
vermenigvuldigd worden met het conform artikel 4 in aanmerking te | considération conformément à l'article 4 pour le calcul de la prime de |
nemen aantal maanden voor de berekening van de premie van diegenen die | |
niet in aanmerking komen voor de volledige premie. | ceux qui ne peuvent prétendre à une prime complète. |
Art. 6.Elk jaar, uiterlijk op 31 maart, stelt het "Fonds voor |
Art. 6.Chaque année, au plus tard le 31 mars, le "Fonds de sécurité |
bestaanszekerheid voor de papier- en kartonbewerking" de in artikel 1 | d'existence de la transformation du papier et du carton" met à la |
bedoelde werkgevers in het bezit van de nodige attesten van | disposition des employeurs visés à l'article 1er, les attestations de |
tewerkstelling. | mise au travail nécessaires. |
Ces attestations sont remplies par les employeurs, nommément pour | |
Deze attesten worden door de werkgevers ingevuld op naam van elk lid | chaque membre de leur personnel ouvrier inscrit au registre du |
van hun arbeiderspersoneel dat tijdens de referteperiode in het | personnel pendant la période de référence. Les attestations sont |
remises individuellement par les employeurs à leurs ouvriers et | |
personeelsregister is ingeschreven. Uiterlijk op 30 april volgend op | ouvrières au plus tard le 30 avril suivant la période de référence. |
de referteperiode worden de attesten door de werkgevers individueel | |
aan hun arbeiders en arbeidsters uitgereikt. | |
HOOFDSTUK IV. - Anciënniteitspremie | CHAPITRE IV. - Prime d'ancienneté |
Art. 7.De arbeiders en arbeidsters, die op 31 december van het jaar |
Art. 7.Les ouvriers et ouvrières qui, au 31 décembre de l'année où |
waarin ze de leeftijd van 60 jaar bereiken, tewerkgesteld zijn in een | ils (elles) atteignent l'âge de 60 ans, sont occupés dans une |
in artikel 1 bedoelde onderneming of de ermee gelijkgestelden, hebben | entreprise visée à l'article 1er ou sont assimilés, ont droit à une |
recht op een anciënniteitspremie. | prime d'ancienneté. |
Tot 31 december 2017 bedraagt deze premie : | Jusqu'au 31 décembre 2017, cette prime s'élève à : |
- 25,00 EUR per begonnen jaar anciënniteit in de sector; | - 25,00 EUR par année d'ancienneté commencée dans le secteur; |
- een begonnen jaar wordt als een volledig jaar aangezien; | - toute année commencée est considérée comme année complète; |
- deze anciënniteitspremie bedraagt maximum 450,00 EUR. | - cette prime d'ancienneté s'élève à maximum 450,00 EUR. |
Vanaf 1 januari 2018 wordt deze premie verhoogd naar : | A partir du 1er janvier 2018, cette prime s'élève à : |
- 27,00 EUR per begonnen jaar anciënniteit in de sector; | - 27,00 EUR par année d'ancienneté commencée dans le secteur; |
- een begonnen jaar wordt als een volledig jaar aangezien; | - toute année commencée est considérée comme année complète; |
- deze anciënniteitspremie bedraagt maximum 500,00 EUR. | - cette prime d'ancienneté s'élève à maximum 500,00 EUR. |
Voor de berekening van de anciënniteit wordt maximum een jaar | Pour le calcul de l'ancienneté, maximum 1 an de travail intérim |
ononderbroken interimarbeid gelijkgesteld. De vroegere periode van | ininterrompu est assimilé. La période antérieure d'occupation que le |
tewerkstelling, die een werknemer als uitzendkracht heeft verricht bij | travailleur a effectuée en tant qu'intérimaire chez l'employeur en |
de werkgever in de hoedanigheid van gebruiker komt in aanmerking voor | qualité d'utilisateur entre en ligne de compte pour le calcul de |
de berekening van de anciënniteit met een maximum van één jaar, voor | l'ancienneté avec un maximum d'un an, pour autant que cet engagement |
zover de aanwerving volgt op de periode van uitzendarbeid uitgeoefend | suive la période de travail intérimaire chez l'employeur. Toute |
bij de werkgever. Elke periode van inactiviteit van zeven dagen of | période d'inactivité de sept jours ou moins est considérée comme une |
minder geldt als een periode van tewerkstelling als uitzendkracht. | période d'occupation en qualité de travailleur intérimaire. |
Art. 8.In geval van overlijden wordt de in artikel 7 bedoelde |
Art. 8.En cas de décès, la prime d'ancienneté visée à l'article 7 est |
anciënniteitspremie uitbetaald aan de persoon die de begrafeniskosten | payée à la personne qui a supporté les frais des funérailles. |
heeft gedragen. | |
Art. 9.De syndicale (artikelen 3 tot 6) en de anciënniteitspremie |
Art. 9.Les primes syndicales (articles 3 à 6) et d'ancienneté |
(artikelen 7 en 8) worden uitbetaald mits indienen van een volledig | (articles 7 à 8) sont payées moyennant l'introduction d'un dossier |
dossier waaruit de rechten van de rechthebbende of zijn erfgenamen | complet démontrant les droits de l'ayant droit ou de ses héritiers. |
blijken. De dossiers moeten worden gevalideerd door een | Les dossiers doivent être validés par un représentant d'au moins deux |
vertegenwoordiger van tenminste twee werknemersorganisaties welke | organisations de travailleurs siégeant en Commission paritaire de la |
zetelen in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking. | transformation du papier et du carton. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 10.De werknemers in een SWT-stelsel die recht hebben op een |
Art. 10.Les travailleurs dans un régime RCC, ayant droit à charge |
vergoeding SWT ten laste van een in artikel 1 bedoelde werkgever, | d'un employeur visé à l'article 1er, à une indemnité de RCC, sont |
worden voor de toekenning van de sociale voordelen voorzien in artikel | assimilés pour l'octroi des avantages sociaux visés à l'article 2, aux |
2 met de arbeiders en arbeidsters bedoeld in artikel 1 gelijkgesteld. | ouvriers et ouvrières dont question à l'article 1er. |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2017 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan worden | le 1er janvier 2017 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle |
opgezegd door één der partijen, mits een opzegging van zes maanden, | peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de six |
betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de | mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président |
voorzitter en aan de organisaties vertegenwoordigd in het Paritair | et aux organisations représentées au sein de la Commission paritaire |
Comité voor de papier- en kartonbewerking. | de la transformation du papier et du carton. |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 12.La présente convention collective de travail remplace celle |
arbeidsovereenkomst van 9 september 2015 (132312/CO/136 - koninklijk | du 9 septembre 2015 (132312/CO/136 - arrêté royal du 1er décembre 2016 |
besluit van 1 december 2016 - Belgisch Staatsblad van 4 januari 2017) | - Moniteur belge du 4 janvier 2017) concernant les avantages sociaux, |
betreffende de sociale voordelen, die op die wijze ophoudt effect te sorteren op 31 december 2016. | qui cesse ainsi de produire ses effets le 31 décembre 2016. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 31 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 31 janvier 2018. |
2018. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |