Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende de bijkomende werkloosheidsuitkeringen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 juin 2017, conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, relative aux indemnités complémentaires de chômage |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
31 JANUARI 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 31 JANVIER 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2017, | collective de travail du 22 juin 2017, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, | Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, |
betreffende de bijkomende werkloosheidsuitkeringen (1) | relative aux indemnités complémentaires de chômage (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de papier- en | Vu la demande de la Commission paritaire de la transformation du |
kartonbewerking; | papier et du carton; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2017, gesloten | travail du 22 juin 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende | Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, |
de bijkomende werkloosheidsuitkeringen. | relative aux indemnités complémentaires de chômage. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 31 januari 2018. | Donné à Bruxelles, le 31 janvier 2018. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking | Commission paritaire de la transformation du papier et du carton |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2017 | Convention collective de travail du 22 juin 2017 |
Bijkomende werkloosheidsuitkeringen | Indemnités complémentaires de chômage |
(Overeenkomst geregistreerd op 26 juli 2017 onder het nummer | (Convention enregistrée le 26 juillet 2017 sous le numéro |
140595/CO/136) | 140595/CO/136) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen | applicable aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de papier- en | relevant de la compétence de la Commission paritaire de la |
kartonbewerking vallen, met uitzondering van de ondernemingen waar | transformation du papier et du carton, à l'exception des entreprises |
papieren hulzen worden vervaardigd. Art. 2.De in artikel 1 bedoelde arbeiders en arbeidsters hebben recht op een bijkomende uitkering zodra zij onvrijwillig werkloos worden gesteld. Als onvrijwillig werklozen in de zin van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden aangezien, de arbeiders en arbeidsters die door de werkgever werkloos worden gesteld, met uitzondering van de perioden van werkloosheid die het gevolg zijn van werkstakingen of uitsluitingen en geen recht geven op wettelijke werkloosheidsuitkeringen, alsook die welke het gevolg zijn van overmacht. - Tijdelijke werkloosheid Art. 3.Het dagelijks bedrag van de bijkomende werkloosheidsuitkeringen bedraagt voor de arbeiders en arbeidsters 6,30 EUR. In ondernemingen waar gunstiger regelingen bestaan, blijven deze van toepassing. Indien deze regelingen van bepaalde duur zijn, dan wordt de eventuele verlenging van de bestaande regeling op bedrijfsvlak besproken. |
de fabrication de tubes en papier. Art. 2.Les ouvriers et ouvrières visés à l'article 1er bénéficient d'une indemnité complémentaire dès qu'ils/elles sont mis(es) en chômage involontaire. Sont considérés comme chômeurs involontaires, au sens de la présente convention collective de travail, les ouvriers et ouvrières mis en chômage par l'employeur, à l'exclusion des périodes de chômage résultant de grèves ou de lock-out ne donnant pas droit aux allocations légales de chômage, et de force majeure. - Chômage temporaire Art. 3.Le montant journalier des indemnités complémentaires de chômage est fixé à 6,30 EUR pour tous les ouvriers et ouvrières. Les réglementations plus favorables qui existent déjà au sein des entreprises restent d'application. Si ces réglementations sont conclues pour une durée déterminée, alors leur éventuelle prolongation peut être discutée au niveau de l'entreprise. |
Art. 4.Om de uitkeringen te genieten die bepaald zijn in artikel 3, |
Art. 4.Pour pouvoir bénéficier des indemnités visées à l'article 3, |
moeten de arbeiders en arbeidsters voldoen aan de volgende voorwaarden | les ouvriers et ouvrières doivent satisfaire aux conditions suivantes |
: Niet ongeoorloofd het werk hebben verzuimd tijdens de dertig kalenderdagen welke de dag voorafgaan waarop zij werkloos werden. Het verzuim dat bepaald is in de wetgeving op de feestdagen en datgene dat conventioneel tussen de partijen is bedongen, wordt als geoorloofd verzuim beschouwd. Art. 5.Elke week wordt als een week van vijf werkdagen beschouwd. Voor de arbeiders en arbeidsters met een deeltijdse arbeidsovereenkomst worden de dagelijkse uitkeringen pro rata toegekend. Art. 6.De dagelijkse uitkeringen worden iedere maand rechtstreeks |
: Ne pas s'être absenté sans justification durant les trente jours civils qui précèdent le jour de mise en chômage. Les absences justifiées sont celles prévues par la loi sur les jours fériés et celles prévues conventionnellement entre les parties. Art. 5.Toute semaine est considérée comme comportant cinq jours de travail. Pour les ouvriers et ouvrières ayant un contrat de travail à temps partiel, les indemnités journalières sont attribuées au prorata. Art. 6.Les indemnités journalières sont payées directement par |
door de werkgever op de zetel van de onderneming betaald op vertoon | l'employeur, mensuellement, au siège de l'entreprise, sur présentation |
door de arbeider of arbeidster van zijn (of haar) officiële | par le travailleur de sa carte officielle de chômage ou de tout autre |
werkloosheidskaart of van elk ander bewijskrachtig document dat door | document probant établi par le bureau de chômage. |
het werkloosheidsbureau is opgemaakt. | |
- Slotbepalingen | - Dispositions finales |
Art. 7.Bij economische werkloosheid mag het globale belastbare |
Art. 7.En cas de chômage économique, le revenu annuel global |
jaarinkomen, bestaande uit lonen, werkloosheidsvergoedingen en | imposable composé des salaires, indemnités de chômage et indemnités |
bestaanszekerheidsvergoedingen niet hoger liggen dan het totale | complémentaires de sécurité d'existence ne peut absolument pas |
belastbaar jaarinkomen bij volledige tewerkstelling. | dépasser le revenu imposable total en cas de travail complet. |
In ondernemingen waar gunstigere regelingen bestaan, blijven deze van | Les réglementations plus favorables qui existent déjà au sein de |
toepassing voor de duurtijd bepaald bij bedrijfs-collectieve | certaines entreprises restent d'application pour la durée prévue par |
arbeidsovereenkomst/-reglement. | l'accord d'entreprise/le règlement d'entreprise. |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing van 1 |
Art. 8.La présente convention collective de travail est applicable le |
juli 2017 en is gesloten voor onbepaalde duur. | 1er juillet 2017 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan worden opgezegd door één der partijen, mits een | Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de |
opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post | trois mois, par lettre recommandée à la poste, au président et aux |
aangetekende brief, gericht aan de voorzitter en aan de organisaties | organisations représentées dans la Commission paritaire de la |
vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de papier- en | transformation du papier et du carton. |
kartonbewerking. | |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 9.Cette convention collective de travail remplace la convention |
arbeidsovereenkomst van 9 september 2015 (129821/CO/136 - koninklijk | collective de travail du 9 septembre 2015 (129821/CO/136 - arrêté |
besluit van 1 april 2016 - Belgisch Staatsblad van 13 mei 2016) | royal du 1er avril 2016 - Moniteur belge du 13 mai 2016) concernant |
betreffende de bijkomende werkloosheidsuitkeringen, die op deze wijze | les indemnités complémentaires de chômage, qui cesse ainsi de produire |
ophoudt effect te sorteren op 30 juni 2017. | ses effets le 30 juin 2017. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 31 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 31 janvier 2018. |
2018. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |