Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid, betreffende het sectoraal akkoord | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 2017, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile, relative à l'accord sectoriel |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
31 JANUARI 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 31 JANVIER 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2017, | collective de travail du 30 juin 2017, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid, betreffende | Commission paritaire de l'industrie textile, relative à l'accord |
het sectoraal akkoord (1) | sectoriel (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2017, gesloten | travail du 30 juin 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de textielnijverheid, betreffende het | Commission paritaire de l'industrie textile, relative à l'accord |
sectoraal akkoord. | sectoriel. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 31 januari 2018. | Donné à Bruxelles, le 31 janvier 2018. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de textielnijverheid | Commission paritaire de l'industrie textile |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2017 | Convention collective de travail du 30 juin 2017 |
Sectoraal akkoord | Accord sectoriel |
(Overeenkomst geregistreerd op 26 juli 2017 onder het nummer | (Convention enregistrée le 26 juillet 2017 sous le numéro |
140599/CO/120) | 140599/CO/120) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à |
alle textielondernemingen en op alle erin tewerkgestelde arbeiders die | toutes les entreprises du textile et à tous les ouvriers qui y sont |
onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de | occupés, qui relèvent de la compétence de la Commission paritaire de |
textielnijverheid (PC 120), met uitzondering van de Celanese | l'industrie textile (CP 120), à l'exception de la SPRL Celanese |
Production Belgium BVBA en Celanese BVBA waarvoor hoofdstuk IV, VI en | Production Belgium et de la SPRL Celanese, pour lesquelles les |
VIII evenwel van toepassing zijn, en met uitzondering van de | chapitres IV, VI et VIII sont toutefois applicables, et à l'exception |
ondernemingen en de erin tewerkgestelde arbeiders die onder de | des entreprises et des ouvriers y occupés qui relèvent de la |
bevoegdheid vallen van de paritaire subcomités voor textiel Verviers | compétence des sous-commissions paritaires de l'industrie textile de |
(PSC 120.01), voor het vlas (PSC 120.02) en voor de jute (PSC 120.03). | Verviers (SCP 120.01), du lin (SCP 120.02) et du jute (SCP 120.03). |
Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders | Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. |
bedoeld. HOOFDSTUK II. - Koopkracht | CHAPITRE II. - Pouvoir d'achat |
Art. 2.Met ingang van 1 september 2017 worden de effectieve en |
Art. 2.A partir du 1er septembre 2017, les salaires effectifs et |
baremieke lonen verhoogd met 1,1 pct. | barémiques sont majorés de 1,1 p.c. |
HOOFDSTUK III. - Tewerkstellingsverbintenissen | CHAPITRE III. - Obligations d'emploi |
Art. 3.De tewerkstellingsverbintenissen, zoals bedoeld in artikelen |
Art. 3.Les obligations d'emploi, telles que prévues aux articles 10 |
10 en 11 van de algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomst van | et 11 de la convention collective de travail nationale générale du 13 |
13 juni 2005 en laatst verlengd door de algemene nationale collectieve | juin 2005 et prolongées pour la dernière fois par la convention |
arbeidsovereenkomst van 8 juli 2015 worden opnieuw verlengd voor de | collective de travail nationale générale du 8 juillet 2015, sont une |
periode van 1 januari 2017 tot en met 31 december 2018. | nouvelle fois prolongées pour la période du 1er janvier 2017 au 31 |
décembre 2018 inclus. | |
HOOFDSTUK IV. - Tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen | CHAPITRE IV. - Crédit-temps, diminution de carrière et emplois de fin |
Art. 4.Ondertekenende partijen verbinden zich ertoe een afzonderlijke |
de carrière Art. 4.Les parties signataires s'engagent à conclure une convention |
collectieve arbeidsovereenkomst te sluiten met betrekking tot de | collective de travail distincte relative aux différents régimes de |
verschillende stelsels van tijdskrediet, loopbaanvermindering en | crédit-temps, de diminution de carrière et d'emplois de fin de |
landingsbanen. Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal voorzien in de | carrière. Cette convention collective de travail prévoira la |
verlenging van de bepalingen zoals voorzien in de nationale | prolongation des dispositions telles que prévues dans la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 2017 betreffende het | collective de travail du 19 avril 2017 relative au crédit-temps, à la |
tijdskrediet, de loopbaanvermindering en de landingsbanen. Daarnaast | diminution de carrière et aux emplois de fin de carrière. Cette |
zal deze collectieve arbeidsovereenkomst gesloten worden in toepassing | convention collective de travail sera en outre conclue en application |
van artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 127 gesloten | de l'article 3 de la convention collective de travail n° 127 conclue |
in de Nationale Arbeidsraad op 21 maart 2017. | au sein du Conseil national du travail du 21 mars 2017. |
HOOFDSTUK V. - Toekomstgerichte arbeidsorganisatie | CHAPITRE V. - Une organisation du travail orientée vers l'avenir |
Art. 5.In uitvoering van artikel 26bis, § 1, derde lid van de |
Art. 5.En exécution de l'article 26bis, § 1er, troisième alinéa de la |
arbeidswet van 16 maart 1971 wordt de referteperiode bedoeld in | loi sur le travail du 16 mars 1971, la période de référence visée à |
artikel 26bis, § 1, eerste lid van voornoemde wet, van één trimester | l'article 26bis, § 1er, premier alinéa de la loi précitée est portée |
op één jaar gebracht. | d'un trimestre à un an. |
Art. 6.In uitvoering van artikel 26bis, § 2bis, derde lid van de |
Art. 6.En exécution de l'article 26bis, § 2bis, troisième alinéa de |
arbeidswet van 16 maart 1971 worden op vraag van de werknemer 143 uur | la loi sur le travail du 16 mars 1971, 143 heures par année civile, |
per kalenderjaar, gepresteerd overeenkomstig artikel 25 of artikel 26, | prestées en vertu de l'article 25 ou de l'article 26, § 1er, 3° de la |
§ 1, 3° van voornoemde wet, niet aangerekend bij de berekening van het | loi précitée, ne seront pas comptées, à la demande du travailleur, |
gemiddelde bedoeld in artikel 26bis, § 1 van voornoemde wet en niet in | dans le calcul de la moyenne prévue à l'article 26bis, § 1er de la loi |
aanmerking genomen voor de naleving van de grens bedoeld in artikel | précitée et ne seront pas prises en compte pour le respect de la |
26bis, § 1bis van voornoemde wet. | limite prévue à l'article 26bis, § 1erbis de la loi précitée. |
HOOFDSTUK VI. - Stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag | CHAPITRE VI. - Régimes de chômage avec complément d'entreprise |
Art. 7.§ 1. Ondertekenende partijen verbinden zich ertoe, voor zover |
Art. 7.§ 1er. Les parties signataires s'engagent, pour autant que la |
de reglementering dergelijke stelsels toelaat, de nodige afzonderlijke | réglementation permette de tels régimes, à conclure les conventions |
collectieve arbeidsovereenkomsten te sluiten met betrekking tot de | collectives de travail distinctes nécessaires concernant les |
verschillende stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag, zoals zij | différents régimes de chômage avec complément d'entreprise tels qu'ils |
op 30 juni 2017 van toepassing zijn. Deze collectieve | sont en vigueur au 30 juin 2017. Ces conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten zullen voorzien in de verlenging van deze | travail prévoiront la prolongation de ces différents régimes de |
verschillende stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag tijdens de | chômage avec complément d'entreprise au cours de la période du 1er |
periode van 1 juli 2017 tot en met 31 december 2018 en verwijzen naar | juillet 2017 au 31 décembre 2018 inclus et référeront à et tiendront |
en rekening houden met de verschillende kader-collectieve | compte des différentes conventions collectives de travail-cadre |
arbeidsovereenkomsten die dienaangaande op 21 maart 2017 in de | conclues à ce sujet le 21 mars 2017 au sein du Conseil national du |
Nationale Arbeidsraad werden gesloten. | travail. |
§ 2. Het kliksysteem, zoals voorzien in de collectieve | § 2. Le système de cliquet, tel que prévu par la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 107 van 28 maart 2013 betreffende het | de travail n° 107 du 28 mars 2013 relative au système de cliquet pour |
kliksysteem voor het behoud van de aanvullende vergoeding in het kader | le maintien de l'indemnité complémentaire dans le cadre de certains |
van bepaalde stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag, zal ook | régimes de chômage avec complément d'entreprise, sera également |
van toepassing zijn op de terugbetaling aan de werkgevers van de | d'application au remboursement de l'indemnité complémentaire et des |
aanvullende vergoeding en de Decava-bijdragen voor de betrokken | cotisations Decava pour les régimes concernés de chômage avec |
stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag. | complément d'entreprise. |
HOOFDSTUK VII. - Waarborg- en sociaal fonds | CHAPITRE VII. - Fonds social et de garantie |
Art. 8.De bepalingen van artikel 14 van de algemene nationale |
Art. 8.Les dispositions de l'article 14 de la convention collective |
collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2011, zoals laatst verlengd | de travail nationale générale du 30 mai 2011, telles que prolongées |
door de algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli | récemment par la convention collective de travail nationale générale |
2015, worden opnieuw verlengd voor de periode van 1 januari 2017 tot | du 8 juillet 2015 sont une nouvelle fois prolongées pour la période du |
en met 31 december 2018. | 1er janvier 2017 au 31 décembre 2018 inclus. |
Art. 9.Vanaf 2017 wordt het niet-terugvorderbaar voorschot van de |
Art. 9.A partir de 2017, l'avance non récupérable de l'allocation |
sociale toelage - voor zover de reglementering het toelaat - vastgesteld op 145 EUR per jaar. | sociale est fixée à 145 EUR par an, pour autant que la réglementation le permette. |
Art. 10.De statuten van het waarborg- en sociaal fonds worden |
Art. 10.Les statuts du fonds social et de garantie sont adaptés |
aangepast met hetgeen in de artikelen 8 en 9 overeengekomen werd. | conformément à ce qui a été convenu dans les articles 8 et 9. |
HOOFDSTUK VIII. - Fonds voor bestaanszekerheid | CHAPITRE VIII. - Fonds de sécurité d'existence |
Art. 11.De drie buitenwettelijke vakantietoelagen voor de arbeiders |
Art. 11.Les trois allocations extralégales de vacances pour les |
die in 2017 en 2018 in het stelsel van werkloosheid met | ouvriers qui entrent en 2017 et 2018 dans le régime de chômage avec |
bedrijfstoeslag treden of in pensioen gaan, worden ten laste genomen | complément d'entreprise ou qui prennent leur retraite sont prises à |
door het fonds voor bestaanszekerheid. | charge par le fonds de sécurité d'existence. |
De bedragen van deze buitenwettelijke vakantietoelagen worden | Les montants de ces allocations extralégales de vacances sont fixés |
vastgesteld als volgt : | comme suit : |
Eerste buitenwettelijke vakantietoelage/ Première allocation | Eerste buitenwettelijke vakantietoelage/ Première allocation |
extralégale de vacances | extralégale de vacances |
185,92 EUR | 185,92 EUR |
Tweede buitenwettelijke vakantietoelage/ Deuxième allocation | Tweede buitenwettelijke vakantietoelage/ Deuxième allocation |
extralégale de vacances | extralégale de vacances |
123,95 EUR | 123,95 EUR |
Derde buitenwettelijke vakantietoelage/ Troisième allocation | Derde buitenwettelijke vakantietoelage/ Troisième allocation |
extralégale de vacances | extralégale de vacances |
61,97 EUR | 61,97 EUR |
De statuten van het fonds voor bestaanszekerheid worden in deze zin aangepast. | Les statuts du fonds de sécurité d'existence sont adaptés en ce sens. |
HOOFDSTUK IX. - Tijdelijke werkloosheid | CHAPITRE IX. - Chômage temporaire |
Art. 12.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe om tijdens de |
Art. 12.Les parties signataires s'engagent à émettre, pendant la |
periode van 1 januari 2017 tot en met 31 december 2018, in het | période du 1er janvier 2017 au 31 décembre 2018 inclus, les avis |
Paritair Comité voor de textielnijverheid, in het kader van de | unanimement favorables nécessaires au sein de la Commission paritaire |
toepassing van artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | de l'industrie textile, dans le cadre de l'application de l'article 51 |
arbeidsovereenkomsten, de nodige éénparige positieve adviezen uit te | de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, en vue |
brengen, met het oog op het bekomen van de verlenging van de drie | d'obtenir la prolongation des trois arrêtés existants de dérogation en |
bestaande afwijkingsbesluiten inzake tijdelijke werkloosheid. | matière de chômage temporaire. |
HOOFDSTUK X. - Getrouwheid aan de sector | CHAPITRE X. - Fidélité au secteur |
Art. 13.Voor het opbouwen van de anciënniteit, vereist om het recht |
Art. 13.Pour l'acquisition d'ancienneté, exigée pour ouvrir le droit |
op de bezoldigde afwezigheidsdagen bedoeld in artikel 29 van de | aux jours d'absence rémunérés visés à l'article 29 de la convention |
algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2005 te | collective de travail nationale générale du 13 juin 2005, les périodes |
openen, worden periodes van tewerkstelling als uitzendkracht bij de | d'occupation comme intérimaire auprès de l'utilisateur sont prises en |
gebruiker meegeteld, op voorwaarde dat de periode van tewerkstelling | compte, à condition que la période d'occupation comme intérimaire |
als uitzendkracht beantwoordt aan de voorwaarden zoals voorzien in | réponde aux conditions telles que prévues à l'article 37/4 de la loi |
artikel 37/4 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. |
arbeidsovereenkomsten. | Art. 14.La période d'occupation comme intérimaire auprès d'un |
Art. 14.De in artikel 13 hiervoor bedoelde tewerkstelling als |
utilisateur visée à l'article 13 ci-dessus est également prise en |
uitzendkracht bij een gebruiker wordt eveneens in aanmerking genomen | |
om na te gaan of de arbeider binnen de 6 maanden (182 kalenderdagen) | compte pour vérifier si l'ouvrier, dans les 6 mois (182 jours |
na zijn ontslag bij de vorige werkgever zoals bedoeld in artikel 27, | calendaires) qui ont suivi son licenciement par le précédent employeur |
tweede gedachtestreepje van de algemene nationale collectieve | comme visé à l'article 27, deuxième tiret de la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 10 april 2003, opnieuw aan het werk gegaan is | de travail nationale générale du 10 avril 2003, a été à nouveau occupé |
bij een werkgever ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair | chez un employeur relevant de la Commission paritaire de l'industrie |
Comité voor de textielnijverheid en zijn bij de vorige werkgever | textile et conserve son ancienneté acquise auprès de son employeur |
opgebouwde anciënniteit behoudt met het oog op opbouwen van de | précédent en vue de l'acquisition de l'ancienneté requise pour ouvrir |
anciënniteit vereist om het recht op de bezoldigde afwezigheidsdagen | le droit aux jours d'absence rémunérés. |
te openen. Art. 15.De bepalingen van artikelen 13 en 14 gelden voor de |
Art. 15.Les dispositions des articles 13 et 14 sont d'application à |
tewerkstelling als uitzendkracht die een aanvang nam vanaf 1 januari | l'occupation comme intérimaire qui a débuté à partir du 1er janvier |
2017. | 2017. |
HOOFDSTUK XI. - Syndicale afvaardiging | CHAPITRE XI. - Délégation syndicale |
Art. 16.§ 1. In artikel 11 van de nationale collectieve |
Art. 16.§ 1er. A l'article 11 de la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst van 18 juni 1976 wordt de derde alinea, ingevoegd | nationale du 18 juin 1976, le troisième alinéa, inséré par l'article |
door artikel 34 van de nationale collectieve arbeidsovereenkomst van | 34 de la convention collective de travail nationale du 30 janvier |
30 januari 1987, vervangen door volgende tekst : | 1987, est remplacé par le texte suivant : |
"Wanneer het aantal arbeiders gedurende 4 opeenvolgende kwartalen | "Lorsque le nombre d'ouvriers est descendu au-dessous de 30 pendant 4 |
onder de 30 is gedaald, treedt een uitdoofscenario in werking. Vanaf dat ogenblik zullen er geen nieuwe syndicaal afgevaardigden meer aangeduid worden en zal het lopende mandaat van de syndicaal afgevaardigden automatisch een einde nemen op de datum van de volgende sociale verkiezingen. Als datum van de sociale verkiezingen geldt de datum waarop in de onderneming de sociale verkiezingen georganiseerd worden. Indien in de onderneming geen sociale verkiezingen georganiseerd worden, geldt als datum van de sociale verkiezingen de eerste dag van de periode vastgesteld bij koninklijk besluit waarbinnen de sociale verkiezingen moeten plaats hebben.". | trimestres consécutifs, un scénario d'extinction entre en action. A partir de ce moment, aucun nouveau représentant syndical ne sera plus désigné et le mandat en cours des représentants syndicaux prendra automatiquement fin à la date des élections sociales suivantes. La date à laquelle les élections sociales sont organisées dans l'entreprise est prise comme date des élections sociales. Si des élections sociales ne sont pas organisées dans l'entreprise, le premier jour de la période fixée par arrêté royal au cours de laquelle les élections sociales doivent avoir lieu est pris comme date des élections sociales.". |
§ 2. De tekst van § 1 hiervoor vervangt eveneens de tekst in artikel | § 2. Le texte du § 1er ci-dessus remplace également le texte de |
l'article 2, dernier alinéa de la convention collective de travail du | |
2, laatste lid van de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1972 | 3 mai 1972 relative au statut de la délégation syndicale des ouvriers |
betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging van het | |
werkliedenpersoneel der ondernemingen in de textiel- en | des entreprises de l'industrie du textile et de la bonneterie, inséré |
breigoednijverheid, ingevoegd door artikel 34 van de nationale | par l'article 34 de la convention collective de travail nationale du |
collectieve arbeidsovereenkomst van 30 januari 1987. | 30 janvier 1987. |
Art. 17.Artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei |
Art. 17.L'article 4 de la convention collective de travail du 3 mai |
1972 betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging van het | 1972 relative au statut de la délégation syndicale des ouvriers des |
werkliedenpersoneel der ondernemingen in de textiel- en | entreprises de l'industrie du textile et de la bonneterie est complété |
breigoednijverheid, wordt aangevuld met volgende tekst : | par le texte suivant : |
"Tijdens de 3 maanden na elke sociale verkiezing volgend op de | "Au cours des 3 mois suivant les élections sociales postérieures à |
installatie van de syndicale afvaardiging, zullen de vakbonden per | l'installation de la délégation syndicale, les syndicats |
aangetekende brief aan de werkgever de namen van hun respectievelijke | communiqueront les noms de leurs représentants syndicaux respectifs, |
syndicaal afgevaardigden meedelen. Als datum van de sociale | par courrier recommandé adressé à l'employeur. La date à laquelle les |
verkiezingen geldt de datum waarop in de onderneming de sociale verkiezingen georganiseerd worden. Deze mededeling moet ook gebeuren aan de werkgever van een onderneming waar een syndicale afvaardiging bestaat, maar waar geen sociale verkiezingen werden georganiseerd. In dat geval geldt als datum van de sociale verkiezingen de eerste dag van de periode vastgesteld bij koninklijk besluit waarbinnen de sociale verkiezingen moeten plaats hebben. Bij gebreke aan deze mededeling functioneert er geen syndicale afvaardiging voor de arbeiders, totdat deze mededeling is gebeurd. Deze mededeling heeft geen uitwerking met terugwerkende kracht.". | élections sociales sont organisées dans l'entreprise est prise comme date des élections sociales. Cette communication doit être également adressée à l'employeur d'une entreprise comprenant une délégation syndicale, mais au sein de laquelle des élections sociales ne sont pas organisées. Dans ce cas, le premier jour de la période fixée par arrêté royal au cours de laquelle les élections sociales doivent avoir lieu est pris comme date des élections sociales. A défaut de cette communication, aucune délégation syndicale ne fonctionne pour les ouvriers, jusqu'à ce que cette communication soit faite. Cette communication n'a pas d'effet rétroactif.". |
HOOFDSTUK XII. - Mobiliteit | CHAPITRE XII. - Mobilité |
Art. 18.De economische en maatschappelijke kost van de |
Art. 18.Le coût économique et sociétal de la problématique de la |
mobiliteitsproblematiek neemt gestaag toe. Daarom bevelen de sociale | mobilité augmente en permanence. C'est la raison pour laquelle les |
partners van de textielsector de ondernemingen aan om aandacht te | partenaires sociaux du secteur textile recommandent aux entreprises |
besteden aan de mobiliteitsproblematiek en in te zetten op een | d'accorder de l'importance à la problématique de la mobilité et de |
duurzame mobiliteit. | mettre l'accent sur une mobilité durable. |
HOOFDSTUK XIII. - Coördinatie collectieve arbeidsovereenkomst- teksten | CHAPITRE XIII. - Coordination des textes des conventions collectives |
Art. 19.De sociale partners zullen samen onderzoeken welke sectorale |
de travail Art. 19.Les partenaires sociaux examineront ensemble quelles |
collectieve arbeidsovereenkomsten kunnen geactualiseerd worden met het | conventions collectives de travail sectorielles peuvent être |
oog op een coördinatie van de teksten. | actualisées en vue de la coordination des textes. |
HOOFDSTUK XIV. - Arbeiders/bedienden | CHAPITRE XIV. - Ouvriers/employés |
Art. 20.Un groupe de travail paritaire mixte (commission paritaire n° |
|
Art. 20.Een gemengde paritaire werkgroep (paritair comité nr. 120 en |
120 et commission paritaire n° 214) répertoriera les différences |
paritair comité nr. 214) zal de sectorale verschillen inzake loon- en | sectorielles relatives aux conditions de salaire et de travail entre |
arbeidsvoorwaarden tussen arbeiders en bedienden in de textielsector | les ouvriers et les employés dans le secteur textile. |
inventariseren. | |
Art. 21.De sociale partners zullen tegen uiterlijk 31 oktober 2018 |
Art. 21.Les partenaires sociaux élaboreront pour le 31 octobre 2018 |
inzetbaarheidsverhogende maatregelen uitwerken in uitvoering afdeling | au plus tard des mesures visant à augmenter l'employabilité en |
4 van hoofdstuk 5 van de wet van 26 december 2013 betreffende de | exécution de la section 4 du chapitre 5 de la loi du 26 décembre 2013 |
invoering van een eenheidsstatuut tussen arbeiders en bedienden inzake | relative à l'introduction d'un statut unique entre ouvriers et |
de opzeggingstermijnen en de carenzdag en begeleidende maatregelen. | employés en matière de délais de préavis, de jour de carence et de mesures d'accompagnement. |
HOOFDSTUK XV. - Een gunstig ondernemingsklimaat en een positief imago | CHAPITRE XV. - Climat favorable et image positive de l'entrepreneuriat |
Art. 22.De sociale partners bevestigen dat zij zich samen willen |
Art. 22.Les partenaires sociaux confirment qu'ils veulent s'engager |
inzetten voor een gunstig ondernemingsklimaat en waar mogelijk | ensemble à créer un climat favorable à l'entrepreneuriat et à mener, |
gezamenlijke acties zullen opzetten om de gemeenschappelijke belangen | là où c'est possible, des actions communes visant à défendre ensemble |
van werkgevers en werknemers gezamenlijk te verdedigen en een positief | les intérêts communs des employeurs et des travailleurs et à dégager |
imago van de textielsector uit te dragen. | une image positive du secteur textile. |
HOOFDSTUK XVI. - Verbintenissen van de contracterende partijen | CHAPITRE XVI. - Engagements des parties contractantes |
Art. 23.De contracterende partijen waarborgen gedurende de periode |
Art. 23.Les parties contractantes garantissent, pendant la période du |
van 1 januari 2017 tot en met 31 december 2018 de inachtneming van de | 1er janvier 2017 au 31 décembre 2018 inclus, le respect des |
aangegane verbintenissen met betrekking tot de sociale vrede en de | engagements relatifs à la paix sociale et à l'accroissement de la |
opvoering van de productiviteit, hetgeen het volgende inhoudt : | productivité, ce qui implique que : |
a) tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve arbeidsovereenkomst | a) pendant la durée de validité de la présente convention collective |
zullen de syndicale en patronale organisaties de sociale vrede in de | de travail, les organisations syndicales et patronales se portent |
ondernemingen waarborgen, alsmede de effectieve medewerking verzekeren | garantes de la paix sociale dans les entreprises, ainsi que du |
van het personeel bij de uitvoering van de maatregelen welke getroffen | concours effectif du personnel dans l'exécution des mesures prises en |
worden door toepassing van de paritair aanvaarde schikkingen met het | application des dispositions adoptées paritairement, en vue |
oog op de opvoering van de productiviteit, zowel voor wat betreft het | d'accroître la productivité, tant en ce qui concerne l'usage de |
gebruik van nieuwe werktuigen en productiemachines, als voor wat | nouveaux outils et machines de production qu'en ce qui concerne les |
betreft de wijzigingen aan de arbeidsmethodes; | modifications des méthodes de travail; |
b) het geheel der schikkingen in verband met de arbeidsvoorwaarden zal stipt worden toegepast en kan in geen enkel geval terug in betwisting worden gebracht door de syndicale organisaties, de werknemers, de werkgeversorganisatie of de werkgevers; c) de syndicale organisaties en de werknemers verbinden er zich toe geen enkele eis te stellen, noch op nationaal, noch op gewestelijk, noch op ondernemingsvlak, en geen enkel conflict uit te lokken of te doen uitbreken om welke reden het ook moge wezen; d) wanneer zich op sectoraal of ondernemingsvlak moeilijkheden zouden voordoen inzake het sociaal overleg, is het een goede praktijk om paritaire verzoening te bevoordelen en zo nodig het vraagstuk formeel aanhangig te maken bij het verzoeningsbureau van het paritair comité. | b) l'ensemble des dispositions régissant les conditions de travail sera de stricte application et ne pourra en aucun cas être remis en cause par les organisations syndicales, les travailleurs, l'organisation patronale ou les employeurs; c) les organisations syndicales et les travailleurs s'engagent à ne formuler aucune revendication, ni sur le plan national, ni sur le plan régional, ni au niveau des entreprises, et s'abstiendront de provoquer ou de déclencher un conflit pour quelque raison ou à quelque niveau que ce soit; d) si des problèmes surgissent au niveau sectoriel ou de l'entreprise en matière de concertation sociale, il est de bonne pratique de favoriser une conciliation paritaire et, si nécessaire, de porter formellement la question à l'ordre du jour du bureau de conciliation de la commission paritaire. |
Art. 24.De hierboven vermelde verbintenissen inzake sociale vrede |
Art. 24.Les engagements précités en matière de paix sociale tombent |
vallen onder toepassing van de bepalingen die door ondertekenende | sous l'application des dispositions établies à cet égard par les |
partijen in het nationaal protocol van 26 juni 1969 dienaangaande | parties contractantes dans le protocole national du 26 juin 1969. |
werden vastgesteld. | |
HOOFDSTUK XVII. - Duur van de overeenkomst | CHAPITRE XVII. - Durée de la convention |
Art. 25.Deze overeenkomst is van toepassing vanaf 1 januari 2017 tot |
Art. 25.La présente convention est d'application du 1er janvier 2017 |
en met 31 december 2018, met uitzondering van de artikelen 2, 5, 6, 9, | au 31 décembre 2018 inclus, à l'exception des articles 2, 5, 6, 9, 13, |
13, 14, 15, 16 en 17 die gelden voor onbepaalde duur. De bepalingen welke voor onbepaalde duur gelden, kunnen opgezegd worden door elk van de ondertekenende partijen mits inachtneming van een opzeggingstermijn van drie maanden per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het paritair comité en aan de ondertekenende partijen. HOOFDSTUK XVIII. - Algemeen verbindend verklaring
Art. 26.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per koninklijk besluit. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 31 januari 2018. De Minister van Werk, |
14, 15, 16 et 17, qui sont en vigueur pour une durée indéterminée. Les dispositions en vigueur à durée indéterminée peuvent être dénoncées par chacune des parties signataires, moyennant un délai de préavis de trois mois notifié par courrier recommandé adressé au président de la commission paritaire et aux parties signataires. CHAPITRE XVIII. - Déclaration de force obligatoire générale
Art. 26.Les parties signataires demandent que la présente convention collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 31 janvier 2018. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |