← Terug naar "Koninklijk besluit tot vervanging van de bijlage bij het koninklijk besluit van 9 januari 2003 houdende modaliteiten voor de wettelijke medewerkingsplicht bij gerechtelijke vorderingen met betrekking tot elektronische communicatie "
Koninklijk besluit tot vervanging van de bijlage bij het koninklijk besluit van 9 januari 2003 houdende modaliteiten voor de wettelijke medewerkingsplicht bij gerechtelijke vorderingen met betrekking tot elektronische communicatie | Arrêté royal remplaçant l'annexe reprise à l'arrêté royal du 9 janvier 2003 déterminant les modalités de l'obligation de collaboration légale en cas de demandes judiciaires concernant les communications électroniques |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, |
ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE | P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE |
31 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit tot vervanging van de bijlage | 31 JANVIER 2013. - Arrêté royal remplaçant l'annexe reprise à l'arrêté |
bij het koninklijk besluit van 9 januari 2003 houdende modaliteiten | royal du 9 janvier 2003 déterminant les modalités de l'obligation de |
voor de wettelijke medewerkingsplicht bij gerechtelijke vorderingen | collaboration légale en cas de demandes judiciaires concernant les |
met betrekking tot elektronische communicatie | communications électroniques |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Dit koninklijk besluit heeft tot doel de tarieven bepaald in de | Le présent arrêté royal a pour objet d'adapter aux décisions du |
conclave budgétaire 2012 les tarifs fixés dans l'annexe à l'arrêté | |
bijlage bij het koninklijk besluit van 9 januari 2003 houdende | royal du 9 janvier 2003 déterminant les modalités de l'obligation de |
modaliteiten voor de wettelijke medewerkingsplicht bij gerechtelijke | collaboration légale en cas de demandes judiciaires concernant les |
vorderingen met betrekking tot elektronische communicatie aan te | communications électroniques. Le Conseil des Ministres a en effet |
passen aan de beslissingen van het begrotingsconclaaf van 2012. De | décidé à l'époque que le Ministre de la Justice et le Ministre des |
Ministerraad besliste toen immers dat « de Minister van Justitie en de | Télécommunications élaborent une proposition afin de minimiser les |
minister bevoegd voor telecommunicatie een voorstel uitwerken om de | frais de justice liés à la téléphonie. |
gerechtskosten verbonden aan de telefonie te minimaliseren ». | Il est de notoriété publique que les frais de justice augmentent |
Het is algemeen bekend dat de gerechtskosten jaar na jaar blijven | |
stijgen, en dat het aandeel van de telefoniekosten hierin ook stijgt. | d'année en année et que la part qu'y représentent les frais de |
Enkele cijfers uit het rapport « Gerechtskosten in strafzaken. | téléphonie augmente également. Quelques chiffres du rapport « Frais de |
Uitgaven 2011 » van de Commissie voor de Modernisering van de | justice en matière pénale. Dépenses 2011 » de la Commission de |
Rechterlijke Orde kunnen dit illustreren. | modernisation de l'Ordre judiciaire peuvent illustrer ces propos. |
In de loop van 2011 heeft het departement Justitie een totaalsom van | Au cours de l'année 2011, le département de la Justice a dépensé un |
111.081.019 euro uitgegeven aan gerechtskosten. Dit komt neer op een | montant total de 111.081.019 euros en frais de justice, soit une |
stijging van 4.349.593 euro in vergelijking met 2010. In de periode | augmentation de 4.349.593 euros par rapport à l'année 2010. Depuis |
sinds 2000 is het de eerste keer dat de grens van 110 miljoen euro | 2000, c'est la première fois que la barre des 110 millions d'euros a |
werd overschreden. Dit globaal bedrag bevat voor 25.495.674,66 euro | été dépassée. Ce montant global inclut 25.495. 674,66 euros de |
aan telefoniefacturen, ofwel 24 % van de totale gerechtskosten. In dit | factures de téléphonie, soit 24 % de l'ensemble des frais de justice. |
bedrag zit wel een gedeelte betalingsachterstand van 2010, maar | Il englobe toutefois une partie d'arriérés de paiement de 2010. |
tegelijk werd een nieuwe achterstand opgebouwd, aangezien niet alle | |
facturen van 2011 al betaald zijn. Deze achterstand wordt geraamd op | Cependant, les factures de 2011 n'ayant pas toutes déjà été payées, un |
nouvel arriéré a été généré simultanément. Cet arriéré est évalué à | |
2,74 miljoen euro, en weegt op de begroting van 2012. | 2,74 millions d'euros et pèse sur le budget 2012. |
Le gouvernement est conscient du fait que les tarifs ont déjà été | |
De regering is zich ervan bewust dat bij koninklijk besluit van 8 | diminués une première fois dans l'arrêté royal du 8 février 2011. La |
februari 2011 de tarieven al een eerste maal werden verminderd. Door | |
de halvering van drie tarieven in de bijlage bij het koninklijk | réduction de moitié de trois tarifs dans l'annexe à l'arrêté royal de |
besluit van 2003, werd een vermindering van de kosten beoogd van 30 %. | 2003 visait une diminution des frais de 30 %. Cet arrêté royal qui est |
Dit koninklijk besluit, dat in werking getreden is in maart 2011 lijkt | entré en vigueur en mars 2011 semble porter ses fruits. En 2010, les |
zijn vruchten af te werpen. De operatoren hebben in 2010 immers een | opérateurs ont en effet facturé un montant total de 16.707.009 euros, |
totaalbedrag van 16.707.009 euro aangerekend, terwijl dat in 2011 | alors que ce montant ne s'élevait qu'à 12.951.258 euros en 2011. La |
slechts 12.951.258 bedroeg. De facturering is dus met ongeveer 22 % | facturation a donc diminué d'environ 22 %. |
gedaald. Bovenstaande cijfers bewijzen echter ook dat de daling niet de beoogde | Les chiffres ci-dessus démontrent toutefois aussi que la diminution |
30 % heeft bereikt, en bovendien blijven de kosten in vergelijking met | n'a pas atteint les 30 escomptés et en outre que les frais continuent |
het buitenland nog relatief hoog. | d'être relativement élevés en comparaison avec l'étranger. |
Onder de vorige legislatuur heeft het Belgisch Instituut voor | Sous la précédente législature, l'Institut belge des services postaux |
postdiensten en telecommunicatie (BIPT), na een openbare raadpleging | et des télécommunications (IBPT) a, à la suite d'une consultation |
georganiseerd in april 2010 met als doel inzicht te krijgen in de | publique organisée en avril 2010 dans l'objectif de se faire une idée |
oorsprong van de hoge kosten die aan justitie worden gefactureerd en | de l'origine des frais élevés facturés à la Justice et de déterminer |
de voornaamste te ondernemen acties te bepalen, een bestek opgesteld | les principales actions à entreprendre, rédigé un cahier des charges |
en een consultant geselecteerd in overleg met en op verzoek van het | et sélectionné un consultant en concertation avec la Plate-forme |
Nationaal Overlegplatform Telecommunicatie (NOT). Deze consultant | nationale de concertation Télécommunications (PNT) et à sa demande. Ce |
heeft als taak de tarieven in de bijlage bij het koninklijk besluit | consultant a pour tâches de calculer le plus objectivement possible |
van 9 januari 2003 zo objectief mogelijk te berekenen op basis van een | les tarifs figurant dans l'annexe à l'arrêté royal du 9 janvier 2003 |
kostenmodel. Dat kostenmodel wordt opgesteld op basis van een verzoek | sur la base d'un modèle de coûts. Ce modèle de coûts est développé sur |
van de ministers van Justitie en van Economie tijdens de vorige | la base d'une demande formulée par les Ministres de la Justice et de |
legislatuur. | l'Economie sous la précédente législature. |
De regering meent echter dat, gezien de economische crisis en de vele | Le gouvernement estime toutefois qu'il est indiqué d'appliquer dès à |
besparingen die ondernomen moeten worden om de Belgische begroting op | présent une nouvelle diminution des tarifs compte tenu de la crise |
orde te houden, het aangewezen is nu al een nieuwe verlaging van de | économique et des nombreuses mesures d'économie qui doivent être |
tarieven door te voeren. Bovendien zal door het koninklijk besluit van | prises pour maintenir le budget belge en équilibre. En outre, l'arrêté |
8 februari 2011 ook een nieuwe factor spelen : het internet of meer in | royal du 8 février 2011 fera jouer un nouveau facteur : Internet ou |
het bijzonder het gebruik van het internet om te telefoneren. | plus particulièrement l'utilisation d'Internet pour téléphoner. Les |
Internet, WIFI en 3G komen steeds meer op het voorplan om te | technologies Internet, WIFI et 3G sont de plus en plus à l'avant-plan |
communiceren, en verwacht wordt dat deze communicatiemiddelen meer en | pour communiquer et on s'attend à ce que ces moyens de communication |
meer het voorwerp zullen uitmaken van vorderingen vanwege de | soient de plus en plus souvent requis par les autorités judiciaires. |
gerechtelijke overheden. Het is dan ook de betrachting van de regering | L'objectif du gouvernement est dès lors de parvenir à une diminution |
om tot een globale vermindering van 50 % van de tarieven te komen. | globale de 50 % des tarifs. Pour ce faire, tous les tarifs figurant |
Daarvoor worden nu alle tarieven opgenomen in de bijlage bij het | |
koninklijk besluit van 2003 gehalveerd, met uitzondering van de | dans l'annexe à l'arrêté royal de 2003 sont à présent réduits de |
moitié, à l'exception de tarifs qui l'ont déjà été par l'arrêté royal | |
tarieven die al door het koninklijk besluit van 8 februari 2011 | du 8 février 2011. Il est vrai que les montants sont arrondis à |
gehalveerd werden. Weliswaar worden de bedragen ook afgerond naar | l'unité supérieure de manière à faciliter la facturation et son |
boven, dit om de facturatie en de controle van de facturatie te | contrôle. La diminution des tarifs est la même pour tous les |
vergemakkelijken. De vermindering van de tarieven is hetzelfde voor | opérateurs et tous les fournisseurs de services, qui sont tenus de |
alle operatoren en dienstenverstrekkers, die op basis van de artikelen | collaborer aux mesures visées par ces articles conformément aux |
46bis, 88bis en 90quater van het Wetboek van strafvordering verplicht | articles 46bis, 88bis et 90quater du Code d'Instruction criminelle. |
zijn hun medewerking te verlenen aan de door deze artikelen beoogde | |
maatregelen. Als de resultaten van de consultancyopdracht die onder de vorige | Quand les résultats de la mission de consultance confiée à l'IBPT sous |
legislatuur aan het BIPT werd toevertrouwd bekend zijn, is het niet | la précédente législature seront connus, il n'est pas exclu qu'ils |
uitgesloten dat zij doen blijken dat bepaalde tarieven, naargelang van | fassent apparaître que certains tarifs, en fonction des catégories, |
de categorieën, verlaagd kunnen worden met meer of minder dan de helft | peuvent être diminués de plus ou de moins de la moitié des tarifs |
van de huidige tarieven. De Minister van Justitie en de Minister van | actuels. La Ministre de la Justice et le Ministre de l'Economie |
Economie zullen deze resultaten bestuderen en zo nodig de nodige actie | examineront ces résultats et prendront, si nécessaire, les mesures |
ondernemen om de tarieven verder aan te passen. In ieder geval moet er | nécessaires pour continuer à adapter les tarifs. En tous les cas, un |
op termijn een inzicht verkregen worden op de werkelijke kosten die de | aperçu doit être dégagé à terme des frais réels que les opérateurs et |
operatoren en dienstenverstrekkers moeten maken om aan de verplichting | les fournisseurs de services doivent faire pour satisfaire à |
tot medewerking te voldoen. | l'obligation de collaboration. |
Tegelijk wordt verder werk gemaakt van structurele maatregelen die de | En même temps, on continue à prendre des mesures structurelles qui |
medewerking van de operatoren en dienstenverstrekkers met justitie | doivent améliorer l'efficacité de la collaboration entre les |
efficiënter moeten maken. Zo moet werk gemaakt worden van de | opérateurs et les fournisseurs de services d'une part et la Justice |
aanstelling van een 'single point of contact', een rol die vervuld zou | d'autre part. Il convient ainsi de désigner un 'single point of |
kunnen worden door de Centrale Technische Interceptiefaciliteit (CTIF) | contact', un rôle que pourrait remplir la cellule de traitement des |
van de federale politie, onder het gezag van een magistraat. Op | informations financières (CTIF) de la police fédérale, sous l'autorité |
langere termijn zou dit moeten leiden tot een efficiëntere procedure | d'un magistrat. A plus long terme, cela devrait conduire à une |
en een vermindering van het aantal overlappende aanvragen. | procédure plus efficiente et à une diminution du nombre de demandes |
Het spreekt overigens ook vanzelf dat de tarieven op regelmatige basis | qui se chevauchent. D'ailleurs, il va aussi de soi que les tarifs seront évalués sur une |
geëvalueerd zullen worden. Zowel het BIPT als de Commissie voor de | base régulière. Tant l'IBPT que la Commission de modernisation de |
modernisering van de rechterlijke orde kan daar een rol in spelen. Ook | l'Ordre judiciaire peut y jouer un rôle. Le rapport annuel du Ministre |
de jaarlijkse rapportering van de minister van Justitie aan het | de la Justice au Parlement sur la base de le l'article 90decies du |
Parlement op basis van artikel 90decies van het Wetboek van | Code d'Instruction criminelle peut aussi générer un aperçu des |
strafvordering kan een beeld geven van de gevolgen van de vermindering van de tarieven. | conséquences de la diminution des tarifs. |
In haar advies nr. 52.260/3 meent de Raad van State dat de methode om | Dans son avis n° 52.260/3, le Conseil d'Etat considère que la méthode |
de bijdrage van operatoren en dienstenverstrekkers in de kosten van | de détermination de la contribution des opérateurs et des fournisseurs |
investering, exploitatie en onderhoud van de technische en | de services aux frais d'investissement, d'exploitation et d'entretien |
administratieve maatregelen te bepalen, zoals voorzien in artikel 127 | des mesures techniques et administratives visées à l'article 127 de la |
van de wet op de elektronische communicatie, nog niet uitgewerkt is. | loi relative aux communications électroniques n'a pas encore été |
Dit is echter niet helemaal juist. Indertijd, bij de uitwerking van | élaborée. Cela n'est cependant pas tout à fait exact. A l'époque de |
het Koninklijk besluit van 9 januari 2003, is er voor gekozen om een | l'élaboration de l'arrêté royal du 9 janvier 2003, il a été décidé |
artikel 10 in te voegen dat voorziet in de verdeling van de kosten van | d'insérer un article 10 qui règle la répartition des frais |
investering, exploitatie en onderhoud van de technische middelen die | d'investissement, d'exploitation et d'entretien pour les moyens |
in uitvoering van dat besluit aangewend worden tussen de operatoren | techniques mis en oeuvre en exécution de cet arrêté royal entre, d'une |
van elektronische communicatienetwerken en verstrekkers van | part, les opérateurs de réseaux de communications électroniques et les |
elektronische communicatiediensten enerzijds, en de Federale | fournisseurs de services de communications électroniques et, d'autre |
Overheidsdienst Justitie anderzijds. Het criterium dat gebruikt wordt | part, le Service public fédéral Justice. Le critère de répartition |
is het gebruik van de apparatuur. De kosten van de apparatuur | appliqué est celui de l'utilisation de l'équipement. Les coûts |
aangewend door de operatoren en de dienstenverstrekkers zijn ten | afférents à l'équipement mis en oeuvre par les opérateurs et les |
hunnen laste, de kosten van de apparatuur aangewend door de | fournisseurs de services sont à leur charge, les coûts afférents à |
gerechtelijke autoriteiten zijn ten laste van Justitie. In het derde | l'équipement mis en oeuvre par les autorités judiciaires sont à charge |
lid van artikel 10 werd dan gepreciseerd dat de enige tegemoetkoming | de la Justice. L'alinéa trois de l'article 10 précise que la seule |
indemnité que les opérateurs et les fournisseurs de services | |
die de operatoren en de dienstenverstrekkers ontvangen voor hun | obtiennent en échange de leur collaboration figure à l'annexe de cet |
medewerking vervat is in de bijlage bij dit koninklijk besluit. Dit is | arrêté royal. Telle est donc l'exécution des dispositions visées à |
dus de uitwerking van wat bedoeld is in artikel 127, § 1, tweede lid | l'article 127, § 1er, alinéa 2, de la loi de 2005 et c'est la raison |
van de wet van 2005, en vandaar dat dit artikel ook het basisartikel | pour laquelle cet article constitue également la base pour le présent |
is van huidig besluit ter vervanging van de bijlage. | arrêté de remplacement de l'annexe. |
Enfin, le gouvernement tient encore à signaler que, dans la mesure où | |
Tot slot wenst de regering er nog op te wijzen dat, gezien de | la mission de consultance confiée à l'IBPT prend plus de temps que |
consultancyopdracht van het BIPT meer tijd in beslag neemt dan | prévu initialement, il est absolument nécessaire de prendre dès à |
oorspronkelijk gepland was, het absoluut noodzakelijk is nu in te | présent des mesures et de réduire les tarifs prévus de moitié. Comme |
grijpen en een halvering van de voorziene tarieven door te voeren. Dit | déjà indiqué plus haut, cela n'empêche pas la Ministre de la Justice |
neemt niet weg dat, zoals hoger al aangegeven, de Minister van | et le Ministre de l'Economie de procéder à un examen approfondi des |
Justitie en de Minister van Economie de resultaten van de | résultats de la mission de consultance et de prendre au besoin les |
consultancyopdracht grondig zullen bestuderen en zo nodig actie zullen | mesures nécessaires pour assurer une indemnisation objective des frais |
ondernemen om in een objectieve vergoeding van de werkelijke kosten | réels des opérateurs et des fournisseurs de services. |
van operatoren en dienstenverstrekkers te voorzien. | |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
ADVIES 52.260/3 VAN 30 OKTOBER 2012 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE | AVIS 52.260/3 DU 30 OCTOBRE 2012 DE La SECTION DE LEGISLATION DU |
RAAD VAN STATE | CONSEIL D'ETAT |
Op 17 oktober 2012 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de | Le 17 octobre 2012, le Conseil d'Etat, section de législation, a été |
Minister van Justitie verzocht binnen een termijn van dertig dagen een | invité par le Ministre de la Justice à communiquer un avis, dans un |
advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit 'tot | délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal 'remplaçant |
vervanging van de bijlage bij het koninklijk besluit van 9 januari | l'annexe reprise à l'arrêté royal du 9 janvier 2003 déterminant les |
2003 houdende modaliteiten voor de wettelijke medewerkingsplicht bij | modalités de l'obligation de collaboration légale en cas de demandes |
gerechtelijke vorderingen met betrekking tot elektronische | judiciaires concernant les communications électroniques'. |
communicatie'. | |
Het ontwerp is door de derde kamer onderzocht op 30 oktober 2012. De | Le projet a été examiné par la troisième chambre le 30 octobre 2012. |
kamer was samengesteld uit Jan Smets, staatsraad, voorzitter, Bruno | La chambre était composée de Jan Smets, conseiller d'Etat, président, |
Seutin en Jeroen Van Nieuwenhove, staatsraden, en Greet Verberckmoes, | Bruno Seutin et Jeroen Van Nieuwenhove, conseillers d'Etat, et Greet |
griffier. | Verberckmoes, greffier. |
Het verslag is uitgebracht door Pierrot T'Kindt, auditeur. | Le rapport a été présenté par Pierrot T'Kindt, auditeur. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het | La concordance entre la version française et la version néerlandaise |
advies is nagezien onder toezicht van Jan Smets, staatsraad. | de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Jan Smets, conseiller |
Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 30 oktober 2012. | d'Etat. L'avis, dont le texte suit, a été donné le 30 octobre 2012. |
1. Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de | 1. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le |
Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, heeft de afdeling | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la section de |
Wetgeving zich toegespitst op het onderzoek van de bevoegdheid van de | législation a fait porter son examen essentiellement sur la compétence |
steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of | de l'auteur de l'acte, le fondement juridique et l'accomplissement des |
aan de te vervullen vormvereisten is voldaan. | formalités prescrites. |
Strekking en rechtsgrond van het ontwerp | Portée et fondement juridique du projet |
2. Het om advies voorgelegde ontwerpbesluit strekt tot de vervanging | 2. Le projet d'arrêté soumis pour avis a pour objet de remplacer |
van de bijlage bij het koninklijk besluit van 9 januari 2003 'houdende | l'annexe de l'arrêté royal du 9 janvier 2003 'déterminant les |
modaliteiten voor de wettelijke medewerkingsplicht bij gerechtelijke | modalités de l'obligation de collaboration légale en cas de demandes |
vorderingen met betrekking tot elektronische communicatie'. | judiciaires concernant les communications électroniques'. |
In die bijlage worden de tegemoetkomingen vastgesteld die de | Cette annexe fixe les indemnités que reçoivent les opérateurs de |
operatoren van elektronische communicatienetwerken en de verstrekkers | réseaux de communications électroniques et les fournisseurs de |
van elektronische communicatiediensten ontvangen voor hun medewerking | services de communications électroniques pour leur collaboration en |
bij gerechtelijke vorderingen met betrekking tot elektronische | cas de demandes judiciaires concernant les communications |
communicatie. In de nieuwe bijlage worden alle daarin vermelde | électroniques. Dans la nouvelle annexe, toutes les indemnités qui y |
tegemoetkomingen in vergelijking met die van de bestaande bijlage | figurent sont réduites de moitié, par rapport à celles mentionnées |
gehalveerd, met uitzondering van de tegemoetkomingen die reeds zijn | dans l'annexe existante, à l'exception de celles qui ont déjà été |
gehalveerd als gevolg van de vervanging van de genoemde bijlage bij | réduites de moitié à la suite du remplacement de l'annexe précitée par |
het koninklijk besluit van 8 februari 2011 (1), en met dien verstande | l'arrêté royal du 8 février 2011 (1) et étant entendu que les montants |
dat de bedragen, als daartoe aanleiding bestaat, naar boven worden | sont arrondis à l'unité supérieure s'il y a lieu. |
afgerond. 3.1. Voor het ontworpen besluit wordt mede rechtsgrond gezocht in | 3.1. L'arrêté en projet recherche également un fondement juridique |
artikel 127, § 1, tweede lid, van de wet van 13 juni 2005 'betreffende | dans l'article 127, § 1er, alinéa 2, de la loi du 13 juin 2005 |
de elektronische communicatie'. In die bepaling wordt aan de Koning | 'relative aux communications électroniques'. Cette disposition |
onder meer opgedragen om, na advies van het Belgisch Instituut voor | habilite notamment le Roi à fixer, après l'avis de l'Institut belge |
Postdiensten en Telecommunicatie, de methode uit te werken voor de | des services postaux et des télécommunications, la méthode de |
bepaling van de bijdrage ten laste van de operatoren van elektronische | détermination de la contribution à la charge des opérateurs de réseaux |
communicatienetwerken en -diensten in de kosten voor investering, | et services de communications électroniques dans les frais |
exploitatie en onderhoud van bepaalde in het eerste lid van artikel | d'investissement, d'exploitation et d'entretien de certaines mesures |
127, § 1, van die wet nader genoemde technische en administratieve | techniques et administratives énoncées dans l'alinéa 1er de l'article |
maatregelen, onder meer degene die het mogelijk maken de oproeper te | 127, § 1er, de cette loi, notamment celles permettant l'identification |
identificeren en over te gaan tot het opsporen, het lokaliseren, het | de l'appelant, le repérage, la localisation, les écoutes, la prise de |
afluisteren, het kennisnemen en het opnemen van privé-communicatie | connaissance et l'enregistrement des communications privées aux |
onder de voorwaarden bepaald door de artikelen 46bis, 88bis en 90ter | conditions prévues par les articles 46bis, 88bis et 90ter à 90decies |
tot 90decies van het Wetboek van strafvordering. | du Code d'instruction criminelle. |
In de ontworpen bijlage worden concrete tegemoetkomingen bepaald, maar | L'annexe en projet fixe des indemnités concrètes, mais pas la méthode |
niet de methode om het bedrag van die tegemoetkomingen te bepalen. De | pour en déterminer le montant. La question est dès lors de savoir si |
vraag kan dan ook rijzen of die bijlage wel in te passen valt in het | |
genoemde artikel 127, § 1, tweede lid, van de wet van 13 juni 2005, | cette annexe s'intègre effectivement dans l'article 127, § 1er, alinéa |
(2) zeker nu helemaal nog geen methode is uitgewerkt om de bijdrage | 2, précité de la loi du 13 juin 2005 (2) d'autant qu'aucune méthode |
van de betrokken operatoren vast te stellen. (3) | n'a encore été élaborée pour fixer la contribution des opérateurs |
3.2. In ieder geval bieden de artikelen 46bis, 88bis en 90quater van | concernés (3). 3.2. En tout cas, les articles 46bis, 88bis et 90quater du Code |
het Wetboek van Strafvordering geen rechtsgrond voor het ontworpen | d'instruction criminelle ne confèrent aucun fondement juridique à |
besluit. | l'arrêté en projet. |
Algemene opmerking | Observation générale |
4. Krachtens artikel 6, lid 1, van Richtlijn 2002/20/EG van het | 4. En vertu de l'article 6, paragraphe 1, de la Directive 2002/20/CE |
Europees Parlement en de Raad van 7 maart 2002 'betreffende de | du Parlement européen et du Conseil du 7 mars 2002 'relative à |
machtiging voor elektronische-communicatienetwerken en -diensten' | l'autorisation de réseaux et de services de communications |
(hierna : Machtigingsrichtlijn) dienen de voorwaarden waaraan de | électroniques' (ci-après : directive « autorisation »), les conditions |
algemene machtiging voor het aanbieden van | dont sont assortis l'autorisation générale s'appliquant à la |
elektronische-communicatienetwerken en -diensten en de gebruiksrechten | fourniture de réseaux ou de services de communications électroniques |
voor radiofrequenties en voor nummers is verbonden, objectief | et les droits d'utilisation des radiofréquences et des numéros, |
gerechtvaardigd te zijn in relatie tot het betrokken netwerk of de | doivent se justifier objectivement par rapport au réseau ou au service |
betrokken dienst, en bovendien niet-discriminerend, proportioneel en | en question; elles doivent par ailleurs être non discriminatoires, |
transparant te zijn. | proportionnées et transparentes. |
Artikel 14, lid 1, van de Machtigingsrichtlijn bepaalt bovendien het | En outre, l'article 14, paragraphe 1er, de la directive « autorisation |
volgende : | » dispose ce qui suit : |
« De lidstaten zien erop toe dat de rechten, voorwaarden en procedures | « Les Etats membres veillent à ce que les droits, les conditions et |
die van toepassing zijn bij algemene machtigingen en gebruiksrechten | les procédures applicables aux autorisations générales, aux droits |
of rechten om faciliteiten te installeren, slechts in objectief | d'utilisation ou aux droits de mettre en place des ressources ne |
gerechtvaardigde gevallen en op proportionele wijze kunnen worden gewijzigd. Het voornemen om dergelijke wijzigingen aan te brengen, zal op passende wijze worden bekendgemaakt en de belanghebbende partijen, met inbegrip van gebruikers en consumenten, zullen over een adequate termijn kunnen beschikken om hun standpunt met betrekking tot de voorgestelde wijzigingen kenbaar te maken; deze termijn bedraagt behoudens uitzonderlijke gevallen ten minste vier weken. » Of de ontworpen regeling voldoet aan het vereiste dat de machtigingsvoorwaarden objectief verantwoord, niet-discriminerend, | puissent être modifiés que dans des cas objectivement justifiés et dans des proportions raisonnables. Il est fait part en bonne et due forme de l'intention de procéder à de telles modifications et les parties intéressées, dont les utilisateurs et les consommateurs, se voient accorder un délai suffisant pour exprimer leur point de vue sur les modifications proposées, délai qui sera d'au moins quatre semaines, sauf circonstances exceptionnelles. » Il est difficile de déterminer si la règlementation en projet satisfait à l'exigence que les conditions d'autorisation se justifient objectivement, qu'elles soient non discriminatoires, proportionnées et transparentes, et si, par voie de conséquence, cette règlementation |
evenredig en transparant zijn, en dus spoort met artikel 6, lid 1, van | est conforme à l'article 6, paragraphe 1er, de la directive « |
de Machtigingsrichtlijn, is moeilijk uit te maken nu de methode voor | autorisation », dès lors que la méthode de détermination de la |
de bepaling van de bijdrage bedoeld in artikel 127, § 1, tweede lid, | contribution au sens de l'article 127, § 1er, alinéa 2, de la loi du 3 |
van de wet van 13 juni 2005, in weerwil van wat bij die bepaling is | juin 2005, n'est pas fixée, et ce, en dépit de ce que requiert cette |
vereist, niet is vastgesteld. | disposition. |
Tevens rijst de vraag of is voldaan aan de bij artikel 14, lid 1, van de Machtigingsrichtlijn opgelegde vereisten van motivering en evenredigheid. Ook hier wordt die toets bemoeilijkt door het niet-voorhanden zijn van een methode ter bepaling van de bijdrage in de kosten. Of aan de zo-even in herinnering gebrachte vereisten is voldaan, kan des te meer in vraag worden gesteld nu in het verslag aan de Koning in essentie slechts louter budgettaire overwegingen worden aangehaald ter verantwoording van de gewijzigde tegemoetkomingen. Bijzondere opmerkingen Aanhef | La question se pose aussi de savoir si les exigences de motivation et de proportionnalité, inscrites à l'article 14, paragraphe 1er, de la directive « autorisation » sont remplies. Ici aussi, l'absence d'une méthode déterminant la contribution dans les frais rend cet examen difficile. On peut d'autant plus douter qu'il soit satisfait aux exigences qui viennent d'être rappelées, dès lors que le rapport au Roi se limite essentiellement à des considérations purement budgétaires pour justifier la modification des indemnités. Observations particulières Préambule |
5. Gelet op hetgeen werd opgemerkt omtrent de rechtsgrond voor het | 5. Compte tenu de l'observation relative au fondement juridique de |
ontworpen besluit en onverminderd opmerking 3.1, tweede alinea, | l'arrêté en projet, et sans préjudice de l'observation 3.1, alinéa 2, |
schrappe men in ieder geval het eerste lid van de aanhef en verwijze | on supprimera en tout cas le premier alinéa du préambule et on se |
men in het huidige tweede lid van de aanhef (dat het eerste lid wordt) | référera dans le deuxième alinéa (qui deviendra le premier alinéa) à |
naar artikel 127, § 1, tweede lid, van de wet van 13 juni 2005. | l'article 127, § 1er, alinéa 2, de la loi du 13 juin 2005. |
6. Het in het huidige derde lid van de aanhef (dat het tweede lid | 6. Dans le troisième alinéa actuel du préambule (qui deviendra le |
wordt) voorkomende onderdeel « , zoals gewijzigd bij koninklijk | deuxième alinéa), le membre de phrase « , modifié par l'arrêté royal |
besluit van 8 februari 2011, artikel 10, derde lid, en de bijlage bij | du 8 février 2011, article 10, troisième alinéa, et l'annexe à cet |
dit besluit » dient te vervallen. | arrêté » doit être supprimé. |
7. Aan de aanhef dient een lid te worden toegevoegd waarin wordt | 7. Le préambule sera complété par un alinéa faisant référence à la |
verwezen naar de openbare raadpleging die door het Belgisch Instituut | consultation publique tenue par l'Institut belge des services postaux |
voor Postdiensten en Telecommunicatie is gehouden teneinde te voldoen | et des télécommunications afin de satisfaire à l'article 14, |
aan artikel 14, lid 1, tweede zin, van de Machtigingsrichtlijn. | paragraphe 1er, deuxième phrase, de la directive « autorisation ». |
Bijlage | Annexe |
8. Onderdeel 6° van de ontworpen bijlage is niet meer dan een | 8. Le point 6° de l'annexe en projet n'est qu'un rappel de la |
herhaling van hetgeen is bepaald in artikel 10, vierde lid, van het | |
koninklijk besluit van 9 januari 2003. Dat onderdeel dient dan ook te | disposition énoncée à l'article 10, alinéa 4, de l'arrêté royal du 9 |
worden weggelaten. | janvier 2003. Il sera par conséquent supprimé. |
De griffier, | Le greffier, |
G. VERBERCKMOES. | G. VERBERCKMOES. |
De voorzitter, | Le président, |
J. SMETS. | J. SMETS. |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Koninklijk besluit van 8 februari 2011 'tot wijziging van het | (1) Arrêté royal du 8 février 2011 'modifiant l'arrêté royal du 9 |
koninklijk besluit van 9 januari 2003 tot uitvoering van de artikelen | janvier 2003 portant exécution des articles 46bis, § 2, alinéa 1er, |
46bis, § 2, eerste lid, 88bis, § 2, eerste en derde lid, en 90quater, | 88bis, § 2, alinéas 1er et 3, et 90quater, § 2, alinéa 3 du Code |
§ 2, derde lid, van het Wetboek van strafvordering en van artikel | d'instruction criminelle ainsi que de l'article 109ter, E, § 2, de la |
109ter, E, § 2, van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven'. (2) Ook wordt geen bijdrage bepaald, maar wel een tegemoetkoming. Voor zover evenwel de tegemoetkoming lager is dan de kost van de door de betrokken operator verrichte prestatie, wordt evenwel op een indirecte wijze een bijdrage vastgesteld. (3) In het verslag aan de Koning wordt gewag gemaakt van een consultant die werd geselecteerd en die als opdracht heeft de tarieven zo objectief mogelijk te berekenen op basis van een kostenmodel. Deze opdracht is evenwel nog niet afgerond. | loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques'. (2) Le projet ne fixe pas non plus de contribution mais bien une indemnité. Toutefois, dès lors que cette dernière est inférieure au coût de la prestation effectuée par l'opérateur concerné, une contribution est fixée, fût-ce de manière indirecte. (3) Selon le rapport au Roi, un consultant a été sélectionné et chargé de calculer le plus objectivement possible les tarifs sur la base d'un modèle de coûts. Cette mission n'est toutefois pas encore arrivée à son terme. |
31 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit tot vervanging van de bijlage | 31 JANVIER 2013. - Arrêté royal remplaçant l'annexe reprise à l'arrêté |
bij het koninklijk besluit van 9 januari 2003 houdende modaliteiten | royal du 9 janvier 2003 déterminant les modalités de l'obligation de |
voor de wettelijke medewerkingsplicht bij gerechtelijke vorderingen | collaboration légale en cas de demandes judiciaires concernant les |
met betrekking tot elektronische communicatie | communications électroniques |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische | Vu la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques, |
communicatie, artikel 127, § 1, tweede lid; | l'article 127, § 1er, alinéa 2; |
Gelet op het koninklijk besluit van 9 januari 2003 houdende | Vu l'arrêté royal du 9 janvier 2003 déterminant les modalités de |
modaliteiten voor de wettelijke medewerkingsplicht bij gerechtelijke | l'obligation de collaboration légale en cas de demandes judiciaires |
vorderingen met betrekking tot elektronische communicatie, | concernant les communications électroniques, |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 27 juni 2012, | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 27 juin 2012, |
Gelet op het advies van Onze Minister van Begroting, gegeven op 30 | Vu l'avis de Notre Ministre du Budget, donné le 30 août 2012, |
augustus 2012, | |
Gelet op het advies van het Belgisch Instituut voor postdiensten en | Vu l'avis de l'Institut belge des services postaux et des |
Telecommunicatie van 17 juli 2012, | télécommunications du 17 juillet 2012, |
Gelet op de openbare raadpleging op vraag van de raad van het Belgisch | Vu la consultation publique organisé par le Conseil de l'Institut |
Instituut voor Postdiensten en communicatie van 31 augustus 2012 tot 1 | belge des services postaux et des télécommunications du 31 août 2012 à |
oktober 2012, | 1er octobre 2012, |
Gelet op het advies 52.260/3 van de Raad van State, gegeven op 30 | Vu l'avis 52.260/3 du Conseil d'Etat, donné le 30 octobre 2012, en |
oktober 2012, in toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1° van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1° des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
Op de voordracht van Onze Minister van Justitie en Onze Minister van | Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice et de Notre |
Economie, | Ministre de l'Economie, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bijlage bedoeld in artikel 10, derde lid, van het |
Article 1er.L'annexe reprise dans l'article 10, alinéa 3, de l'arrêté |
koninklijk besluit van 9 januari 2003 houdende modaliteiten voor de | royal du 9 janvier 2003 déterminant les modalités de l'obligation de |
wettelijke medewerkingsplicht bij gerechtelijke vorderingen met | collaboration légale en cas de demandes judiciaires concernant les |
betrekking tot elektronische communicatie, zoals gewijzigd bij | |
koninklijk besluit van 8 februari 2011 wordt vervangen door de bijlage | communications électroniques, modifié par l'arrêté royal du 8 février |
bij dit koninklijk besluit. | 2011, est remplacée par l'annexe du présent arrêté royal. |
Art. 2.Onze Minister van Justitie en Onze minister die bevoegd is |
Art. 2.Notre Ministre de la Justice et Notre Ministre compétent pour |
voor de aangelegenheden die de elektronische communicatie betreffen | les matières relatives aux communications électroniques sont chargés, |
zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 31 januari 2013. | Donné à Bruxelles, le 31 janvier 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Bijlage | Annexe |
De bijlage bij het koninklijk besluit van 9 januari 2003 houdende | L'annexe à l'arrêté royal du 9 janvier 2003 déterminant les modalités |
modaliteiten voor de wettelijke medewerkingsplicht bij gerechtelijke | de l'obligation de collaboration légale en cas de demandes judiciaires |
vorderingen met betrekking tot elektronische communicatie, zoals | concernant les communications électroniques, modifié par l'arrêté |
gewijzigd bij koninklijk besluit van 8 februari 2011, wordt vervangen als volgt : | royal du 8 février 2011, est remplacé par : |
1° Algemene kosten op basis van dit koninklijk besluit : | 1° Frais généraux sur base du présent arrêté royal |
Volgens de wijze van levering van de resultaten, kan een supplement | |
van 1,50 worden toegekend indien de drager een floppy disc of een | Selon le mode de livraison des résultats, un supplément de 1,50 peut |
cd-rom is. | être accordé si le support est une disquette ou un cd-rom : |
2° Vorderingen op basis van artikel 46bis van het Wetboek van | 2° Réquisitions sur base de l'article 46bis du Code d'instruction |
strafvordering | criminelle |
a. Identificatie overeenkomstig artikel 3, § 1 van dit koninklijk | a. Identification conformément à l'article 3, § 1er du présent arrêté |
besluit (voor operatoren van elektronische communicatienetwerken die | royal (pour les opérateurs de réseaux de communications électroniques |
geen nummeringscapaciteit toegewezen gekregen hebben, en voor | auxquels une capacité de numérotation n'a pas été attribuée, et pour |
verstrekkers van elektronische communicatiediensten) : | les fournisseurs de services de communications électroniques) : |
- 1 tot 10 identificaties : 3 | - 1 à 10 identifications : 3 . |
- meer dan 10 identificaties : 0,25 per item | - plus de 10 identifications : 0,25 par item. |
- identificatie van een IMEI-track : 12,50 (of 25 buiten de | - identification d'un IMEI-track : 12,50 (ou 25 en dehors des |
kantooruren van 8 u tot 18 u) | heures de bureau de 8 h à 18 h). |
- de aflevering of de identificatie van een IP-adres : 8 . | - la livraison ou l'identification d'une adresse IP : 8 . |
b. Identificatie overeenkomstig artikel 3, § 2 van dit koninklijk | b. Identification conformément à l'article 3, § 2 du présent arrêté |
besluit (voor operatoren van elektronische communicatienetwerken die | royal (pour les opérateurs de réseaux de communications électroniques |
nummeringscapaciteit toegewezen gekregen hebben) : gratis, met | auxquels une capacité de numérotation a été attribuée) : gratuit, à |
uitzondering van : | l'exception de : |
- identificatie van een IMEI-track : 12,50 (of 25 buiten de | - identification d'un IMEI-track : 12,50 (ou 25 en dehors des |
kantooruren van 8 u. tot 18 u.) | heures de bureau de 8 h à 18 h). |
- de aflevering of de identificatie van een IP-adres : 8 . | - la livraison ou l'identification d'une adresse IP : 8 . |
3° Vorderingen op basis van artikel 88bis van het Wetboek van | 3° Réquisitions sur base de l'article 88bis du Code d'instruction |
strafvordering | criminelle |
a. Observatie overeenkomstig artikel 4, § 1, eerste streepje, van dit | a. Observation conformément à l'article 4, § 1er, premier tiret, du |
koninklijk besluit (real time) : | présent arrêté royal (en temps réel) : |
(1) Activering : 12,50 per oproepnummer (of 25 indien buiten de | (1) Activation : 12,50 par numéro d'appel (ou 25 en dehors des |
kantooruren van 8 u. tot 18 u.). | heures de bureau de 8 h à 18 h). |
(2) Vergoeding per oproepnummer per kalenderdag : 5 . | (2) Indemnité par numéro d'appel par jour calendrier : 5 . |
b. Observatie overeenkomstig artikel 4, § 1, tweede streepje, of art. | b. Observation conformément à l'article 4, § 1er, deuxième tiret ou |
4, § 2 van dit koninklijk besluit (retro) : | l'article 4, § 2 du présent arrêté royal (rétroactes) : |
(1) Activering : 12,50 per oproepnummer (of 25 indien buiten de | (1) Activation : 12,50 par numéro d'appel (ou 25 en dehors des |
kantooruren van 8 u. tot 18 u.). | heures de bureau de 8 h à 18 h). |
(2) Vergoeding per oproepnummer per kalenderdag : 3,10 . | (2) Indemnité par numéro d'appel par jour calendrier : 3,10 . |
c. Observatie overeenkomstig artikel 4, § 1, eerste streepje, van dit | c. Observation conformément à l'article 4, § 1er, premier tiret du |
koninklijk besluit, op een zendmast van een mobiel netwerk : | présent arrêté royal, sur un pylône d'un réseau mobile : |
(1) Activering : 12,50 per oproepnummer (of 25 indien buiten de | (1) Activation : 12,50 par numéro d'appel (ou 25 en dehors des |
kantooruren van 8 u. tot 18 u.). | heures de bureau de 8 h à 18 h). |
(2) Vergoeding per oproepnummer per zendmast per uur : 5 . | (2) Indemnité par numéro d'appel par pylône par heure : 5 . |
d. Observatie overeenkomstig artikel 4 van dit koninklijk besluit, | d. Observation conformément à l'article 4 du présent arrêté royal, |
indien het gaat om een telefoonkaart track : 6,90 . | lorsqu'il s'agit d'un Telecard track : 6,90 . |
e. On line tracking per uur : 12,50 (of 25 indien buiten de | e. On line tracking par heure : 12,50 (ou 25 en dehors des heures |
kantooruren van 8 u. tot 18 u.). | de bureau de 8 h à 18 h). |
4° Vorderingen op basis van artikel 90ter van het Wetboek van | 4° Réquisitions sur base de l'article 90ter du Code d'instruction |
strafvordering : | criminelle |
Interceptie van communicatie op basis van artikel 5 van dit koninklijk | Interception de communications conformément à l'article 5 du présent |
besluit, met inbegrip van IP interceptie : | arrêté royal, y compris l'interception d'IP : |
(1) Activering : 12,50 per oproepnummer of per e-mail adres (of 25 | (1) Activation : 12,50 par numéro d'appel ou par adresse e-mail (ou |
indien buiten de kantooruren van 8 u. tot 18 u.). | 25 en dehors des heures de bureau de 8 h à 18 h). |
(2) Vergoeding per oproepnummer of per e-mail adres per kalenderdag : | (2) Indemnité par numéro d'appel ou par adresse e-mail par jour |
25 . | calendrier : 25 . |
5° Andere vergoedingen : | 5° Autres tarifs |
a. Kopie van een factuur : 4,50 ; | a. Copie d'une facture : 4,50 ; |
b. Kopie van een contract : 4,50 ; | b. Copie d'un contrat : 4,50 ; |
c. Verzoek om gegevens betreffende een herlading : 12,50 per | c. Demande des données de rechargement : 12,50 (ou 25 en dehors |
oproepnummer (of 25 indien buiten de kantooruren van 8 u. tot 18 u.); | des heures de bureau de 8 h à 18 h); |
d. Identificatie van een verkooppunt : 3,50 ; | d. Identification d'un point de vente : 3,50 ; |
e. PUK-code of voice mail reset : 2,50 ; | e. Code PUK ou voice mail reset : 2,50 ; |
f. SIM-analyse : 18,60 per uur; | f. Analyse SIM : 18,60 par heure; |
g. Identificatie van de wijze van betaling van een oproep in een | g. Identification du mode de paiement d'un appel dans une cabine |
telefooncel : 6,90 per kwartier; | téléphonique : 6,90 par 1/4 heure; |
h. Operator Service Track : 6,90 per kwartier; | h. Operator Service Track : 6,90 par 1/4 heure; |
i. Interventie van een technicus : 6,90 per kwartier; | i. Intervention d'un technicien : 6,90 par 1/4 heure; |
j. Specifiek verzoek : 6,90 per kwartier; | j. Demande spécifique : 6,90 par 1/4 heure; |
k. Opvragen van een dekkingskaart : 16 ; | k. Demande d'une carte de couverture : 16 ; |
l. Verplaatsingskosten : 16,20 . | l. Frais de déplacement : 16,20 . |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 31 januari 2013 tot | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 31 janvier 2013 remplaçant |
wijziging van de bijlage bij het koninklijk besluit van 9 januari 2003 | l'annexe reprise à l'arrêté royal du 9 janvier 2003 déterminant les |
houdende modaliteiten voor de wettelijke medewerkingsplicht bij | modalités de l'obligation de collaboration légale en cas de demandes |
gerechtelijke vorderingen met betrekking tot elektronische | judiciaires concernant les communications électroniques. |
communicatie. | |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
Consumenten en Noordzee, | des Consommateurs et de la Mer du Nord, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |