← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 24 januari 2002 waarbij aan de Federale Investeringsmaatschappij een opdracht wordt toevertrouwd met toepassing van artikel 2, § 3, van de wet van 2 april 1962 betreffende de Federale Investeringsmaatschappij en de gewestelijke investeringsmaatschappijen "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 24 januari 2002 waarbij aan de Federale Investeringsmaatschappij een opdracht wordt toevertrouwd met toepassing van artikel 2, § 3, van de wet van 2 april 1962 betreffende de Federale Investeringsmaatschappij en de gewestelijke investeringsmaatschappijen | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 24 janvier 2002 confiant une mission à la Société fédérale d'Investissement en application de l'article 2, § 3, de la loi du 2 avril 1962 relative à la Société fédérale d'Investissement et aux sociétés régionales d'investissement |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 31 JANUARI 2005. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 24 januari 2002 waarbij aan de Federale Investeringsmaatschappij een opdracht wordt toevertrouwd met toepassing van artikel 2, § 3, van de wet van 2 april 1962 betreffende de Federale Investeringsmaatschappij en de gewestelijke investeringsmaatschappijen | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 31 JANVIER 2005. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 24 janvier 2002 confiant une mission à la Société fédérale d'Investissement en application de l'article 2, § 3, de la loi du 2 avril 1962 relative à la Société fédérale d'Investissement et aux sociétés régionales d'investissement |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 25 oktober 1919 betreffende het in pand geven van | Vu la loi du 25 octobre 1919 sur la mise en gage du fonds de commerce, |
de handelszaak, het disconto en het in pand geven van de factuur, | l'escompte et le gage de la facture ainsi que l'agréation et |
alsmede de aanvaarding en de keuring van de rechtstreeks voor het | l'expertise des fournitures faites directement à la consommation, |
verbruik gedane leveringen, inzonderheid op artikel 7; | notamment l'article 7; |
Gelet op de wet van 2 april 1962 betreffende de Federale | Vu la loi du 2 avril 1962 relative à la Société fédérale |
Investeringsmaatschappij en de gewestelijke | d'Investissement et aux sociétés régionales d'Investissement, |
investeringsmaatschappijen, inzonderheid op de artikelen 2, § 3, en 3, | notamment les articles 2, § 3 et 3, remplacés par la loi du 4 août |
vervangen bij de wet van 4 augustus 1978; | 1978; |
Gelet op het koninklijk besluit van 24 januari 2002 waarbij aan de | Vu l'arrêté royal du 24 janvier 2002 confiant une mission déléguée à |
Federale Investeringsmaatschappij een opdracht wordt toevertrouwd met | la Société fédérale d'Investissement en application de l'article 2, § |
toepassing van artikel 2, § 3, van de wet van 2 april 1962 betreffende | 3, de la loi du 2 avril 1962 relative à la Société fédérale |
de Federale Investeringsmaatschappij en de gewestelijke | |
investeringsmaatschappijen; | |
Overwegende dat het voorwerp van deze gedelegeerde opdracht erin | d'Investissement et aux sociétés régionales d'Investissement; |
bestaat de Federale Investeringsmaatschappij te machtigen een krediet | Considérant que l'objet de cette mission déléguée était d'autoriser la |
ten bedrage van 25 miljoen euro aan Sabena Technics toe te kennen; dat | Société fédérale d'Investissement à octroyer un crédit de 25 millions |
het genoemde besluit de periode voor de terugbeta1ing op 30 maanden | d'euros à Sabena Technics; que ledit arrêté fixait à trente mois la |
vastlegt; | période de remboursement; |
Overwegende dat de kredietnemende onderneming, Sabena Technics, heeft | Considérant que la société emprunteuse, Sabena Technics a fait valoir |
laten vaststellen, dat zij na 25 januari 2002 geconfronteerd werd met | qu'elle avait, postérieurement au 25 janvier 2002, été affectée par |
economische omstandigheden die haar niet kunnen worden aangerekend en | des circonstances économiques qui ne pouvaient lui être imputées et |
die haar thesauriemiddelen gevoelig hebben doen dalen; | qui ont diminué de manière sensible son volume de trésorerie; |
Overwegende dat Sabena Technics een nieuw afbetalingplan voorgesteld | Considérant que Sabena Technics a proposé un nouveau plan d'apurement |
heeft en dat de andere private, institutionele schuldeisers hun | et que les autres créanciers institutionnels privés ont marqué leur |
akkoord gegeven hebben voor een herschikking van de kredieten die zij | accord sur un rééchelonnement des crédits qu'ils avaient consentis à |
hebben verleend aan Sabena Technics; | Sabena Technics; |
Overwegende dat deze herschikking de volledige aflossing van de schuld | Considérant que ce rééchelonnement prévoit l'apurement complet de la |
van Sabena Technics tegenover de Federale Investeringsmaatschappij | dette de Sabena Technics envers la Société fédérale d'Investissement |
voorziet ten laatste voor 31 december 2005, die overigens, pari passu | pour le 31 décembre 2005 au plus tard, celle-ci conservant par |
met een privé-kredietinstelling een eerste rangspand op het | ailleurs, pari passu avec un établissement de crédit privé, un gage en |
handelsfonds van Sabena Technics, behoudt; | premier rang sur le fonds de commerce de la Sabena Technics; |
Overwegende dat het huidige voorgestelde afbetalingplan aangenomen | |
werd en het voorwerp uitgemaakt heeft van het koninklijk besluit van | Considérant que le plan d'apurement proposé à ce moment a été accepté |
16 mei 2003; | et a fait l'objet de l'Arrêté Royal du 16 mai 2003; |
Overwegende dat Sabena Technics doet gelden dat ze onmiddellijk de | Considérant que Sabena Technics fait valoir qu'il importe qu'elle |
nodige uitgaven moet uittrekken voor het herstel van parkeerruimten | engage immédiatement les dépenses nécessaires pour la réparation des |
voor het onderhoud van haar vliegtuigen, een activiteit die het wezen | aires de stationnement des avions dont elle assure la maintenance, |
vertegenwoordigt van haar economische doelstelling; | activité qui est l'essence même de sa finalité économique; |
Overwegende dat het in haar belang is voor deze uitgaven de | Considérant qu'il est de son intérêt d'utiliser pour ces dépenses les |
liquiditeiten te gebruiken die ze zou toegekend krijgen in de | liquidités dont elle bénéficierait dans l'hypothèse où le plan |
veronderstelling dat het huidige in voege zijnde aanzuiveringplan zou | d'apurement actuellement en vigueur serait allongé jusqu'au terme du |
verlengd worden tot 31 december 2008; | 31 décembre 2008; |
Overwegende dat de aldus gevestigde liquiditeiten zullen bijdragen tot | Considérant que les liquidités ainsi constituées contribueront au |
het handhaven van de waarde van het hieronder vermelde pand; | maintien de la valeur du gage dont mention ci-après; |
Overwegende dat de momenteel lopende lening, zelfs gewijzigd volgens | Considérant que le prêt actuellement en vigueur, même modifié comme |
de wens van de kredietnemer, verleend blijft aan marktvoorwaarden; dat | sollicité par l'emprunteur, reste consenti à des conditions de marché; |
overigens de terugbetaling ervan gewaarborgd is door een pand op de | que de surcroît, son remboursement est garanti par un gage sur fonds |
handelsonderneming in de eerste rang op gelijke voet met een andere | de commerce bénéficiant d'un premier rang, pari passu avec un autre |
schuldeiser waarvan de gewaarborgde schuld aanzienlijk afgenomen is | créancier dont la créance garantie s'est sensiblement réduite depuis |
vanaf het ogenblik dat de lening van 25.000.000 euro werd toegekend; | le moment où le prêt de 25.000.000 d'euros a été consenti; |
Overwegende dat de kredietnemer steeds de opeenvolgende onderhandelde | Considérant que l'emprunteur a toujours respecté les échéances |
schuldvorderingen ingelost heeft; | successivement négociées; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 17 december 2004; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 17 décembre 2004; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 23 december 2004; | Vu l'accord de Notre Ministre du budget, donné le 23 décembre 2004; |
Gelet op de wetten van de Raad van State gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | Considérant que l'urgence est motivée par l'absolue nécessité pour |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | l'emprunteur de procéder aux réparations des aires de parking; qu'à |
Overwegende dat de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd is door de | défaut qu'il y soit procédé, les infrastructures des avions circulant |
absolute noodzaak voor de kredietnemer om de parkeerruimten te laten | sur les aires de parking, sont exposées à de graves dommages; |
herstellen; dat bij gebrek aan deze herstellingen, de infrastructuur | Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des |
van de vliegtuigen die op deze parkeerruimten verkeren, zware schade | Finances et de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre du Budget et |
kunnen oplopen; Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van | des Entreprises publiques, et de l'avis de Nos ministres qui en ont |
Financiën en Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting en | |
Overheidsbedrijven en van onze in Raad vergaderde Ministers, | délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 2, 1°, van het koninklijk besluit van 2 april |
Article 1er.Dans l'article 2, 1°, de l'arrêté royal du 24 janvier |
2002, waarbij een opdracht wordt toevertrouwd aan de Federale | 2002, confiant une mission à la Société fédérale d'Investissement en |
Investeringsmaatschappij en de gewestelijke | application de l'article 2, § 3, de la loi du 2 avril 1962 relative à |
investeringsmaatschappijen, zoals gewijzigd door het koninklijk | la Société fédérale d'Investissement et aux société régionales |
besluit van 16 mei 2003 worden de woorden « de duur van het krediet | d'investissement, tel que modifié par l'Arrêté royal du 16 mai 2003, |
zal worden gespreid tot 31 december 2005, het saldo van het krediet | les mots « la durée du crédit s'échelonnera jusqu'au 31 décembre 2005, |
zal worden terugbetaald in maandelijkse schijven te beginnen in juni | le solde du crédit étant remboursé par mensualités à partir de juin |
2003, zonder afbreuk te doen aan de voorgaande terugbetalingen » | 2003, sans préjudice des remboursements précédemment effectués » sont |
vervangen door de woorden « de duur van het krediet zal worden | |
gespreid tot 31 december 2008, wetende dat de maandelijkse | remplacés par les mots « La durée du crédit s'échelonnera jusqu'au 31 |
terugbetalingen voorzien in het afbetalingsplan in bijlage van het | décembre 2008, sachant que les remboursements mensuels prévus par le |
aanhangsel van 26 mei 2003 die het voorwerp heeft uitgemaakt van het | plan d'apurement annexé à l'avenant du 26 mai 2003 et ayant fait |
koninklijk besluit van 16 mei 2003, vanaf 1 januari 2005 tot 31 | l'objet de l'arrêté royal du 16 mai 2003, seront suspendus du 1er |
augustus 2005 zullen opgeschort worden en daarna vervangen door | janvier 2005 au 31 août 2005 et ensuite remplacés par des versements |
gelijke betalingen van 184.505 euro tot de volledige terugbetaling op | mensuels égaux de 184.505 euros, jusqu'au complet remboursement soit |
31 december 2008 ». | le 31 décembre 2008. |
De woorden « De Federale Investeringsmaatschappij waakt over het | Les mots « La Société fédérale d'Investissement veille au respect du |
naleven van het nieuwe afbetalingplan en over de strikte toepassing | nouveau plan d'apurement et de l'application stricte des modalités de |
van de modaliteiten van de kredietovereenkomst afgesloten tussen de | la convention de crédit conclue entre la Société fédérale |
Federale Investeringsmaatschappij en Sabena Technics » worden | d'Investissement et Sabena Technics » sont maintenus. |
gehandhaafd. | |
Art. 2.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2005. |
Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets au 1er janvier 2005. |
Art. 3.Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën en Onze |
Art. 3.Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances et Notre |
Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting en Overheidsbedrijven | Vice-Premier Ministre et Ministre du Budget et des Entreprises |
zijn belast, ieder voor wat hem betreft, met de uitvoering van dit | publiques sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution |
besluit. | du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 31 januari 2005. | Donné à Bruxelles, le 31 janvier 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting | Le Vice-Premier Ministre et Ministre du Budget et des Entreprises |
en Overheidsbedrijven, | publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |