Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 31/01/2005
← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 24 januari 2002 waarbij aan de Federale Investeringsmaatschappij een opdracht wordt toevertrouwd met toepassing van artikel 2, § 3, van de wet van 2 april 1962 betreffende de Federale Investeringsmaatschappij en de gewestelijke investeringsmaatschappijen "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 24 januari 2002 waarbij aan de Federale Investeringsmaatschappij een opdracht wordt toevertrouwd met toepassing van artikel 2, § 3, van de wet van 2 april 1962 betreffende de Federale Investeringsmaatschappij en de gewestelijke investeringsmaatschappijen Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 24 janvier 2002 confiant une mission à la Société fédérale d'Investissement en application de l'article 2, § 3, de la loi du 2 avril 1962 relative à la Société fédérale d'Investissement et aux sociétés régionales d'investissement
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 31 JANUARI 2005. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 24 januari 2002 waarbij aan de Federale Investeringsmaatschappij een opdracht wordt toevertrouwd met toepassing van artikel 2, § 3, van de wet van 2 april 1962 betreffende de Federale Investeringsmaatschappij en de gewestelijke investeringsmaatschappijen SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 31 JANVIER 2005. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 24 janvier 2002 confiant une mission à la Société fédérale d'Investissement en application de l'article 2, § 3, de la loi du 2 avril 1962 relative à la Société fédérale d'Investissement et aux sociétés régionales d'investissement
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 25 oktober 1919 betreffende het in pand geven van Vu la loi du 25 octobre 1919 sur la mise en gage du fonds de commerce,
de handelszaak, het disconto en het in pand geven van de factuur, l'escompte et le gage de la facture ainsi que l'agréation et
alsmede de aanvaarding en de keuring van de rechtstreeks voor het l'expertise des fournitures faites directement à la consommation,
verbruik gedane leveringen, inzonderheid op artikel 7; notamment l'article 7;
Gelet op de wet van 2 april 1962 betreffende de Federale Vu la loi du 2 avril 1962 relative à la Société fédérale
Investeringsmaatschappij en de gewestelijke d'Investissement et aux sociétés régionales d'Investissement,
investeringsmaatschappijen, inzonderheid op de artikelen 2, § 3, en 3, notamment les articles 2, § 3 et 3, remplacés par la loi du 4 août
vervangen bij de wet van 4 augustus 1978; 1978;
Gelet op het koninklijk besluit van 24 januari 2002 waarbij aan de Vu l'arrêté royal du 24 janvier 2002 confiant une mission déléguée à
Federale Investeringsmaatschappij een opdracht wordt toevertrouwd met la Société fédérale d'Investissement en application de l'article 2, §
toepassing van artikel 2, § 3, van de wet van 2 april 1962 betreffende 3, de la loi du 2 avril 1962 relative à la Société fédérale
de Federale Investeringsmaatschappij en de gewestelijke
investeringsmaatschappijen;
Overwegende dat het voorwerp van deze gedelegeerde opdracht erin d'Investissement et aux sociétés régionales d'Investissement;
bestaat de Federale Investeringsmaatschappij te machtigen een krediet Considérant que l'objet de cette mission déléguée était d'autoriser la
ten bedrage van 25 miljoen euro aan Sabena Technics toe te kennen; dat Société fédérale d'Investissement à octroyer un crédit de 25 millions
het genoemde besluit de periode voor de terugbeta1ing op 30 maanden d'euros à Sabena Technics; que ledit arrêté fixait à trente mois la
vastlegt; période de remboursement;
Overwegende dat de kredietnemende onderneming, Sabena Technics, heeft Considérant que la société emprunteuse, Sabena Technics a fait valoir
laten vaststellen, dat zij na 25 januari 2002 geconfronteerd werd met qu'elle avait, postérieurement au 25 janvier 2002, été affectée par
economische omstandigheden die haar niet kunnen worden aangerekend en des circonstances économiques qui ne pouvaient lui être imputées et
die haar thesauriemiddelen gevoelig hebben doen dalen; qui ont diminué de manière sensible son volume de trésorerie;
Overwegende dat Sabena Technics een nieuw afbetalingplan voorgesteld Considérant que Sabena Technics a proposé un nouveau plan d'apurement
heeft en dat de andere private, institutionele schuldeisers hun et que les autres créanciers institutionnels privés ont marqué leur
akkoord gegeven hebben voor een herschikking van de kredieten die zij accord sur un rééchelonnement des crédits qu'ils avaient consentis à
hebben verleend aan Sabena Technics; Sabena Technics;
Overwegende dat deze herschikking de volledige aflossing van de schuld Considérant que ce rééchelonnement prévoit l'apurement complet de la
van Sabena Technics tegenover de Federale Investeringsmaatschappij dette de Sabena Technics envers la Société fédérale d'Investissement
voorziet ten laatste voor 31 december 2005, die overigens, pari passu pour le 31 décembre 2005 au plus tard, celle-ci conservant par
met een privé-kredietinstelling een eerste rangspand op het ailleurs, pari passu avec un établissement de crédit privé, un gage en
handelsfonds van Sabena Technics, behoudt; premier rang sur le fonds de commerce de la Sabena Technics;
Overwegende dat het huidige voorgestelde afbetalingplan aangenomen
werd en het voorwerp uitgemaakt heeft van het koninklijk besluit van Considérant que le plan d'apurement proposé à ce moment a été accepté
16 mei 2003; et a fait l'objet de l'Arrêté Royal du 16 mai 2003;
Overwegende dat Sabena Technics doet gelden dat ze onmiddellijk de Considérant que Sabena Technics fait valoir qu'il importe qu'elle
nodige uitgaven moet uittrekken voor het herstel van parkeerruimten engage immédiatement les dépenses nécessaires pour la réparation des
voor het onderhoud van haar vliegtuigen, een activiteit die het wezen aires de stationnement des avions dont elle assure la maintenance,
vertegenwoordigt van haar economische doelstelling; activité qui est l'essence même de sa finalité économique;
Overwegende dat het in haar belang is voor deze uitgaven de Considérant qu'il est de son intérêt d'utiliser pour ces dépenses les
liquiditeiten te gebruiken die ze zou toegekend krijgen in de liquidités dont elle bénéficierait dans l'hypothèse où le plan
veronderstelling dat het huidige in voege zijnde aanzuiveringplan zou d'apurement actuellement en vigueur serait allongé jusqu'au terme du
verlengd worden tot 31 december 2008; 31 décembre 2008;
Overwegende dat de aldus gevestigde liquiditeiten zullen bijdragen tot Considérant que les liquidités ainsi constituées contribueront au
het handhaven van de waarde van het hieronder vermelde pand; maintien de la valeur du gage dont mention ci-après;
Overwegende dat de momenteel lopende lening, zelfs gewijzigd volgens Considérant que le prêt actuellement en vigueur, même modifié comme
de wens van de kredietnemer, verleend blijft aan marktvoorwaarden; dat sollicité par l'emprunteur, reste consenti à des conditions de marché;
overigens de terugbetaling ervan gewaarborgd is door een pand op de que de surcroît, son remboursement est garanti par un gage sur fonds
handelsonderneming in de eerste rang op gelijke voet met een andere de commerce bénéficiant d'un premier rang, pari passu avec un autre
schuldeiser waarvan de gewaarborgde schuld aanzienlijk afgenomen is créancier dont la créance garantie s'est sensiblement réduite depuis
vanaf het ogenblik dat de lening van 25.000.000 euro werd toegekend; le moment où le prêt de 25.000.000 d'euros a été consenti;
Overwegende dat de kredietnemer steeds de opeenvolgende onderhandelde Considérant que l'emprunteur a toujours respecté les échéances
schuldvorderingen ingelost heeft; successivement négociées;
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 17 december 2004; Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 17 décembre 2004;
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 23 december 2004; Vu l'accord de Notre Ministre du budget, donné le 23 décembre 2004;
Gelet op de wetten van de Raad van State gecoördineerd op 12 januari Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973,
1973, inzonderheid artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence;
1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; Considérant que l'urgence est motivée par l'absolue nécessité pour
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; l'emprunteur de procéder aux réparations des aires de parking; qu'à
Overwegende dat de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd is door de défaut qu'il y soit procédé, les infrastructures des avions circulant
absolute noodzaak voor de kredietnemer om de parkeerruimten te laten sur les aires de parking, sont exposées à de graves dommages;
herstellen; dat bij gebrek aan deze herstellingen, de infrastructuur Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des
van de vliegtuigen die op deze parkeerruimten verkeren, zware schade Finances et de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre du Budget et
kunnen oplopen; Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van des Entreprises publiques, et de l'avis de Nos ministres qui en ont
Financiën en Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting en
Overheidsbedrijven en van onze in Raad vergaderde Ministers, délibéré en Conseil,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.In artikel 2, 1°, van het koninklijk besluit van 2 april

Article 1er.Dans l'article 2, 1°, de l'arrêté royal du 24 janvier

2002, waarbij een opdracht wordt toevertrouwd aan de Federale 2002, confiant une mission à la Société fédérale d'Investissement en
Investeringsmaatschappij en de gewestelijke application de l'article 2, § 3, de la loi du 2 avril 1962 relative à
investeringsmaatschappijen, zoals gewijzigd door het koninklijk la Société fédérale d'Investissement et aux société régionales
besluit van 16 mei 2003 worden de woorden « de duur van het krediet d'investissement, tel que modifié par l'Arrêté royal du 16 mai 2003,
zal worden gespreid tot 31 december 2005, het saldo van het krediet les mots « la durée du crédit s'échelonnera jusqu'au 31 décembre 2005,
zal worden terugbetaald in maandelijkse schijven te beginnen in juni le solde du crédit étant remboursé par mensualités à partir de juin
2003, zonder afbreuk te doen aan de voorgaande terugbetalingen » 2003, sans préjudice des remboursements précédemment effectués » sont
vervangen door de woorden « de duur van het krediet zal worden
gespreid tot 31 december 2008, wetende dat de maandelijkse remplacés par les mots « La durée du crédit s'échelonnera jusqu'au 31
terugbetalingen voorzien in het afbetalingsplan in bijlage van het décembre 2008, sachant que les remboursements mensuels prévus par le
aanhangsel van 26 mei 2003 die het voorwerp heeft uitgemaakt van het plan d'apurement annexé à l'avenant du 26 mai 2003 et ayant fait
koninklijk besluit van 16 mei 2003, vanaf 1 januari 2005 tot 31 l'objet de l'arrêté royal du 16 mai 2003, seront suspendus du 1er
augustus 2005 zullen opgeschort worden en daarna vervangen door janvier 2005 au 31 août 2005 et ensuite remplacés par des versements
gelijke betalingen van 184.505 euro tot de volledige terugbetaling op mensuels égaux de 184.505 euros, jusqu'au complet remboursement soit
31 december 2008 ». le 31 décembre 2008.
De woorden « De Federale Investeringsmaatschappij waakt over het Les mots « La Société fédérale d'Investissement veille au respect du
naleven van het nieuwe afbetalingplan en over de strikte toepassing nouveau plan d'apurement et de l'application stricte des modalités de
van de modaliteiten van de kredietovereenkomst afgesloten tussen de la convention de crédit conclue entre la Société fédérale
Federale Investeringsmaatschappij en Sabena Technics » worden d'Investissement et Sabena Technics » sont maintenus.
gehandhaafd.

Art. 2.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2005.

Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets au 1er janvier 2005.

Art. 3.Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën en Onze

Art. 3.Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances et Notre

Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting en Overheidsbedrijven Vice-Premier Ministre et Ministre du Budget et des Entreprises
zijn belast, ieder voor wat hem betreft, met de uitvoering van dit publiques sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution
besluit. du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 31 januari 2005. Donné à Bruxelles, le 31 janvier 2005.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances,
D. REYNDERS D. REYNDERS
De Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting Le Vice-Premier Ministre et Ministre du Budget et des Entreprises
en Overheidsbedrijven, publiques,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
^