Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profit sector | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG, FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU 31 DECEMBER 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profit sector VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het ontwerp van besluit dat wij de eer hebben aan Uwe Majesteit ter ondertekening voor te leggen, strekt ertoe het koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profit sector, te wijzigen. Deze wijziging heeft tot doel het koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profit sector in overeenstemming te brengen met de wijzingen in de reglementering Sociale Maribel, aangebracht in | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE, SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT 31 DECEMBRE 2003. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand RAPPORT AU ROI Sire, Le projet d'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre Majesté vise à modifier l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand. Cette modification a pour objectif de mettre l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand en conformité avec les modifications à la |
de programmawet van 22 december 2003. | réglementation Maribel social, apportées dans la loi-programme du 22 |
Deze programmawet voert volgende belangrijke wijzigingen door : | décembre 2003. Cette loi-programme apporte les modifications importantes suivantes : |
a) de uitgaven voor financiering van bijkomende tewerkstelling ten | a) confier à l'Office national de sécurité sociale les dépenses pour |
voordele van de werkgevers van de openbare sector aangesloten bij de | le financement d'emplois supplémentaires en faveur des employeurs du |
RSZ, worden toevertrouwd aan de Rijksdienst voor Sociale zekerheid. | secteur public affilié à l'ONSS. Cela permettra à l'avenir d'éviter, |
Hierdoor kunnen in de toekomst in aanzienlijke mate overbodige | dans une large mesure, des transferts superflus de moyens financiers. |
transfers van geldmiddelen worden vermeden. | |
b) bij de FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en | b) un comité de gestion Maribel social (pour les hôpitaux et les |
Leefmilieu wordt een beheerscomité Sociale Maribel (voor de | maisons de soins psychiatriques du secteur public affilié à l'ONSS) |
ziekenhuizen en de psychiatrische verzorgingstehuizen van de publieke | est créé auprès du SPF Santé publique, Sécurité de la Chaîne |
sector aangesloten bij de RSZ) ingesteld. Bij de FOD Werkgelegenheid, | alimentaire et Environnement. Un comité de gestion Maribel social |
Arbeid en Sociaal Overleg wordt een beheerscomité Sociale Maribel | (pour le secteur public affilié à l'ONSS) est créé auprès du SPF |
(voor de openbare sector aangesloten bij de RSZ) ingesteld. Deze | Emploi, Travail et Concertation sociale. Ces comités de gestion |
beheerscomités zullen beslissen over de aanwending van de middelen, | décideront de l'affectation des moyens qui sont inscrits sur un numéro |
die op een apart rekeningnummer bij de RSZ ingeschreven worden. | de compte séparé à l'ONSS. |
c) Er wordt een mechanisme ontwikkeld dat toelaat dat middelen die bij | c) Est développé un mécanisme qui permet que les moyens qui sont |
de Fondsen Sociale Maribel worden teruggevorderd ingeschreven worden | récupérés auprès des fonds Maribel social soient inscrits à l'Office |
bij de Rijksdienst voor Sociale zekerheid en van daaruit, op | national de sécurité sociale et, sur instruction du comité de gestion |
instructie van het beheerscomité « heraanwending », worden vrijgegeven | « réaffectation », soient libérés pour le financement d'emplois |
voor de financiering van bijkomende tewerkstelling of voor de | supplémentaires et pour le financement de formations. Les moyens |
financiering van opleiding. De aldus teruggevorderde middelen worden | |
verrekend op de dotaties die worden toegekend aan de Fondsen Sociale | récupérés sont déduits des dotations qui sont attribuées aux fonds |
Maribel. | Maribel social. |
d) Er wordt voorzien in de toekenning van een dotatie aan het Fonds | d) Il est prévu l'octroi d'une dotation au fonds Maribel social |
Sociale Maribel opgericht bij RSZ-PPO. | institué auprès de l'ONSS-APL. |
In zijn advies nr. 36.234/1 uitgebracht op 11 december 2003, stelt de | Dans son avis n° 36.234/1 émis le 11 décembre 2003, le Conseil d'Etat |
Raad van State dat de terugwerkende kracht voorzien bij sommige | estime que l'effet rétroactif prévu dans certaines dispositions de |
bepalingen van het koninklijk besluit enkel toelaatbaar zijn op | l'arrêté royal ne sont acceptables que si elles trouvent leur base |
voorwaarde dat zij hun rechtsgrond vinden in artikel 35, § 5 van de | juridique dans l'article 35, § 5 de la loi du 29 juin 1981 établissant |
wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers zoals het bestond vóór zijn wijziging door de programmawet van 22 december 2003, hierna genoemd « oorspronkelijk artikel 35, § 5. » Bovendien, is de Raad van State van oordeel dat de terugwerkende kracht enkel toelaatbaar is ingeval een wettelijke machtiging bestaat of de terugwerkende kracht betrekking heeft op een regeling die, met inachtneming van het gelijkheidsbeginsel, voordelen toekent of in zoverre de retroactiviteit noodzakelijk is voor de goede werking van de diensten en erdoor, in beginsel, geen verkregen situaties worden aangetast. De Regering meent de terugwerkende kracht voorzien bij de artikelen 2, 1°, 3° en 5°, 3, 1°, en 5, 1°, te moeten handhaven om de volgende | les principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés tel qu'il existait avant sa modification par la loi-programme du 22 décembre 2003, dénommé ci-après « article 35, § 5 initial. » En outre, le Conseil d'Etat estime que l'effet rétroactif n'est justifié que si une habilitation légale existe ou que la rétroactivité a trait à une réglementation qui, en prenant en compte le principe d'égalité, octroie des avantages ou si la rétroactivité est nécessaire au bon fonctionnement des services et que pour autant que la rétroactivité ne mette pas en cause des situations acquises. Le gouvernement estime devoir maintenir la rétroactivité des dispositions contenues aux articles 2, 1°, 3° et 5°, 3, 1° et 5, 1° |
redenen : | pour les raisons suivantes : |
- artikel 2, 1°, geeft de omschrijving van het begrip « werknemer die | - l'article 2, 1° définit la notion de « travailleur occupé au moins à |
ten minste halftijds tewerkgesteld is ». Het oorspronkelijke artikel | |
35, § 5 machtigt de Koning om de werknemers te bepalen die het recht | mi-temps ». L'article 35, § 5 initial habilite le Roi à déterminer les |
op de vermindering Sociale Maribel openen. De omschrijving | travailleurs qui ouvrent le droit à la réduction Maribel social. La |
weergehouden in dit besluit is breder dan in de vroegere tekst; zij | définition retenue dans le présent arrêté est plus large que dans le |
bepaalt enkel de berekeningswijze van de voorwaarde en maakt gebruik | texte antérieur; elle détermine uniquement le mode de calcul de la |
van een berekeningswijze al toegepast door de R.S.Z. in een andere | condition et fait référence à un mode de calcul déjà appliqué par |
reglementering met betrekking tot bijdrageverminderingen; | l'O.N.S.S. dans une autre réglementation relative aux réductions de |
- artikel 2, 3° schrijft uitdrukkelijk in de reglementering in een | cotisations; - l'article 2,3° inscrit clairement dans la réglementation un principe |
beginsel dat toegepast is sinds de invoering van de regeling Sociale | appliqué depuis l'instauration de la réglementation Maribel social et |
maribel en dat in de andere reglementeringen met betrekking tot | dans les autres réglementations relatives aux réductions de |
bijdrageverminderingen opgenomen is, namelijk : de toepassing van de | cotisations, à savoir que l'application de la réduction ne peut |
vermindering mag niet leiden tot negatieve sociale | conduire à des cotisations de sécurité sociale négatives; cette |
zekerheidsbijdragen; deze bepaling is noodzakelijk voor de goede | disposition est nécessaire pour le bon fonctionnement des services et |
werking van de diensten en tast geen verkregen situaties aan; | ne met pas en cause des situations acquises; |
- artikel 2, 5° sluit werknemers uit voor welke een volledige of quasi | - l'article 2, 5° exclut de la réduction Maribel social des |
volledige vrijstelling van werkgeversbijdragen bestaat. Langs die | travailleurs pour lesquels une dispense totale ou quasi totale des |
bepaling maakt de Koning gebruik van de machtiging Hem verleend bij | cotisations patronales existent. Par cette disposition, le Roi fait |
het oorspronkelijk artikel 35, § 5. Die bepaling past concreter toe de | usage de l'habilitation qui lui est donnée par l'article 35, § 5 |
bepaling ingelast bij artikel 2, 3° van dit besluit en is noodzakelijk | initial. Cette disposition applique plus concrètement la disposition |
voor de goede werking van de diensten. Inderdaad zou de | insérée par l'article 2, 3° du présent arrêté et est indispensable au |
niet-uitsluiting van die werknemers de R.S.Z. dwingen zijn programma's | bon fonctionnement des services. En effet, la non-exclusion de ces |
aan te passen om een verwaarloosbaar bedrag vermindering Sociale | travailleurs obligerait l'O.N.S.S. à modifier ses programmes pour ne |
maribel toe te kennen. De niet-retroactiviteit zou tot een | finalement accorder qu'un montant négligeable de réduction Maribel |
vermindering van de dotatie toegekend aan sommige fondsen kunnen | social. La non-rétroactivité pourrait conduire à une diminution de la |
leiden en zou eventueel tot afdankingen leiden daar waar de Sociale | dotation octroyée à certains fonds et aboutirait éventuellement à des |
maribel enkel toegekend is om een netto aangroei van het werkvolume te | licenciements alors que le Maribel social n'est octroyé que pour |
verwezenlijken zowel op sectoraal niveau als op niveau van de | réaliser une augmentation nette du volume de l'emploi tant au niveau |
begunstigde instelling; | du secteur que de l'institution bénéficiaire; |
- artikel 3, 1°, en artikel 5, 1°, bevestigen enkel twee toestanden | - l'article 3, 1°, et article 5, 1°, confirment simplement deux |
situations prévues depuis plusieurs années par la réglementation, à | |
die sinds jaren door de wetgeving voorzien zijn, namelijk : de | savoir : le prélèvement sur le montant de la dotation revenant à |
afhouding op de dotatie toekomend aan ieder fonds van een percentage - | chaque fonds d'un pourcentage - qui n'est pas modifié par le présent |
dat bij dit besluit niet gewijzigd wordt - bestemd voor de F.O.D. | arrêté - destiné au S.P.F. Emploi pour financer ses missions de |
Werkgelegenheid ter financiering van zijn opdrachten van algemene | contrôle général du Maribel social et le versement des réductions |
controle op de Sociale maribel alsook de storting van de | |
verminderingen Sociale maribel toekomend aan ieder sector in de | Maribel social revenant à chaque secteur dans les différents fonds |
verschillende sectorale fondsen. | sectoriels. |
Artikel 1 van dit besluit wijzigt het toepassingsgebied in artikel 1 | L'article 1er du présent arrêté modifie le champ d'application de |
van het voormeld koninklijk besluit van 18 juli 2002. A.D.E.P.S. wordt | l'article 1er de l'arrêté royal du 18 juillet 2002 précité. L'ADEPS |
niet langer beschouwd als een onafhankelijke openbare instelling, | n'est plus considéré comme une institution publique indépendante, |
aangezien op grond van recent ontvangen documenten blijkt dat het deel | étant donné qu'il ressort de documents reçus récemment qu'il fait |
uitmaakt van de diensten van de Franse Gemeenschap. Daarnaast wordt | partie des services de la Communauté française. En outre, le nombre de |
het aantal werknemers van de Duitstalige Gemeenschap verhoogd tot 74, | travailleurs de la Communauté germanophone est porté à 74, afin de |
teneinde dit cijfer in overeenstemming te brengen met de realiteit. | mettre ce chiffre en conformité avec la réalité. |
Artikel 2 van dit besluit wijzigt artikel 2 van het voormeld | L'article 2 du présent arrêté modifie à plusieurs endroits l'article 2 |
koninklijk besluit van 18 juli 2002 op verschillende plaatsten. | de l'arrêté royal du 18 juillet 2002 précité. |
Artikel 2, 1°, geeft een nadere specifiëring van wat wordt verstaan | L'article 2, 1°, donne une spécification plus précise de ce qu'on |
onder « werknemer die ten minste halftijds tewerkgsteld is ». Verwezen | entend par « travailleur qui est occupé au moins à mi-temps ». Il est |
wordt in dat verband naar het koninklijke besluit van 16 mei 2003 tot | fait référence dans ce contexte à l'arrêté royal du 16 mai 2003 pris |
uitvoering van het Hoofdstuk 7 van Titel IV van de programmawet van 24 | en exécution du Chapitre 7 du Titre IV de la loi-programme du 24 |
december 2002 (I), betreffende de harmonisering en de vereenvoudiging | décembre 2002 (I), visant à harmoniser et à simplifier les régimes de |
van de regelen inzake verminderingen van de sociale | réduction de cotisations de sécurité sociale, et il est prévu une |
zekerheidsbijdragen en er wordt een kleine tolerantiemarge voorzien | petite marge de tolérance en indiquant qu'il s'agit de la valeur 0,49. |
door te stellen dat het om de waarde 0,49 gaat. Dit laat toe dat RSZ | Cela permettra à l'ONSS de pouvoir calculer le produit précis de la |
zonder grote bijkomende investeringen de precieze opbrengst van de | réduction de cotisation Maribel social sans investissement |
bijdragevermindering Sociale maribel zal kunnen berekenen. | supplémentaire important. |
Artikel 2, 2°, verduidelijkt dat de bedragen die voor de uitvoering | L'article 2, 2°, précise que les montants qui sont prélevés pour |
van het sociaal akkoord van 1 maart 2000 worden uitgetrokken, niet | l'exécution de l'accord social du 1er mars 2000 ne sont pas pris en |
worden aangerekend op het niveau van de te betalen sociale | compte au niveau des cotisations de sécurité sociale à payer pour |
zekerheidsbijdragen voor elke werknemer. Immers, indien die | chaque travailleur. Cependant, si cette prise en compte devait quand |
aanrekening toch op het niveau van de werknemers zou gebeuren, zouden | même intervenir au niveau des travailleurs, ce serait les employeurs |
het de werkgevers zelf zijn die zouden opdraaien voor de financiële | eux-mêmes qui devraient supporter les engagements financiers que les |
engagementen die de federale overheid op zich heeft genomen. | autorités fédérales ont pris en charge. |
Artikel 2, 3°, voegt een § 3 toe aan artikel 2 van het koninklijk | L'article 2, 3°, ajoute un § 3 à l'article 2 de l'arrêté royal : la |
besluit : de bijdragevermindering Sociale Maribel kan nooit hoger zijn | réduction de cotisation Maribel social ne peut jamais être plus élevée |
dan de werkgeversbijdragen zoals vastgesteld in artikel 38, § 3, 1° | que les cotisations patronales fixées à l'article 38, § 3, 1° à 7°, et |
tot 7°, en § 3bis van de voormelde wet van 29 juni 1981. De toevoeging | § 3bis, de la loi précitée du 29 juin 1981. L'ajout a donc pour but |
beoogt dus het vermijden dat er een forfaitaire bijdragevermindering | d'éviter que soit accordée une réduction de cotisation Maribel social |
Sociale maribel zou worden toegekend die hoger is dan de sociale | forfaitaire qui soit plus élevée que la cotisation de sécurité sociale |
zekerheidsbijdrage die reëel verschuldigd is. | qui est réellement due. |
Artikel 2, 4°, verduidelijkt de cumulatie-regeling Sociale maribel met | L'article 2, 4°, précise les règles de cumul du Maribel social avec |
andere bijdrageverminderingen sociale zekerheid. | les autres réductions de cotisations de sécurité sociale. |
Artikel 2, 5°, ten slotte sluit de werknemers voor wie de | L'article 2, 5°, enfin, exclut de la réduction de cotisation Maribel |
bijdragevermindering sociale zekerheid in het kader van de regeling | social, les travailleurs pour lesquels la réduction de cotisation de |
gesubsidieerde contractuelen (privé-sector) geldt of voor wie de | sécurité sociale s'applique dans le cadre de la réglementation des |
bijdragevermindering sociale zekerheid in het kader van de maatregelen | contractuels subventionnés (secteur privé) ou pour lesquels s'applique |
tot herverdeling van de arbeid in de openbare sector geldt, uit van de | la réduction de cotisation de sécurité sociale dans le cadre des |
bijdragevermindering Sociale maribel. Die uitsluiting vindt zijn | mesures de redistribution du travail dans le secteur public. Cette |
oorsprong in het feit dat voor betrokken werknemers er nog slechts een | exclusion trouve son origine dans le fait que, pour les travailleurs |
marginaal te betalen sociale zekerheidsbijdrage over blijft die | concernés, il ne subsiste qu'une cotisation de sécurité sociale |
potentieel in aanmerking zou kunnen komen als bijdragevermindering | marginale à payer qui pourrait potentiellement être prise en |
Sociale maribel. Het is beter, ook voor de transparantie in de | considération en tant que réduction de cotisation Maribel social. Il |
vaststelling van de toe te kennen dotaties, om dergelijke ingewikkelde | vaut mieux éviter des calculs aussi compliqués, également pour la |
berekeningen te vermijden. | transparence dans la fixation des dotations à attribuer. |
Les différentes précisions qui sont apportées par le biais de | |
De verschillende verfijningen die middels artikel 2 van het | l'article 2 du présent arrêté garantissent que les dépenses pour le |
ontwerpbesluit worden aangebracht, staan er borg voor dat de uitgaven | Maribel social restent dans les limites du crédit global prévu dans la |
voor de sociale maribel binnen de krijtlijnen blijven van het globale | gestion globale de la sécurité sociale. |
krediet, voorzien in het globaal beheer van de sociale zekerheid. | |
De artikelen 3 tot en met 28 van dit besluit brengen de artikelen 3, | Les articles 3 à 28 du présent arrêté mettent en concordance les |
4, 6, 15, 16, 18, 20, 21, 22, 23, 24, 26, 27, 30 t.e.m. 48, 49, 57, 58 | articles 3, 4, 6, 15, 16, 18, 20, 21, 22, 23, 24, 26, 27, 30 à 48, 49, |
en 60bis van het voormeld koninklijk besluit van 18 juli 2002 in | 57, 58 et 60bis, de l'arrêté royal du 18 juillet 2002 précité avec les |
overeenstemming met de nieuwe wettelijke bepalingen, zoals voorzien in | nouvelles dispositions légales, telles que prévues dans la |
de programmawet najaar 2003. | loi-programme de l'automne 2003. |
De bijzondere aandacht wordt op volgende artikelen gevestigd. | Une attention particulière est attirée sur les articles suivants. |
Artikel 3 van dit besluit verduidelijkt in artikel 3, § 2 van het | L'article 3 du présent arrêté précise, à l'article 3, § 2, de l'arrêté |
voormeld koninklijk besluit van 18 juli 2002 dat in het bedrag dat RSZ | royal du 18 juillet 2002 précité que, dans le montant que l'ONSS doit |
dient te storten aan de Fondsen Sociale maribel, de 0,10 %, bestemd | verser aux fonds Maribel social, ne sont pas compris les 0,10 % |
voor het Begrotingsfonds Sociale Maribel (opgericht bij de FOD | destinés au fonds budgétaire Maribel social (institué auprès du SPF |
Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg) ter dekking van de | Emploi, Travail et Concertation sociale) pour couvrir les frais de |
werkings- en personeelskosten, niet wordt begrepen. | fonctionnement et de personnel. |
Artikel 6 van dit besluit zorgt ervoor dat dezelfde regels van | L'article 6 du présent arrêté fait en sorte que les mêmes règles |
toepassing worden op de privé non profit-sector en de openbare | soient d'application dans le secteur non marchand privé et dans le |
non-profit sector en maakt bijgevolg komaf met de ongelijke | secteur non marchand public et met fin par conséquent au traitement |
behandeling tussen deze twee sectoren. | inégal entre les deux secteurs. |
Artikel 7 van dit besluit heft artikel 16 van het voormeld koninklijk | L'article 7 du présent arrêté abroge l'article 16 de l'arrêté royal du |
besluit van 18 juli 2002 op, waarin de verplichting wordt opgelegd om | 18 juillet 2002 précité dans lequel se trouve l'obligation de ne créer |
per paritair (sub)comité slechts één sectoraal fonds op te richten, | qu'un seul fonds sectoriel par commission ou sous-commission |
aangezien deze bepaling nu in artikel 35, § 5 van de voormelde wet van | paritaire, étant donné que cette disposition a été reprise à présent |
29 juni 1981 wordt overgenomen. | dans l'article 35, § 5, de la loi précitée du 29 juin 1981. |
Artikel 8 van dit besluit voegt in artikel 18 van het koninklijk | L'article 8 du présent arrêté ajoute à l'article 18 de l'arrêté royal |
besluit van 18 juli 2002 een bepaling in die de mogelijkheid biedt aan | du 18 juillet 2002 une disposition qui offre la possibilité aux fonds |
de sectorale fondsen Sociale Maribel of de beheerscomités uit de | sectoriels Maribel social ou aux comités de gestion du secteur public |
publieke sector om onverschuldigde bedragen van de toegekende | de récupérer dans deux cas les montants indus de l'intervention |
financiële tussenkomst terug te vorderen in twee gevallen. | financière octroyée. |
Artikel 9 van dit besluit past artikel 20 van het voormeld koninklijk | L'article 9 du présent arrêté adapte l'article 20 de l'arrêté royal du |
besluit van 18 juli 2002 aan aan het nieuwe artikel 35, § 5, D, | 18 juillet 2002 précité au nouvel article 35, § 5, D, dernier alinéa, |
laatste lid van de wet van 29 juni 1981, die nu ook de mogelijkheid | de la loi du 29 juin 1981 qui donne maintenant la possibilité au Roi |
geeft aan de Koning om in de publieke sector een regeringscommissaris | de désigner également un commissaire du gouvernement dans le secteur |
aan te stellen. | public. |
Artikel 21 van dit besluit heft de artikelen 30 tot en met 48 van het | L'article 21 du présent arrêté abroge les articles 30 à 48 de l'arrêté |
voormeld koninklijk besluit van 18 juli 2002 op, aangezien dezelfde | royal du 18 juillet 2002 précité, étant donné que les mêmes règles |
regels voor de privé sector nu ook van toepassing zijn op de publieke | pour le secteur privé sont à présent également d'application pour le |
sector. | secteur public. |
Artikel 28 van dit besluit wijzigt artikel 61bis van het voormeld | L'article 28 du présent arrêté modifie l'article 61bis de l'arrêté |
koninklijk besluit van 18 juli 2002. Dit artikel voorziet in een | royal du 18 juillet 2002 précité. Cet article prévoit une mesure |
uitzonderingsmaatregel voor het Universitair Ziekenhuis Antwerpen | dérogatoire pour l'« Universitair Ziekenhuis Antwerpen » (UZA) en ce |
(UZA) wat de berekening van de dotaties betreft. Het UZA ressorteert | |
onder het Fonds Sociale Maribel voor de ziekenhuizen en de | qui concerne le calcul des dotations. L'UZA ressortit au fonds Maribel |
psychiatrische verzorgingstehuizen van de publieke sector aangesloten | social pour les hôpitaux et les maisons de soins psychiatriques du |
bij de RSZ. | secteur public à l'ONSS. |
Momenteel is het UZA zich aan het hervormen tot een aparte | Actuellement, l'UZA est en train de se transformer en une personne |
rechtspersoon op grond van artikel 9 van het decreet van 4 april 2003 | morale distincte sur base de l'article 9 du décret du 4 avril 2003 |
houdende bepalingen tot de oprichting van een Universiteit Antwerpen | portant dispositions visant à créer une « Universiteit Antwerpen » et |
en tot wijziging van het decreet van 22 december 1995 houdende | à modifier le décret du 22 décembre 1995 portant modification de |
wijziging van diverse decreten met betrekking tot de Universiteit | divers décrets relatifs à l'"Universiteit Antwerpen". Cet article |
Antwerpen. Dit artikel bepaalt dat het UZA wordt uitgebaat door een | prévoit que l'UZA est géré par une personne morale distincte qui a |
aparte rechtspersoon die uitsluitend de uitbating van het | comme seul objet statutaire l'exploitation de l'hôpital universitaire |
universitaire ziekenhuis en gezondheidsvoorzieningen, medisch-sociale | et des structures de soins, des institutions médico-sociales ou des |
inrichtingen of welzijnsvoorzieningen als statutair doel heeft. Zolang | structures d'aide sociale. Aussi longtemps que ces réformes ne seront |
deze hervormingen niet zijn gerealiseerd, zal het UZA een onderdeel | pas réalisées, l'UZA constituera une partie de l'« Universiteit |
vormen van de Universiteit Antwerpen. | Antwerpen. » |
Artikel 61bis van het voormeld koninklijk besluit van 18 juli 2002, | L'article 61bis de l'arrêté royal du 18 juillet 2002 précité, inséré |
ingevoegd bij koninklijk besluit van 10 december 2002, anticipeerde | par l'arrêté royal du 10 décembre 2002, anticipait déjà cette |
reeds op deze hervorming. | transformation. |
Artikel 61bis bepaalt immers dat het voorlopige bedrag van de | L'article 61bis précise en tout cas que le montant provisoire de la |
bijdragevermindering voor het eerste en tweede semester 2003 voor deze | réduction de cotisation pour le premier et le second semestre 2003 est |
instelling vastgesteld wordt rekening houdend met 1 641 werknemers die | fixé, pour cette institution, en prenant en compte 1 641 travailleurs |
voldoen aan artikel 2, § 1, van het koninklijk besluit van 18 juli | qui satisfont à l'article 2, § 1er, de l'arrêté royal du 18 juillet |
2002. Dit is ook zo voor het eerste en tweede semester 2004 en het | 2002. Il en sera de même pour le premier et second semestre 2004 et le |
eerste semester 2005 voorzover het Universitair Ziekenhuis Antwerpen | premier semestre 2005, pour autant que l'« Universitair Ziekenhuis |
met ingang van 1 januari 2004 als aparte werkgever instaat voor de | Antwerpen » se comporte comme employeur distinct pour la déclaration |
sociale zekerheidsaangifte. | de sécurité sociale à dater du 1er janvier 2004. |
De hervormingen van de structuur van het UZA zijn nog niet voltooid. | Les transformations de la structure de l'UZA ne sont pas encore |
Momenteel wordt er gewerkt aan de indiening van een nieuw decreet, in | terminées. Pour l'instant, on travaille au dépôt d'un nouveau décret, |
uitvoering van artikel 9 van het voormeld decreet tot oprichting van | en exécution de l'article 9 du décret précité, instituant la personne |
de onafhankelijke rechtspersoon Universitair Ziekenhuis Antwerpen. | morale distincte « Universitair Ziekenhuis Antwerpen ». Vu les travaux |
Gezien de parlementaire werkzaamheden die uitvoering van dit decreet | parlementaires qu'entraînera la mise en oeuvre de ce décret, la date |
met zich mee zal brengen, is 1 januari 2004 echter niet haalbaar. | du 1er janvier 2004 n'est cependant pas tenable. |
Teneinde de gecreëerde tewerkstelling gefinancierd met de dotaties van | Afin de ne pas mettre en péril les emplois créés, financés par les |
het Fonds Sociale Maribel ziekenhuizen en psychiatrische | dotations du fonds Maribel social pour les hôpitaux et maisons de |
verzorgingstehuizen van de publieke sector aangesloten bij de RSZ niet | soins psychiatriques du secteur public affilié à l'ONSS, l'article |
in het gedrang te brengen, moet artikel 61bis van het voormeld | |
koninklijk besluit van 18 juli 2002 voorzien in de verlenging van de | 61bis de l'arrêté royal du 18 juillet 2002 précité doit prévoir la |
uitzonderingsmaatregel voor het Universitair Ziekenhuis Antwerpen voor | prolongation de la mesure dérogatoire pour l'« Universitair Ziekenhuis |
het eerste semester 2004. | Antwerpen » pour le premier semestre 2004. |
De wijziging van artikel 61bis heeft tot gevolg dat de dotatie voor | La modification de l'article 61bis a pour conséquence que la dotation |
het 1e semester 2004 voor het UZA gelijk blijft aan de dotaties voor | pour le premier semestre 2004 pour l'UZA reste égale aux dotations |
het 1e en 2e semester 2003, zonder dat de UZA een onafhankelijke | pour le premier et le second semestre 2003, sans que l'UZA soit une |
rechtspersoon is. Ook de dotaties voor het tweede semester 2004 en het | personne morale distincte. Les dotations pour le second semestre 2004 |
eerste en tweede semester 2005 stijgen niet, op voorwaarde dat het | et les premier et second semestres 2005 n'augmentent pas non plus, à |
Universitair Ziekenhuis Antwerpen op 31 mei 2004 instaat als een | condition que l'« Universitair Ziekenhuis Antwerpen » se comporte |
aparte werkgever. Het gaat dan ook niet om een bijkomende kost voor | comme un employeur distinct au 31 mai 2004. Il ne s'agit donc pas d'un |
het Fonds Sociale Maribel ziekenhuizen en psychiatrische | coût supplémentaire pour le fonds Maribel social pour les hôpitaux et |
verzorgingstehuizen van de publieke sector aangesloten bij de RSZ, | maisons de soins psychiatriques du secteur public affiliés à l'ONSS, |
daar de berekening van de dotatie op dezelfde manier gebeurt als | étant donné que le calcul de la dotation se fait de la même manière |
voorheen. Voor deze drie semesters wordt de dotatie vastgesteld | que précédemment. Pour ces trois semestres, la dotation est fixée en |
rekening houdend met 1641 werknemers die het recht openen op Sociale | tenant compte de 1 641 travailleurs qui ouvrent le droit au Maribel |
Maribel (288,18 x 2 x 1641), ongeacht de werkelijke personeelstoename. | social (288,18 x 2 x 1641), sans tenir compte de l'augmentation réelle du personnel. |
Artikel 29 van dit besluit voegt het artikel 61bis /1 in. Aan de drie | L'article 29 du présent arrêté insère l'article 61bis /1. Il est |
fondsen Sociale Maribel voor de beschutte en sociale werkplaatsen | attribué une dotation complémentaire aux trois fonds Maribel social |
wordt een aanvullende dotatie toegekend voor het jaar 2003. | pour les ateliers protégés et les ateliers sociaux pour l'année 2003. |
Artikel 30 regelt de inwerkingtreding van dit besluit. | L'article 30 règle l'entrée en vigueur du présent arrêté. |
We hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | De Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaars, | les très respectueux et très fidèles serviteurs, |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, | Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
31 DECEMBER 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van het | 31 DECEMBRE 2003. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 |
koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog | juillet 2002 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le |
op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profit sector | secteur non marchand |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van | Vu la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la |
de sociale zekerheid voor werknemers inzonderheid op artikel 35, § 5, | sécurité sociale des travailleurs salariés notamment l'article 35, § |
ingevoegd bij de wet van 30 december 1988 en gewijzigd bij de wetten | 5, inséré par la loi du 30 décembre 1988 et modifié par les lois des |
van 22 december 1995, 26 juli 1996, 6 december 1996, 13 februari 1998, | 22 décembre 1995, 26 juillet 1996, 6 décembre 1996, 13 février 1998, |
15 januari 1999, 26 maart 1999, 24 december 1999, 30 december 2001, 2 | 15 janvier 1999, 26 mars 1999, 24 décembre 1999, 30 décembre 2001, 2 |
augustus 2002, 24 december 2002 en 22 december 2003; | août 2002, 24 décembre 2002 et 22 décembre 2003; |
Gelet op het koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen | Vu l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures visant à |
met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profit | promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand, modifié par l'arrêté |
sector, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 10 december 2002; | royal du 10 décembre 2002; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Vu l'urgence; |
Overwegende dat de regering heeft beslist dat vanaf 1 januari 2004 de | Considérant que le Gouvernement a décidé qu'à partir du 1er janvier |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid niet langer de opbrengst van de | 2004, l'Office national de sécurité sociale ne devra plus verser aux |
bijdragevermindering Sociale maribel voor de openbare diensten en | fonds Maribel social créés auprès du Service Public Fédéral Santé |
instellingen aangesloten bij RSZ dient te storten aan de Fondsen | Publique, Sécurité de la chaîne alimentaire et Environnement d'une |
Sociale maribel opgericht bij de federale overheidsdienst | part, et du Service Public Fédéral Emploi, Travail et Concertation |
Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu | sociale d'autre part, le produit de la réduction de cotisation Maribel |
enerzijds en de federale overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en | social pour les services et institutions affiliés à l'ONSS, et par |
Sociaal Overleg anderzijds en het derhalve nodig is dat zonder verwijl | voie de conséquence, qu'il est nécessaire que, sans délai, l'arrêté |
het koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het | royal du 18 juillet 2002 portant des mesures visant à promouvoir |
oog op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profit sector in | l'emploi dans le secteur non marchand soit adapté en ce sens; |
die zin wordt aangepast; | |
Overwegende dat de regering zijn goedkeuring heeft gehecht aan een | Considérant que le Gouvernement a marqué son accord sur un |
voorontwerp van programmawet waarin onder meer wordt voorzien in de | avant-projet de loi-programme dans lequel il est prévu entre autres, |
toekenning, met ingang van 1 januari 2004, van dotaties aan het Fonds | au 1er janvier 2004, l'attribution de dotations au fonds Maribel |
Sociale maribel opgericht bij RSZ-PPO en dat het bijgevolg nodig is om | social créé au sein de l'ONSS-APL et qu'il est, en conséquence, |
de bepalingen opgenomen in het voormeld koninklijk besluit van 18 juli | nécessaire de mettre sans délai en concordance avec celui-ci les |
2002 zonder verwijl hiermee in overeenstemming te brengen; | dispositions prises dans l'arrêté royal du 18 juillet 2002 précité; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 2 december 2003; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 2 décembre 2003; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 5 december 2003; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 5 décembre 2003; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Vu l'urgence; |
Overwegende dat artikel 7 van het koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profit sector bepaalt dat de dotaties die betrekking hebben op het eerste semester van een kalenderjaar uiterlijk op de 5e werkdag van de maand januari worden gestort; Dat het koninklijk besluit houdende vaststelling van de dotaties pas kan worden getroffen zodra de nodige wijzigingen zijn aangebracht in het voormeld koninklijk besluit van 18 juli 2002; Dat het derhalve noodzakelijk is dat het koninklijk besluit houdende wijziging van het koninklijk besluit van 18 juli 2002 begin 2004 in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt wordt; | Considérant que l'article 7 de l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand prévoit que les dotations qui se rapportent au premier semestre d'une année civile sont versées au plus tard le 5e jour ouvrable du mois de janvier; Que l'arrêté royal portant fixation des dotations ne pourra seulement être adopté qu'à partir du moment où les modifications nécessaires auront été apportées à l'arrêté royal du 18 juillet 2002 précité; Qu'il est en conséquence indispensable que l'arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 juillet 2002 soit publié au Moniteur belge au début 2004; |
Gelet op het advies 36.234/1 van de Raad van State, gegeven op 11 | Vu l'avis 36.234/1 du Conseil d'Etat, donné le 11 décembre 2003, en |
december 2003, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et de Notre Ministre |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk en Onze Minister van | des Affaires sociales et de la Santé publique et de l'avis de Nos |
Sociale Zaken en Volksgezondheid en op het advies van Onze in Raad | Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
vergaderde Ministers, | |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 18 juli 2002 |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté royal du 18 juillet 2002 |
houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de | |
tewerkstelling in de non-profit sector, gewijzigd bij het koninklijk | portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non |
besluit van 10 december 2002, worden de volgende wijzigingen | marchand, modifié par l'arrêté royal du 10 décembre 2002, sont |
aangebracht : | apportées les modifications suivantes : |
1° het eerste lid, 3°, m, wordt opgeheven; | 1° l'alinéa 1er, 3°, m, est abrogé; |
2° in het tweede lid worden de woorden « 3 244 werknemers » telkens | 2° à l'alinéa 2, les mots « 3 244 travailleurs » sont remplacés chaque |
vervangen door de woorden « 3 293 werknemers » en worden de woorden « | fois par les mots « 3 293 travailleurs » et les mots « 25 de la |
25 van de Duitstalige Gemeenschap » vervangen door de woorden « 74 van | Communauté germanophone » sont remplacés par les mots « 74 de la |
de Duitstalige Gemeenschap ». | Communauté germanophone. » |
Art. 2.In artikel 2 van hetzelfde koninklijk besluit worden de |
Art. 2.A l'article 2 du même arrêté, sont apportées les modifications |
volgende wijzigingen aangebracht : | suivantes : |
1° § 1, 1° wordt aangevuld als volgt : | 1° le § 1er, 1° est complété comme suit : |
« Aan deze voorwaarde is voldaan indien µ (glob) zoals bedoeld en | « Il est satisfait à cette condition si µ (glob), visé par et calculé |
berekend volgens de bepalingen van artikel 2 van het koninklijk | selon les dispositions de l'article 2 de l'arrêté royal du 16 mai 2003 |
besluit van 16 mei 2003 tot uitvoering van het Hoofdstuk 7 van Titel | |
IV van de programmawet van 24 december 2002 (I), betreffende de | pris en exécution du Chapitre 7 du Titre IV de la loi-programme du 24 |
harmonisering en vereenvoudiging van de regelingen inzake | décembre 2002 (I), visant à harmoniser et à simplifier les régimes de |
verminderingen van de sociale zekerheidsbijdragen ten minste 0,49 | réductions de cotisations de sécurité sociale, atteint au moins 0,49. |
bedraagt. 2° § 2 wordt aangevuld als volgt : | 2° le § 2 est complété par l'alinéa suivant : |
« Deze verhoging van de vermindering wordt evenwel niet aangerekend op | « Cette augmentation de la réduction n'est pas répercutée au niveau |
het niveau van de werknemers van het betrokken paritair subcomité. » | des travailleurs de la sous-commission paritaire concernée ». |
3° er wordt een § 3 ingevoegd, luidende : | 3° il est inséré un § 3, rédigé comme suit : |
« § 3. De in § 2, eerste lid, bedoelde vermindering van de | « § 3. La réduction des cotisations patronales visée au § 2, alinéa 1er, |
werkgeversbijdragen kan in geen geval de verschuldigde bijdragen | |
bedoeld in artikel 38, § 3, 1° tot 7°, en § 3bis, van de voornoemde | ne peut en aucun cas dépasser les cotisations dues visées à l'article |
wet van 29 juni 1981 overschrijden, waarbij geen rekening wordt | 38, § 3, 1° à 7°, et § 3bis, de la loi du 29 juin 1981 précitée. Il |
gehouden met de loonmatigingsbijdrage bedoeld in artikel 38, § 3bis, | n'est pas tenu compte de la cotisation de modération salariale visée à |
eerste lid, van dezelfde wet, die niet werd berekend op de | l'article 38, § 3bis, alinéa 1er de la même loi, qui n'est pas |
werkgeversbijdragen bedoeld in artikel 38, § 3, 1° tot 8° en § 3bis, | calculée sur les cotisations patronales visées à l'article 38, § 3, 1° |
eerste en tweede lid, van dezelfde wet. » | à 8° et § 3bis, alinéas 1er et 2, de la même loi. » |
4° er wordt een § 4 ingevoegd, luidende : | 4° il est inséré un § 4, rédigé comme suit : |
« § 4. De in § 2, eerste lid, bedoelde vermindering van de | « § 4. La réduction des cotisations patronales visée au § 2, alinéa 1er, |
werkgeversbijdragen is, per tewerkstelling bedoeld in artikel 2, § 1 | par emploi visé à l'article 2, § 1er de l'arrêté royal du 16 mai 2003 |
van het voornoemde koninklijk besluit van 16 mei 2003, cumuleerbaar met : | précité, est cumulable avec : |
1° de structurele vermindering en één enkele doelgroepvermindering | 1° la réduction structurelle et une seule réduction groupe-cible, |
zoals bedoeld in hoofdstuk 7 van Titel IV van de Programmawet (I) van | visée au chapitre 7 du Titre IV de la loi-programme (I) du 24 décembre |
24 december 2002 volgens de regelingen en modaliteiten daarin bepaald; of | 2002, selon les règles et les modalités qui y sont déterminées; ou |
2° met één enkele andere vermindering der werkgeversbijdragen, dan | 2° avec une seule autre diminution des cotisations patronales, que |
bedoeld in 1° van dit lid of in § 5. In dit geval wordt het bedrag van | celles visées au 1° du présent alinéa ou au § 5. Dans ce cas, le |
de werkgeversbijdragen dat beschikbaar is voor de andere | montant des cotisations patronales qui est disponible pour les autres |
verminderingen vooraf verminderd met het bedrag van de in § 2 bedoelde | diminutions est préalablement diminué du montant de la réduction |
forfaitaire vermindering. » | forfaitaire visée au § 2. » |
5° er wordt een § 5 ingevoegd, luidende : | 5° il est inséré un § 5, rédigé comme suit : |
« § 5. De in § 2, eerste lid, bedoelde vermindering van de | « § 5. La diminution des cotisations patronales visée au § 2, alinéa 1er, |
werkgeversbijdragen is niet cumuleerbaar met : | n'est pas cumulable avec : |
- de vrijstellingen van betaling van de werkgeversbijdragen voor | - les dispenses de paiement des cotisations patronales de sécurité |
sociale zekerheid bedoeld in artikel 99, eerste lid van de programmawet van 30 augustus 1988; | sociale visées à l'article 99, alinéa 1er, de la loi-programme du 30 août 1988; |
- één van de vrijstellingen van betaling van de werkgeversbijdragen | - une des dispenses de paiement des cotisations patronales de sécurité |
voor sociale zekerheid bedoeld in de wet van 10 april 1995 betreffende | sociale visées dans la loi du 10 avril 1995 relative à la |
de herverdeling van de arbeid in de openbare sector. » | redistribution du travail dans le secteur public. » |
Art. 3.In artikel 3 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 3.A l'article 3 du même arrêté, sont apportées les modifications |
wijzigingen aangebracht : | suivantes : |
1° § 2 wordt vervangen als volgt : | 1° le § 2 est remplacé par la disposition suivante : |
« § 2. De opbrengst, na vermindering van de 0,10 % bijdrage voorzien | « § 2. Le produit, après la réduction de la cotisation de 0, 10 % |
in artikel 35, § 5, van de voormelde wet van 29 juni 1981, wordt door | prévue à l'article 35, § 5, de la loi du 29 juin 1981 précitée, est |
de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aan het bevoegde sectorale | versé par l'Office national de sécurité sociale au Fonds sectoriel |
fonds, voorzien in dezelfde wet, gestort. | compétent, prévu dans la même loi. |
Ingeval er geen fonds Sociale Maribel is opgericht, reserveert de RSZ | Si un Fonds Maribel social n'a pas été créé, l'Office national de |
het bedrag, dat middelen vormt zoals bedoeld in artikel 35, § 5, E, | sécurité sociale réserve le montant, qui constitue des moyens visés à |
2°, tweede lid, c) of d), van voormelde wet van 29 juni 1981. » | l'article 35, § 5, E, 2°, alinéa 2, c) ou d), de la loi du 29 juin |
1981 précitée. » | |
2° § 3 wordt vervangen als volgt : | 2° le § 3 est remplacé par la disposition suivante : |
« § 3. De opbrengst bedoeld in artikel 35, § 5 van de voormelde wet | « § 3. Le produit, visé à l'article 35, § 5 de la loi précitée du 29 |
van 29 juni 1981 verschuldigd aan de werkgevers bedoeld in artikel 1, | juin 1981, dû aux employeurs visés à l'article 1er, alinéa 1er, 3°, |
eerste lid, 3°, wordt na vermindering van de bijdrage van 0,10 % en de | après déduction de la cotisation de 0,10 % et de la cotisation de 1,20 |
bijdrage van 1,20 % voorzien in dezelfde wet, door de RSZ | % prévues dans la même loi, est réservé par l'Office national de |
gereserveerd. Die gereserveerde opbrengst vormen middelen waarover het | sécurité sociale. Ce produit réservé constitue des moyens dont le |
beheerscomité Sociale Maribel ingesteld bij de federale | Comité de gestion Maribel social institué auprès du Service public |
overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketel en | fédéral Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et |
Leefmilieu of het beheerscomité Sociale Maribel ingesteld bij de | Environnement ou le comité de gestion Maribel social institué auprès |
federale overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg, | du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, |
naargelang van het geval, beslissen over de aanwending. » | selon le cas, décident de l'affectation. » |
3° § 4 wordt vervangen als volgt : | 3° le § 4 est remplacé par la disposition suivante : |
« § 4. De opbrengst bedoeld in artikel 35, § 5 van de voormelde wet | « § 4. Le produit visé à l'article 35, § 5 de la loi précitée du 29 |
van 29 juni 1981, na aftrek van de bijdrage van 0,10 % voorzien in | juin 1981, après déduction de la cotisation de 0,10 %, prévue dans la |
dezelfde wet wordt toegekend aan het fonds bedoeld in artikel 35, § 5, C, 3°. » | même loi, est attribué au fonds visé à l'article 35, § 5, C, 3°. » |
Art. 4.In artikel 4 van hetzelfde besluit worden tussen de woorden « |
Art. 4.A l'article 4 du même arrêté, sont insérés entre les mots « |
van de werkgevers » en « die in beginsel » de woorden « , na aftrek | des employeurs » et les mots « qui entrent en principe », les mots « |
van de bijdrage van 0,10 % voorzien in de voormelde wet van 29 juni | après déduction de la cotisation de 0,10 % prévue dans la loi du 29 |
1981, » ingevoegd en worden de woorden « wordt door de Rijksdienst | juin précitée » et les mots « est versé par l'Office national de |
voor Sociale Zekerheid of de Rijksdienst Sociale Zekerheid van de | sécurité sociale ou par l'Office national de sécurité sociale des |
provinciale en plaatselijke overheidsdiensten, naargelang het geval, | administrations provinciales et locales, selon le cas, aux fonds de |
gestort aan de terugvorderingsfondsen, bedoeld in Titel VII » | récupération visés au Titre VII » sont remplacés par les mots « est |
vervangen door de woorden « gereserveerd door de Rijksdienst voor | réservé par l'Office national de sécurité sociale ou par l'Office |
Sociale Zekerheid of de Rijksdienst Sociale Zekerheid van de | national de sécurité sociale des administrations provinciales et |
provinciale en plaatselijke overheidsdiensten, naargelang het geval, | |
en beheerd door het beheerscomité « heraanwending » zoals bedoeld in | locales, selon le cas, et géré par le comité de gestion « |
artikel 35, § 5, E, van dezelfde wet. | réaffectation » visé à l'article 35, § 5, E, de la même loi. |
Art. 5.In artikel 6 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 5.A l'article 6 du même arrêté, sont apportées les modifications |
wijzigingen aangebracht : | suivantes : |
1° § 1 wordt vervangen als volgt : | 1° le § 1er est remplacé par la disposition suivante : |
« § 1. De bedragen bedoeld in Titel III van dit koninklijk besluit, | « § 1er. Les montants visés au Titre III du présent arrêté ainsi que |
alsook het bedrag voortvloeiend uit de toepassing van de 0,10 % | le montant découlant de l'application de la cotisation de 0,10 % visé |
bijdragen voorzien in de voormelde wet van 29 juni 1981 worden per | dans la même loi, sont fixés par Nous, par semestre, sur proposition |
semester door Ons vastgesteld op voordracht van de Minister van | |
Werkgelegenheid en de Minister van Sociale Zaken. » | du Ministre de l'Emploi et du Ministre des Affaires sociales. » |
2° § 2, eerste lid, wordt vervangen als volgt : | 2° le § 2, alinéa 1er est remplacé par la disposition suivante : |
« § 2. Het voorlopig bedrag van de opbrengsten van de | « § 2. Le montant provisoire du produit des réductions de cotisations |
bijdragevermindering bedoeld in artikel 35, § 5 van de voormelde wet | |
van 29 juni 1981 is gelijk aan het dubbele van het bedrag van de | visé à l'article 35, § 5, de la loi précitée du 29 juin 1981 est égal |
au double du montant de la réduction trimestrielle à laquelle | |
kwartaalvermindering waarop de werkgever, met toepassing van artikel 2 | l'employeur a droit en application de l'article 2, multiplié par le |
recht heeft, vermenigvuldigd met het aantal rechtgevende werknemers. » | nombre de travailleurs donnant droit à la réduction. » |
3° in § 2 wordt tussen het tweede en het derde lid een lid ingevoegd, | 3° au § 2, l'alinéa suivant est inséré entre le deuxième et le |
luidend als volgt : | troisième alinéa : |
« Wat de werkgevers bedoeld in artikel 1, eerste lid, 2° betreft, is | « En ce qui concerne les employeurs visés à l'article 1er, alinéa 1er, |
het voorlopige bedrag van de bijdragevermindering gelijk aan de raming | 2°, le montant provisoire du produit des réductions de cotisations est |
van de opbrengst van het vorig semester meegedeeld door de RSZ-PPO ten | égal à l'estimation du produit du semestre précédent, communiqué par |
laatste op 10 oktober en 10 april van elk jaar, aan de leidend | l'ONSS-APL au plus tard le 10 octobre et le 10 avril de chaque année |
ambtenaar van de FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. | au fonctionnaire dirigeant du SPF Emploi. |
Voor het semester binnen dewelke de verhoging van de vermindering van | Pour le semestre dans lequel une augmentation de la réduction est |
de werkgeversbijdragen voor de eerste maal toegepast wordt, wordt het | opérée pour la première fois, le montant communiqué par l'ONSS-APL est |
bedrag meegedeeld door de RSZ-PPO, vermenigvuldigd met het nieuwe | multiplié par le nouveau montant de la réduction de cotisations et |
bedrag van de bijdragevermindering, gedeeld door het oude bedrag van de bijdragevermindering. » | divisé par l'ancien montant de la réduction de cotisations. » |
4° In § 3, eerste lid, worden de woorden « de artikelen 2 en 60 » | 4° au § 3, alinéa 1er, les mots « des articles 2 et 60 » sont |
vervangen door de woorden « de artikelen 2 en 56 ». | remplacés par les mots « des articles 2 et 56 ». |
Art. 6.Artikel 15 van hetzelfde koninklijk besluit wordt vervangen |
Art. 6.L'article 15 du même arrêté est remplacé par la disposition |
als volgt : | suivante : |
« Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt bedoeld met « sectorale | « Pour l'application du présent chapitre, on entend par Fonds Maribel |
fondsen Sociale Maribel » : de fondsen opgericht met toepassing van | social sectoriels les fonds créés en application de l'article 35, § 5, |
artikel 35, § 5, C, 1° van de voormelde wet van 29 juni 1981 en | C, 1°, de la loi du 29 juin 1981 précitée et de l'article 1er, 6°, A, |
artikel 1, § 6, A. van de wet van 1 augustus 1985 houdende sociale | de la loi du 1er août 1985 portant des dispositions sociales. |
bepalingen. Dit hoofdstuk is eveneens van toepassing op de beheerscomités bedoeld | Le présent chapitre s'applique également aux Comités de gestion visés |
in artikel 35, § 5, C, 2° van de voormelde wet van 29 juni 1981. » | à l'article 35, § 5, C, 2° de la loi du 29 juin 1981 précitée. » |
Art. 7.Artikel 16 van hetzelfde koninklijk besluit wordt opgeheven. |
Art. 7.L'article 16 du même arrêté est abrogé. |
Art. 8.Artikel 18 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 8.L'article 18 du même arrêté est remplacé par la disposition |
« Art. 18.De financiële tussenkomst wordt door het sectoraal Fonds of |
suivante : « Art. 18.L'intervention financière est octroyée par le Fonds |
het bevoegde beheerscomité toegekend aan werkgevers die de verbintenis | sectoriel ou le comité de gestion compétent aux employeurs qui |
aangaan een netto aangroei van de tewerkstelling te verwezenlijken en | s'engagent à réaliser une augmentation nette du nombre d'emplois et ce |
dit a rato van de hen toegekende financiering. | proportionnellement au financement qui leur est octroyé. |
De toekenning van de financiële tussenkomst geschiedt overeenkomstig | L'intervention financière est octroyée conformément aux dispositions |
de bepalingen van de toepasselijke collectieve arbeidsovereenkomst of | de la convention collective de travail ou de l'accord-cadre |
het toepasselijke raamakkoord. | applicable. |
Wat de werkgevers en werknemers betreft bedoeld in artikel 1, eerste | En ce qui concerne les employeurs et les travailleurs visés à |
lid, 2° en 3°, van dit besluit, is het totale bedrag, per gemeenschap | l'article 1er, alinéa 1er, 2° et 3°, le montant total, par Communauté |
of gewest, van de op grond van dit besluit en het raamakkoord | ou Région, des interventions financières accordées en vertu du présent |
toegekende financiële tussenkomsten, beperkt tot de opbrengst waarop | arrêté et de l'accord-cadre est limité au produit auquel les |
de werkgevers, gevestigd in de gemeenschap of het gewest, aanspraak | employeurs sis dans la Communauté ou la Région peuvent prétendre en |
kunnen maken met toepassing van artikel 35, § 5, van voormelde wet van | application de l'article 35, § 5, de la loi du 29 juin 1981 précitée. |
29 juni 1981. Elke aanvraag voor toekenning van een financiële tussenkomst moet | Chaque demande d'octroi d'une intervention financière doit clairement |
duidelijk vermelden voor hoeveel arbeidsuren de tussenkomst gevraagd | préciser le nombre d'heures de travail pour lesquelles l'intervention |
wordt. | est demandée. |
Het Sectoraal Fonds Sociale Maribel of het beheerscomité bedoeld in | Le Fonds Maribel social sectoriel ou le comité de gestion visé à |
artikel 35, § 5, C, 2°, van voormelde wet van 29 juni 1981, motiveert | l'article 35, § 5, C, 2°, de la loi du 29 juin 1981 précitée, motive |
de beslissing van toekenning of van niet - toekenning van gevraagde | la décision d'octroi ou non de l'intervention financière demandée. |
financiële tussenkomst. Die beslissing bepaalt ook de hoogte van de | Cette décision fixe également le montant de l'intervention dans le |
tussenkomst met in acht name van de bepalingen van dit besluit en van | respect des dispositions du présent arrêté et de la convention |
de toepasselijke collectieve arbeidsovereenkomst of het toepasselijke raamakkoord. | collective de travail ou de l'accord-cadre applicable. |
De aanwervingen tengevolge de beslissing van het sectoraal fonds of | Les engagements résultant de la décision du Fonds sectoriel ou du |
het beheerscomité bedoeld in artikel 35, § 5, C, 2°, van voormelde wet | |
van 29 juni 1981, mogen niet plaatsvinden vóór de datum waarop het | comité de gestion visé à l'article 35, § 5, C, 2° de la loi du 29 juin |
sectoraal fonds of het beheerscomité de toekenning beslist heeft. Zij | 1981 précitée, ne peuvent avoir lieu avant la date à laquelle le Fonds |
moeten verwezenlijkt worden binnen de termijn bepaald door de | sectoriel ou le comité de gestion a décidé de l'attribution. Ils |
toepasselijke collectieve arbeidsovereenkomst of het toepasselijke | doivent être réalisés dans le délai fixé par la convention collective |
raamakkoord; indien het toepasselijke instrument geen termijn bepaalt, | de travail ou l'accord-cadre applicable; si l'instrument applicable ne |
worden deze door het sectoraal fonds of het beheerscomité in de | fixe pas de délai, celui-ci est fixé par le Fonds sectoriel ou le |
mededeling van zijn beslissing bepaald. | comité de gestion dans la notification de sa décision. |
De sectorale Fondsen Sociale Maribel of de beheerscomités bedoeld in | Les fonds Maribel social sectoriels ou les comités de gestion visés à |
artikel 35, § 5, C, 2° van voormelde wet van 29 juni 1981, zijn | l'article 35, § 5, C, 2°, de la loi du 29 juin 1981 précitée, sont |
gemachtigd om de onverschuldigde bedragen van de toegekende financiële tussenkomst terug te vorderen : | habilités à récupérer l'intervention financière octroyée indûment : |
a) wanneer, blijkens de aangiften van sociale zekerheid of de | a) lorsqu'il apparaît, sur base des déclarations de sécurité sociale |
documenten opgeleverd door de werkgever, deze financiële tussenkomst | ou des documents fournis par l'employeur, que cette intervention était |
te hoog was; | trop élevée; |
b) ingeval de werkgever na de ingebrekestelling door het fonds of het | b) lorsque l'employeur, après mise en demeure par le Fonds ou du |
beheerscomité de nodige gegevens niet heeft verstrekt. » | comité de gestion, n'a pas fourni les justifications nécessaires. » |
Art. 9.In artikel 20 worden tussen de woorden « sectorale fondsen » |
Art. 9.A l'article 20, les mots « ou les comités de gestion visés à |
en « wordt controle uitgeoefend » de woorden « , alsook op de | l'article 35, § 5, C, 2° de la loi du 29 juin 1981 précitée » sont |
beheerscomités bedoeld in artikel 35, § 5, C, 2°, van voormelde wet | insérés entre les mots « Les fonds sectoriels » et les mots « font |
van 29 juni 1981, » ingevoegd. | l'objet d'un contrôle ». |
Art. 10.In artikel 21 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 10.A l'article 21 du même arrêté, sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° de woorden « bedoeld in artikel 35, § 5, punt C., 1° van de | 1° à l'alinéa 1er, les mots « visé à l'article 35, § 5, point C, 1° de |
voormelde wet van 29 juni 1981 » worden ingevoegd na de woorden « het | la loi précitée du 29 juin 1981 » sont ajoutés après les mots « du |
sectoraal fonds ». | fonds sectoriel »; |
2° in het laatste lid worden de woorden « Zij sturen ten minste één | 2° au dernier alinéa, les mots « Ils envoient au moins une fois par an |
maal per jaar » worden vervangen door de woorden « Zij sturen ten laatste 30 september van elk jaar ». | » sont remplacés par les mots « Ils envoient au plus tard le 30 septembre de chaque année ». |
Art. 11.Het opschrift van hoofdstuk 4 van Titel V van hetzelfde |
Art. 11.L'intitulé du Chapitre 4 du Titre V du même arrêté est |
besluit wordt vervangen als volgt : | remplacé par l'intitulé suivant : |
« Hoofdstuk 4. - De beheerscomités van de Fondsen Sociale Maribel van | « Chapitre 4. - Les Comités de gestion du Fonds Maribel social du |
de overheidssector ». | secteur public » |
Art. 12.Het opschrift « Afdeling 1. - Definities » van hoofdstuk 4 |
Art. 12.L'intitulé « Section 1. - Définitions » du Chapitre 4 du |
van Titel V van hetzelfde besluit wordt geschrapt. | Titre V du même arrêté est supprimé. |
Art. 13.Artikel 22 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 13.L'article 22 du même arrêté est abrogé. |
Art. 14.Het opschrift « Afdeling 2. - Zetel en samenstelling van het |
Art. 14.L'intitulé « Section 2. - Siège et composition du comité de |
beheerscomité van het « Fonds ziekenhuizen en psychiatrische | gestion du Fonds « hôpitaux et maisons de soins psychiatriques » est |
verzorgingstehuizen » wordt vervangen door het volgende opschrift : « | remplacé par l'intitulé suivant : « Section 1re. - Siège et |
Afdeling 1. - Zetel en samenstelling van het beheerscomité Sociale | composition du comité de gestion Maribel social institué auprès du |
Maribel ingesteld bij de Federale overheidsdienst Volksgezondheid, | Service public fédéral Santé publique, Sécurité de la Chaîne |
Veiligheid Voedselketel en Leefmilieu. » | alimentaire et Environnement. » |
Art. 15.In artikel 23 van hetzelfde besluit worden de woorden « Fonds |
Art. 15.A l'article 23 du même arrêté, les mots « Fonds hôpitaux et |
ziekenhuizen en psychiatrische verzorgingstehuizen » vervangen door de | maisons de soins psychiatriques » sont remplacés par les mots « comité |
woorden « beheerscomité Sociale Maribel, bedoeld in artikel 35, § 5, | de gestion Maribel social, visé à l'article 35, § 5, C, 2°, a) de la |
C, 2°, a), van de voormelde wet van 29 juni 1981 ». | loi du 29 juin 1981 précitée. » |
Art. 16.De inleidende zin van artikel 24 wordt vervangen als volgt : |
Art. 16.La phrase introductive de l'article 24 est remplacée comme |
« De leden van het beheerscomité Sociale Maribel, bedoeld in artikel | suit : « Les membres du comité de gestion Maribel social, visé à |
35, § 5, C, 2°, a), van de voormelde wet van 29 juni 1981, worden | l'article 35, § 5, C, 2°, a), de la loi du 29 juin 1981 précitée sont |
aangesteld door de Minister van Volksgezondheid en is samengesteld uit | désignés par le Ministre de la Santé publique; ce comité de gestion |
: ». | est composé de : ». |
Art. 17.Het opschrift « Afdeling 3. - Zetel en samenstelling van het |
Art. 17.L'intitulé « Section 3. - Siège et composition du comité de |
beheerscomité van het « Fonds openbare sector » wordt vervangen door | gestion du Fonds « secteur public » est remplacé par l'intitulé |
het volgende opschrift : « Afdeling 2. - Zetel en samenstelling van | suivant : « Section 2. - Siège et composition du comité de gestion |
het beheerscomité Sociale Maribel ingesteld bij de Federale | Maribel social installé auprès du Service public fédéral Emploi, |
overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg ». | Travail et Concertation sociale ». |
Art. 18.In artikel 26 van hetzelfde besluit worden de woorden « Fonds |
Art. 18.A l'article 26 du même arrêté, les mots « Fonds secteur |
openbare sector » vervangen door de woorden « beheerscomité Sociale | public » sont remplacés par les mots « comité de gestion Maribel |
Maribel, bedoeld in artikel 35, § 5, C, 2°, b), van de voormelde wet van 29 juni 1981 ». | social, visé à l'article 35, § 5, C, 2°, b), de la loi du 29 juin 1981 précitée. » |
Art. 19.De inleidende zin van artikel 27 wordt vervangen als volgt : |
Art. 19.La phrase introductive de l'article 27 est remplacée comme |
« De leden van het beheerscomité Sociale Maribel, bedoeld in artikel | suit : « Les membres du comité de gestion Maribel social, visé à |
35, § 5, C, 2°, b) van de voormelde wet van 29 juni 1981, worden | l'article 35, § 5, C, 2°, b) de la loi du 29 juin 1981 précitée, sont |
aangesteld door de Minister van Werkgelegenheid en de Minister van | désignés par le Ministre de l'Emploi et le Ministre des Affaires |
Sociale Zaken; het beheerscomité is samengesteld uit : ». | sociales; ce comité de gestion est composé de : » |
Art. 20.Het opschrift « Afdeling 4. - Bepalingen gemeen aan het |
Art. 20.L'intitulé « Section 4. - Dispositions communes au comité de |
beheerscomité van het « Fonds ziekenhuizen en psychiatrische | gestion du Fonds « hôpitaux et maisons de soins psychiatriques » et au |
verzorgingstehuizen » en van het beheerscomité van het « Fonds | comité de gestion du Fonds « secteur public » est remplacé par |
openbare sector » wordt vervangen door het volgende opschrift : « | l'intitulé suivant : « Section 3. - Dispositions communes. » |
Afdeling 3. - Gemeenschappelijke bepalingen ». | |
Art. 21.De afdelingen 5 tot 8 van Hoofdstuk 4 van Titel V, bestaande |
Art. 21.Les sections 5 à 8 du Chapitre IV du Titre V, comprennent les |
uit de artikelen van het 30 tot en met 48, worden opgeheven. | articles 30 à 48, sont abrogées. |
Art. 22.Het opschrift van Titel VII van hetzelfde besluit wordt |
Art. 22.L'intitulé du Titre VII du même arrêté est remplacé comme |
vervangen als volgt : « Titel VII. - Het beheerscomité « heraanwending ». | suit : « Titre VII. - Le Comité de gestion « réaffectation ». |
Art. 23.Hoofdstuk 1 van Titel VII van hetzelfde besluit, bestaande |
Art. 23.Le Chapitre 1er du Titre VII du même arrêté, qui comprend |
uit het artikel 57, wordt opgeheven. | l'article 57 est abrogé. |
Art. 24.Het opschrift « Hoofdstuk 2. - Samenstelling van het |
Art. 24.L'intitulé « Chapitre 2. - Composition et fonctionnement des |
beheerscomité en werking van de fondsen » van Titel VII van hetzelfde | fonds » du Titre VII du même arrêté, est supprimé. |
besluit, wordt geschrapt. | |
Art. 25.In artikel 58 van hetzelfde besluit worden de woorden « van |
Art. 25.A l'article 58 du même arrêté, les mots « des fonds » sont |
de fondsen » vervangen door de woorden « van het beheerscomité bedoeld | remplacés par les mots « du comité de gestion visé à l'article 35, § |
in artikel 35, § 5, E, van de voormelde wet van 29 juni 1981 ». | 5, E, de la loi du 29 juin 1981 précitée. » |
Art. 26.In artikel 59, § 1, van hetzelfde besluit worden de worden « |
Art. 26.A l'article 59, § 1er, du même arrêté, les mots « Les fonds |
De fondsen worden beheerd door een beheerscomité dat is samengesteld | sont gérés par un Comité de gestion composé de » sont remplacés par |
uit » vervangen door de woorden « Het beheerscomité bedoeld in artikel | les mots « Le comité de gestion, visé à l'article 35, § 5, E, de la |
35, § 5, E, van de voormelde wet van 29 juni 1981 bestaat uit ». | loi du 29 juin 1981 précitée, se compose de ». |
Art. 27.In Titel X van hetzelfde besluit wordt een artikel 60bis |
Art. 27.Dans le Titre X du même arrêté, il est inséré un article |
ingevoegd, luidende : | 60bis rédigé comme suit : |
« Art. 60bis . De documenten die worden opgestuurd naar de leden van | « Art. 60bis . Les documents envoyés au Comité des gestion de |
het beheerscomité van RSZ-PPO, worden op hetzelfde tijdstip opgestuurd | l'ONSS-APL pour l'application du présent arrêté sont envoyés au même |
naar : | moment à : |
1° de Vereniging van Belgische Steden en Gemeenten; | 1° L'Union des Villes et Communes belges; |
2° de Vereniging van Openbare Verzorgingsinstellingen; | 2° l'Association des établissements publics de soins; |
3° de Association francophone d'institutions de santé ». | 3° l'Association francophone d'institutions de santé ». |
Art. 28.Artikel 61bis, in het koninklijk besluit van 18 juli 2002 |
Art. 28.L'article 61bis, inséré dans l'arrêté royal du 18 juillet |
houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de | |
tewerkstelling in de non-profit sector ingevoegd bij het koninklijk | 2002 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur |
besluit van 10 december 2003, wordt vervangen als volgt : | non marchand par l'arrêté royal du 10 décembre 2002, est remplacé par |
la disposition suivante : | |
« Art. 61bis . In afwijking van artikel 6, § 2 en § 3, wordt voor het | « Art. 61bis . En dérogation à l'article 6, § 2 et § 3, la dotation à |
eerste en het tweede semester 2003 en voor het eerste semester 2004 de | |
dotatie voor het Universitair Ziekenhuis Antwerpen vastgesteld | l'« Universitair Ziekenhuis Antwerpen » pour les premier et second |
semestres 2003, ainsi que pour le premier semestre 2004 est fixée | |
rekening houdend met 1 641 werknemers die voldoen aan artikel 2, § 1. | compte tenu des 1 641 travailleurs qui satisfont à l'article 2, § 1er. |
In afwijking van artikel 6, § 2, wordt voor het tweede semester 2004 | En dérogation à l'article 6, § 2, le montant provisoire de la |
en voor het eerste en tweede semester 2005 het voorlopig bedrag van de | |
bijdragevermindering voor het Universitair Ziekenhuis Antwerpen | réduction de cotisation de l'« Universitair Ziekenhuis Antwerpen » |
pour le second semestre 2004 et le premier et second semestres 2005 | |
vastgesteld rekening houdend met 1 641 werknemers die voldoen aan | est fixé compte tenu des 1 641 travailleurs qui satisfont à l'article |
artikel 2, § 1. Dit lid is enkel van toepassing voor zover het | 2, § 1er. Cet alinéa ne s'applique que pour autant qu'à compter du 31 |
Universitair Ziekenhuis Antwerpen met ingang van 31 mei 2004 als | mai 2004, l'« Universitair Ziekenhuis Antwerpen » soit mentionné comme |
aparte werkgever instaat voor de sociale zekerheidsaangifte. » | employeur séparé sur la déclaration de sécurité sociale. » |
Art. 29.In Titel X van hetzelfde besluit wordt een artikel 61bis /1 |
Art. 29.Dans le Titre X du même arrêté, il est inséré un article |
ingevoegd, luidende : | 61bis /1, rédigé comme suit : |
« Art. 61bis /1. In afwijking van artikel 6, § 2 en § 3, wordt voor | « Art. 61bis /1. En dérogation à l'article 6, § 2 et § 3, la dotation |
het eerste en tweede semester 2003 en voor het eerste semester 2004 de | pour le premier et le second semestre 2003 et pour le premier semestre |
dotatie voor de Fondsen Sociale Maribel bedoeld in artikel 62bis | 2004 pour les Fonds Maribel social visés à l'article 62bis, est |
verhoogd met een bedrag dat overeenstemt met het verschil dat door de | augmentée d'un montant qui correspond à la différence constatée par |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid wordt vastgesteld tussen de | l'Office national de sécurité sociale entre le produit des réductions |
opbrengst aan verminderingen sociale zekerheidsbijdragen waarop de | de cotisations de sécurité sociale auquel les employeurs ressortissant |
werkgevers die vallen onder de bevoegdheid van deze Fondsen hadden | de la compétence de ces Fonds auraient pu prétendre pour ces semestres |
kunnen aanspraak maken voor deze semesters met toepassing van de | |
reglementering 2002 en de opbrengst die zij genieten voor dezelfde | par application de la réglementation applicable en 2002 en celui dont |
periodes met toepassing van de reglementering respectievelijk van | ils bénéficient pour ces mêmes périodes en application de la |
toepassing in 2003 en 2004. Het verschil wordt per beschutte | réglementation applicable respectivement en 2003 et en 2004. Par |
werkplaats en sociale werkplaats bepaald bij besluit, getroffen door | arrêté pris par le Ministre compétent pour l'Emploi et par le Ministre |
de Minister bevoegd voor Werkgelegenheid en de Minister bevoegd voor | compétent pour les Affaires sociales, la différence est déterminée par |
atelier protégé et par « sociale werkplaats », conformément aux | |
Sociale Zaken, overeenkomstig de bedragen die door de Rijksdienst voor | montants qui sont communiqués par l'Office national de sécurité |
Sociale Zekerheid worden medegedeeld. » | sociale. » |
Art. 30.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2004 met |
Art. 30.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2004, à |
uitzondering van artikel 2, 1°, 3° en 5°, van artikel 3, 1°, en van | l'exception de l'article 2, 1°, 3° et 5°, de l'article 3, 1°, et de |
artikel 5, 1°, die uitwerking hebben met ingang van 1 januari 2003. | l'article 5, 1°, qui produisent leurs effets le 1er janvier 2003. |
Art. 31.Onze Minister van Werk en Onze Minister van Sociale Zaken en |
Art. 31.Notre Ministre de l'Emploi et Notre Ministre des Affaires |
Volksgezondheid zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering | sociales et de la Santé publique sont chargés, chacun en ce qui le |
van dit besluit. | concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Nice, 31 december 2003. | Donné à Nice, le 31 décembre 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, | Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |