Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 31/08/1999
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen met als activiteit de fabricage van kabelbundels voor de auto-industrie, gelegen in de streek van Mons-Borinage, en ressorterend onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en electrische bouw, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken, de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst "
Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen met als activiteit de fabricage van kabelbundels voor de auto-industrie, gelegen in de streek van Mons-Borinage, en ressorterend onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en electrische bouw, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken, de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst Arrêté royal fixant, pour les entreprises de fabrication de faisceaux de cables pour l'industrie automobile, situées dans la région de Mons-Borinage, et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
31 AUGUSTUS 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de 31 AOUT 1999. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises de
ondernemingen met als activiteit de fabricage van kabelbundels voor de fabrication de faisceaux de cables pour l'industrie automobile,
auto-industrie, gelegen in de streek van Mons-Borinage, en situées dans la région de Mons-Borinage, et ressortissant à la
ressorterend onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et
electrische bouw, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk électrique, les conditions dans lesquelles le manque de travail
wegens economische oorzaken, de uitvoering van de arbeidsovereenkomst résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de
voor werklieden schorst (1) travail d'ouvrier (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail,
inzonderheid op artikel 51, § 1, gewijzigd bij de wet van 26 juni notamment l'article 51, § 1er, modifié par la loi du 26 juin 1992, par
1992, bij het koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983 en bij l'arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983 et par la loi du 26 mars
de wet van 26 maart 1999; 1999;
Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- Vu l'avis de la Commission paritaire des constructions métallique,
en electrische bouw; mécanique et électrique;
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973,
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996;
juli 1989 en 4 augustus 1996; Vu l'urgence;
Gelet op de dringende noodzakelijkheid;
Overwegende dat de huidige economische toestand vereist dat zonder Considérant que la situation économique actuelle justifie
verwijl de nodige maatregelen worden genomen om de regeling aan te l'instauration de toute urgence d'un régime de suspension de
passen die omschrijft onder welke voorwaarden het gebrek aan werk
wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst l'exécution du contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises de
schorst voor werklieden van ondernemingen met als activiteit de fabrication de faisceaux de cables pour l'industrie automobile,
fabricage van kabelbundels voor de auto-industrie, en ressorterend situées dans la région de Mons-Borinage, et ressortissant à la
onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en electrische Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et
bouw; électrique;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de

Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux

werklieden van de ondernemingen met als activiteit de fabricage van ouvriers des entreprises de fabrication de faisceaux de cables pour
kabelbundels voor de auto-industrie, gelegen in de streek van l'industrie automobile, dans la région de Mons-Borinage, et
Mons-Borinage, en ressorterend onder het Paritair Comité voor de ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique,
metaal-, machine- en electrische bouw. mécanique et électrique.

Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, mag de

Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques,

uitvoering van de individuele arbeidsovereenkomst volledig geschorst l'exécution du contrat de travail individuel peut être totalement
worden op voorwaarde dat de schorsing door aanplakking wordt ter suspendue moyennant notification par affichage dans les locaux de
kennis gebracht in de lokalen van de onderneming, minstens zeven dagen l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance,
vooraf, de dag van de aanplakking niet inbegrepen. le jour de l'affichage non compris.
De aanplakking mag vervangen worden door een geschreven kennisgeving L'affichage peut être remplacé par une notification écrite aux
aan de werkloos gestelde werklieden, minstens zeven dagen vooraf, de ouvriers mis en chômage, au moins sept jours à l'avance, le jour de la
dag van de kennisgeving niet inbegrepen. notification non compris.

Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de

Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de

arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes
economische redenen mag achttien weken niet overschrijden. économiques ne peut dépasser dix-huit semaines.

Art. 4.Mededeling van de aanplakking of de individuele kennisgeving

Art. 4.Communication de l'affichage ou de la notification

bedoeld in artikel 2, moet door de werkgever, onder een bij de post individuelle visée à l'article 2, doit être adressée par l'employeur,
aangetekende omslag, de dag zelf van de aanplakking of van de sous pli recommandé à la poste, le jour même de l'affichage ou de la
individuele kennisgeving, worden gezonden aan het werkloosheidsbureau notification individuelle, au bureau du chômage de l'Office national
van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening van de plaats waar de de l'Emploi du lieu où est située l'entreprise.
onderneming gevestigd is.

Art. 5.De bij artikel 2 bedoelde kennisgeving en de bij artikel 4

Art. 5.La notification visée à l'article 2 et la communication visée

bedoelde mededeling moeten de datum vermelden waarop de volledige à l'article 4, doivent mentionner la date à laquelle la suspension
schorsing van de uitvoering van de overeenkomst zal ingaan, de datum totale de l'exécution du contrat prendra cours, la date à laquelle
waarop deze schorsing een einde zal nemen, en de data waarop de cette suspension prendra fin, et les dates auxquelles les ouvriers
werklieden werkloos zullen gesteld worden. seront mis en chômage.
De in artikel 4 bedoelde mededeling vermeldt daarenboven de La communication visée à l'article 4 mentionne en outre les causes
economische oorzaken die de volledige schorsing van de uitvoering van économiques qui justifient la suspension complète de l'exécution du
de overeenkomst rechtvaardigen, en hetzij de naam, de voornamen en het contrat et soit les nom, prénoms et adresse des ouvriers mis en
adres van de werkloos gestelde werklieden, hetzij de afdeling(en) van chômage, soit la ou les section(s) de l'entreprise où le travail est
de onderneming waar de arbeid wordt geschorst. suspendu.

Art. 6.Dit besluit treedt in werking op 1 september 1999 en treedt

Art. 6.Le présent arrêté est en vigueur le 1er septembre 1999 et

buiten werking op 28 februari 2001. cessera d'être en vigueur le 28 février 2001.

Art. 7.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 7.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 31 augustus 1999. Donné à Bruxelles, le 31 août 1999.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mme L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978.
Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992. Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992.
Koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983, Belgisch Staatsblad Arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983, Moniteur belge du 21 janvier
van 21 januari 1984. 1984.
Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999. Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999.
^