Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen met als activiteit de fabricage van kabelbundels voor de auto-industrie, gelegen in de streek van Mons-Borinage, en ressorterend onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en electrische bouw, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken, de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst | Arrêté royal fixant, pour les entreprises de fabrication de faisceaux de cables pour l'industrie automobile, situées dans la région de Mons-Borinage, et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
31 AUGUSTUS 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de | 31 AOUT 1999. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises de |
ondernemingen met als activiteit de fabricage van kabelbundels voor de | fabrication de faisceaux de cables pour l'industrie automobile, |
auto-industrie, gelegen in de streek van Mons-Borinage, en | situées dans la région de Mons-Borinage, et ressortissant à la |
ressorterend onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
electrische bouw, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk | électrique, les conditions dans lesquelles le manque de travail |
wegens economische oorzaken, de uitvoering van de arbeidsovereenkomst | résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de |
voor werklieden schorst (1) | travail d'ouvrier (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
inzonderheid op artikel 51, § 1, gewijzigd bij de wet van 26 juni | notamment l'article 51, § 1er, modifié par la loi du 26 juin 1992, par |
1992, bij het koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983 en bij | l'arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983 et par la loi du 26 mars |
de wet van 26 maart 1999; | 1999; |
Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- | Vu l'avis de la Commission paritaire des constructions métallique, |
en electrische bouw; | mécanique et électrique; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 | notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; |
juli 1989 en 4 augustus 1996; | Vu l'urgence; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | |
Overwegende dat de huidige economische toestand vereist dat zonder | Considérant que la situation économique actuelle justifie |
verwijl de nodige maatregelen worden genomen om de regeling aan te | l'instauration de toute urgence d'un régime de suspension de |
passen die omschrijft onder welke voorwaarden het gebrek aan werk | |
wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst | l'exécution du contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises de |
schorst voor werklieden van ondernemingen met als activiteit de | fabrication de faisceaux de cables pour l'industrie automobile, |
fabricage van kabelbundels voor de auto-industrie, en ressorterend | situées dans la région de Mons-Borinage, et ressortissant à la |
onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en electrische | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
bouw; | électrique; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
werklieden van de ondernemingen met als activiteit de fabricage van | ouvriers des entreprises de fabrication de faisceaux de cables pour |
kabelbundels voor de auto-industrie, gelegen in de streek van | l'industrie automobile, dans la région de Mons-Borinage, et |
Mons-Borinage, en ressorterend onder het Paritair Comité voor de | ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, |
metaal-, machine- en electrische bouw. | mécanique et électrique. |
Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, mag de |
Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques, |
uitvoering van de individuele arbeidsovereenkomst volledig geschorst | l'exécution du contrat de travail individuel peut être totalement |
worden op voorwaarde dat de schorsing door aanplakking wordt ter | suspendue moyennant notification par affichage dans les locaux de |
kennis gebracht in de lokalen van de onderneming, minstens zeven dagen | l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance, |
vooraf, de dag van de aanplakking niet inbegrepen. | le jour de l'affichage non compris. |
De aanplakking mag vervangen worden door een geschreven kennisgeving | L'affichage peut être remplacé par une notification écrite aux |
aan de werkloos gestelde werklieden, minstens zeven dagen vooraf, de | ouvriers mis en chômage, au moins sept jours à l'avance, le jour de la |
dag van de kennisgeving niet inbegrepen. | notification non compris. |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens | travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes |
economische redenen mag achttien weken niet overschrijden. | économiques ne peut dépasser dix-huit semaines. |
Art. 4.Mededeling van de aanplakking of de individuele kennisgeving |
Art. 4.Communication de l'affichage ou de la notification |
bedoeld in artikel 2, moet door de werkgever, onder een bij de post | individuelle visée à l'article 2, doit être adressée par l'employeur, |
aangetekende omslag, de dag zelf van de aanplakking of van de | sous pli recommandé à la poste, le jour même de l'affichage ou de la |
individuele kennisgeving, worden gezonden aan het werkloosheidsbureau | notification individuelle, au bureau du chômage de l'Office national |
van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening van de plaats waar de | de l'Emploi du lieu où est située l'entreprise. |
onderneming gevestigd is. | |
Art. 5.De bij artikel 2 bedoelde kennisgeving en de bij artikel 4 |
Art. 5.La notification visée à l'article 2 et la communication visée |
bedoelde mededeling moeten de datum vermelden waarop de volledige | à l'article 4, doivent mentionner la date à laquelle la suspension |
schorsing van de uitvoering van de overeenkomst zal ingaan, de datum | totale de l'exécution du contrat prendra cours, la date à laquelle |
waarop deze schorsing een einde zal nemen, en de data waarop de | cette suspension prendra fin, et les dates auxquelles les ouvriers |
werklieden werkloos zullen gesteld worden. | seront mis en chômage. |
De in artikel 4 bedoelde mededeling vermeldt daarenboven de | La communication visée à l'article 4 mentionne en outre les causes |
economische oorzaken die de volledige schorsing van de uitvoering van | économiques qui justifient la suspension complète de l'exécution du |
de overeenkomst rechtvaardigen, en hetzij de naam, de voornamen en het | contrat et soit les nom, prénoms et adresse des ouvriers mis en |
adres van de werkloos gestelde werklieden, hetzij de afdeling(en) van | chômage, soit la ou les section(s) de l'entreprise où le travail est |
de onderneming waar de arbeid wordt geschorst. | suspendu. |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking op 1 september 1999 en treedt |
Art. 6.Le présent arrêté est en vigueur le 1er septembre 1999 et |
buiten werking op 28 februari 2001. | cessera d'être en vigueur le 28 février 2001. |
Art. 7.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 7.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 31 augustus 1999. | Donné à Bruxelles, le 31 août 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mme L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. | Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. |
Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992. | Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992. |
Koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983, Belgisch Staatsblad | Arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983, Moniteur belge du 21 janvier |
van 21 januari 1984. | 1984. |
Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999. | Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. |