Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juin 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative aux conditions de rémunération et de travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
30 SEPTEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 30 SEPTEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011, | collective de travail du 6 juin 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de | Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative aux |
loon- en arbeidsvoorwaarden (1) | conditions de rémunération et de travail (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du |
28; | bois; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de houthandel; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011, gesloten | travail du 6 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden. | Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative aux conditions de rémunération et de travail. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 september 2012. | Donné à Bruxelles, le 30 septembre 2012. |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de houthandel | Sous-commission paritaire pour le commerce du bois |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011 | Convention collective de travail du 6 juin 2011 |
Loon- en arbeidsvoorwaarden | Conditions de rémunération et de travail |
(Overeenkomst geregistreerd op 13 juli 2011 onder het nummer | (Convention enregistrée le 13 juillet 2011 sous le numéro |
104770/CO/125.03) | 104770/CO/125.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de | aux employeurs ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le |
houthandel, alsook op de werklieden die zij tewerkstellen. | commerce du bois, ainsi qu'aux ouvriers qu'ils occupent. |
Onder "arbeiders" bedoelt men : de arbeiders en arbeidsters. | Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Koopkracht | CHAPITRE II. - Pouvoir d'achat |
Art. 2.§ 1. Ecocheques worden aan de werklieden zoals bedoeld onder |
Art. 2.§ 1er. Des éco-chèques seront octroyés comme suit aux ouvriers |
artikel 1 toegekend als volgt : | tels que visés à l'article 1er : |
- op 1 juli 2011 : toekenning ecocheques ter waarde van een | - au 1er juillet 2011 : octroi d'éco-chèques d'une valeur maximale de |
maximumbedrag van 250 EUR (referteperiode 1 juli 2010 tot en met 30 | 250 EUR (période de référence 1er juillet 2010 au 30 juin 2011); |
juni 2011); - op 1 juli 2012 : toekenning ecocheques ter waarde van een | - au 1er juillet 2012 : octroi d'éco-chèques d'une valeur maximale de |
maximumbedrag van 250 EUR (referteperiode 1 juli 2011 tot en met 30 juni 2012). | 250 EUR (période de référence 1er juillet 2011 au 30 juin 2012). |
§ 2. Wanneer de arbeider niet in dienst is gedurende de volledige | § 2. Si l'ouvrier n'est pas en service au cours de la période de |
referteperiode, zullen de bedragen prorata berekend worden op basis | référence entière, les montants seront calculés au prorata sur la base |
van volgende regels : | des règles suivantes : |
- bij indiensttreding vóór de 16e van de maand, wordt deze maand in | - en cas d'entrée en service avant le 16 du mois, ce mois est pris en |
aanmerking genomen voor de prorataberekening; | compte pour le calcul au prorata; |
- bij indiensttreding na de 15e van de maand, wordt deze maand niet in | - en cas d'entrée en service après le 15 du mois, ce mois n'est pas |
aanmerking genomen voor de prorataberekening; | pris en compte pour le calcul au prorata; |
- bij uitdiensttreding na de 15e van de maand, wordt deze maand in | - en cas de départ après le 15 mois, ce mois est pris en compte pour |
aanmerking genomen voor de prorataberekening; | le calcul au prorata; |
- bij uitdiensttreding vóór de 16e van de maand, komt deze maand niet | - en cas de départ avant le 16 du mois, ce mois n'est pas pris en |
in aanmerking voor de prorataberekening. | compte pour le calcul au prorata. |
§ 3. De nominatieve waarde per ecocheque bedraagt maximum 10 EUR. | § 3. La valeur nominative par éco-chèque s'élève à 10 EUR au maximum. |
§ 4. Begin 2012 kan de voorziene ecocheque ter waarde van 250 EUR | § 4. Début 2012 l'éco-chèque prévu pour une valeur de 250 EUR peut |
omgezet worden in een ander voordeel of brutoloon als er wijzigingen | être converti en un autre avantage ou en salaire brut si des |
in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden zijn. | modifications interviennent en Commission paritaire nationale |
auxiliaire pour employés. | |
Art. 3.Het bestaande indexsysteem blijft van toepassing op de |
Art. 3.Le système d'indexation existant reste d'application sur les |
baremalonen en de effectief uitbetaalde lonen, alsook op de | salaires barémiques et les salaires effectivement payés, ainsi que sur |
ARAB-vergoeding toegekend aan de arbeider-wegvervoerder. | l'indemnité RGPT octroyée à l'ouvrier transporteur routier. |
Indien het indexeringsmechanisme zou leiden tot een negatief | Si le mécanisme d'indexation mène à un résultat négatif, la diminution |
resultaat, wordt de loonsvermindering geneutraliseerd. | salariale sera neutralisée. |
HOOFDSTUK III. - Drenken van hout | CHAPITRE III. - Imprégnation du bois |
Art. 4.Het mechanisch drenken van hout wordt gelijkgesteld met het |
Art. 4.L'imprégnation mécanique du bois est assimilée à |
l'imprégnation manuelle du bois. L'allocation prévue pour cette | |
manueel drenken van hout. De voorziene toeslag voor deze kwalificatie | qualification est payée à l'ouvrier pour les heures pendant lesquelles |
wordt aan de arbeider uitbetaald voor de uren dat hij bezig is met | il est chargé de l'exercice de cette activité. |
deze activiteit. | |
HOOFDSTUK IV. - Tewerkstelling | CHAPITRE IV. - Emploi |
Tijdskrediet | Crédit-temps |
Art. 5.De sociale partners gaan akkoord : |
Art. 5.Les partenaires sociaux sont d'accord : |
- om de richtlijnen van het interprofessioneel akkoord 2007-2008, | - de suivre les directives de l'accord interprofessionnel 2007-2008, |
2009-2010 te volgen; | 2009-2010; |
- om de modaliteiten inzake 1/5e loopbaanvermindering voor | - pour que les modalités de la diminution de carrière d'1/5e pour le |
ploegenarbeid te laten vastleggen op ondernemingsvlak. | travail en équipes soient déterminées au sein de l'entreprise. |
Art. 6.De arbeiders kunnen gebruik maken van de aanmoedigingspremies |
Art. 6.Les ouvriers peuvent faire usage des primes d'encouragement |
pour le crédit-soins, le crédit-formation, les emplois de fin de | |
voor zorgkrediet, opleidingskrediet, landingsbanen, ondernemingen in | carrière, les entreprises en difficultés ou en restructuration, le |
moeilijkheden of in herstructurering, tijdskrediet 1/5e, toegekend | crédit-temps d'1/5e, octroyées par les Régions ou les Communautés, et |
door de Gewesten of de Gemeenschappen, en van eventueel bijkomende maatregelen. | de mesures supplémentaires éventuelles. |
HOOFDSTUK V. - Vorming en opleiding | CHAPITRE V. - Formation et éducation |
Art. 7.§ 1. In de ondernemingen met een vakbondsafvaardiging, zal de |
Art. 7.§ 1er. Dans les entreprises où il existe une délégation |
werkgever deze raadplegen bij de uitwerking van het vormingsplan. | syndicale, celle-ci sera consultée par l'employeur lors de la |
réalisation du plan de formation. | |
§ 2. De werkgever moet de vakbondsafvaardiging voorafgaandelijk | § 2. L'employeur doit informer et consulter au préalable la délégation |
informeren en raadplegen over de toepassingsmodaliteiten inzake | syndicale sur les modalités d'application de la formation dans |
vorming en opleiding in de onderneming. | l'entreprise. |
§ 3. De vakbondsafvaardiging moet ook toezien op het goede verloop. | § 3. La délégation syndicale doit également veiller au bon déroulement. |
Art. 8.Er wordt een premie voorzien voor de arbeiders en |
Art. 8.Les ouvriers et les demandeurs d'emplois ayant terminé une |
werkzoekenden die een, door de sector, erkende opleiding op lange | formation de longue durée reconnue par le secteur et qui sont |
termijn hebben beëindigd en die tenminste 6 maanden tewerkgesteld | embauchés dans une entreprise du secteur durant au moins 6 mois |
worden in een onderneming die behoort tot de sector. | bénéficient d'une prime. |
Art. 9.Deze premie bedraagt 250 EUR per schijf van 160 uren vorming |
Art. 9.Cette prime de 250 EUR par tranche de 160 heures de formation |
en zal door het "Fonds voor bestaanszekerheid van de houthandel" | est octroyée au stagiaire par le "Fonds de sécurité d'existence pour |
toegekend worden voor opleidingen van minimum 160 uren. Het bedrag van | le commerce du bois" pour des formations de minimum 160 heures. Le |
de premie is maximum 750 EUR per werknemer. | montant de la prime est de maximum 750 EUR par ouvrier. |
HOOFDSTUK VI. - Familiaal verlof en klein verlet | CHAPITRE VI. - Congé familial et petits chômages |
Art. 10.Er wordt één dag familiaal verlof betaald door de werkgever |
Art. 10.Un jour de congé familial est payé par l'employeur en cas |
per hospitalisatie van een kind of partner die onder hetzelfde dak | d'hospitalisation d'un enfant ou du conjoint habitant sous le même |
woont als de werknemer. | toit que l'ouvrier. |
Er dient een attest van hospitalisatie ingediend te worden door de | L'ouvrier doit fournir une attestation de l'hospitalisation. |
arbeider. Inzake de toekenning van klein verlet, blijft dit recht uitgebreid tot | En ce qui concerne l'octroi du petit chômage, ce droit reste étendu |
samenwonenden. | aux cohabitants. |
In het kader van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 45 van de | Dans le cadre de la convention collective de travail n° 45 du Conseil |
Nationale Arbeidsraad, wordt één betaalde dag familiaal verlof om | national du travail, un jour de congé familial payé pour motifs |
dwingende reden eveneens toegepast ingeval van ernstige materiële | impérieux sera également appliqué en cas de dégâts matériels graves |
schade zoals schade aan de woning door een brand of een natuurramp | comme des dégâts à l'habitation suite à un incendie ou une catastrophe |
(bijvoorbeeld overstroming). | naturelle (par exemple inondation). |
HOOFDSTUK VII. - Humanisering van de arbeid | CHAPITRE VII. - Humanisation du travail |
Art. 11.Een extra betaalde verlofdag zal worden toegekend aan de |
Art. 11.Un jour de congé payé supplémentaire sera octroyé aux |
arbeiders die 10 jaar anciënniteit tellen in een zelfde ondernemingen | ouvriers qui ont 10 ans d'ancienneté dans une même entreprise ou à |
of aan hen die 15 jaar anciënniteit tellen in de sector. | ceux qui ont 15 ans d'ancienneté dans le secteur. |
Deze dag anciënniteitsverlof zal jaarlijks toegekend worden en een | Ce jour de congé d'ancienneté sera octroyé annuellement et pour la |
eerste keer in het kalenderjaar waarin een arbeider voldoet aan één | première fois dans le courant de l'année civile dans laquelle un |
van bovenstaande voorwaarden. | ouvrier satisfait à une des conditions susmentionnées. |
HOOFDSTUK VIII. - Geldigheidsduur en slotbepalingen | CHAPITRE VIII. - Durée de validité et dispositions finales |
Art. 12.Alle geschillen inzake de uitvoering van deze overeenkomst |
Art. 12.Tous les litiges concernant l'exécution de la présente |
dienen voorgelegd te worden aan het verzoeningsbureau. | convention doivent être soumis au bureau de conciliation. |
De ondertekenende partijen verbinden er zich toe om gedurende de | Les parties signataires s'engagent pour la durée de la présente |
looptijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst geen nieuwe eisen te | convention collective de travail à ne pas présenter de nouvelles |
stellen inzake de inhoud van dit akkoord en de sociale vrede te | revendications relatives au contenu de la présente convention |
bewaren. | collective de travail et à maintenir la paix sociale. |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 13.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2011 en treedt buiten werking op 1 januari 2013, | effets le 1er janvier 2011 et cessera d'être en vigueur le 1er janvier |
met uitzondering van de artikelen 2, 3, 4, 10 en 11 die voor | 2013, à l'exception des articles 2, 3, 4, 10 et 11 dont la durée est |
onbepaalde duur gelden. | indéterminée. |
Ze vervangt deze van 22 juni 2009, betreffende de loon- en | Elle remplace celle du 22 juin 2009, relative aux conditions de |
arbeidsvoorwaarden, geregistreerd onder het nummer 94289/CO/125.03. | rémunération et de travail, enregistrée sous le numéro 94289/CO/125.03. |
Wat betreft de artikelen 2, 3, 4, 10 en 11, kan deze collectieve | En ce qui concerne les articles 2, 3, 4, 10 et 11, la présente |
arbeidsovereenkomst worden opgezegd door iedere partij mits een | convention collective de travail peut être dénoncée par chacune des |
opzeggingstermijn van drie maanden betekend bij aangetekende brief, | parties moyennant notification, par lettre recommandée, d'un préavis |
gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de | de trois mois adressé au président de la Sous-commission paritaire |
houthandel. | pour le commerce du bois. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 septembre 2012. |
september 2012. | |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |