Koninklijk besluit houdende diverse maatregelen betreffende de selectie van het Rijkspersoneel | Arrêté royal portant diverses mesures relatives à la sélection des agents de l'Etat |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION |
30 SEPTEMBER 2012. - Koninklijk besluit houdende diverse maatregelen | 30 SEPTEMBRE 2012. - Arrêté royal portant diverses mesures relatives à |
betreffende de selectie van het Rijkspersoneel | la sélection des agents de l'Etat |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het ontwerp van koninklijk besluit dat ik de eer heb aan uwe Majesteit | Le projet d'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à la |
ter ondertekening voor te leggen beoogt de effectiviteit van de | signature de Votre Majesté vise à accroître l'efficacité des |
procedures inzake bevordering en selectie te verhogen. De | procédures de promotion et de sélection. Il est possible de gagner en |
efficiëntiewinst kan bereikt worden door kortere doorlooptijden, een | efficacité grâce à des délais de procédure plus courts, à une |
vereenvoudiging van de procedures en acties inzake bevorderingen, | simplification des procédures et à des actions en matière de |
mobiliteit en selecties. Dit moet in de eerste plaats leiden tot het | promotions, de mobilité et de sélections. Ce projet doit en première |
optimaliseren van de interne markt binnen het federaal administratief | instance permettre d'optimiser le marché interne au sein de la |
openbaar ambt. | fonction publique administrative fédérale. |
Concreet beogen de wijzigingen het volgende : | Concrètement les modifications visent ce qui suit : |
- Het stimuleren van de interne markt; | - Stimuler le marché interne; |
- De mogelijkheid creëren de ambtenaren van binnen het departement in | - Créer la possibilité de mettre en compétition des agents du |
competentie te stellen met ambtenaren van binnen heel het federaal | département avec des agents de l'ensemble de la fonction publique |
administratief openbaar ambt en eventueel de externe markt om de | fédérale administrative et éventuellement du marché externe afin |
kwaliteit van de openbare dienstverlening te vergroten en de juiste | d'améliorer la qualité du service public et de mettre la bonne |
man/vrouw op de juiste plek te krijgen; | personne à la bonne place; |
- Het screeningsmodel van SELOR, de manier waarop men selecties doet, | - Donner une base réglementaire au modèle de screening de SELOR qui |
een reglementaire basis geven; | est la méthode utilisée pour les sélections; |
- Het instellen van vrijstellingen voor bepaalde modules bij slagen of | - Introduire des dispenses pour certains modules pour ceux qui ont |
reeds personeelslid zijn; | réussi ou qui sont déjà membres du personnel; |
- Het uitbreiden van het systeem van de vergelijkende selecties. | - Elargir le système des sélections comparatives. |
Voor de bevordering tot de hogere klasse, de keuze is gegeven hetzij | Pour la promotion à la classe supérieure, le choix est donné soit de |
de huidige procedure te behouden, dat wil zeggen de bevordering binnen | conserver la procédure actuelle, c'est-à-dire la promotion au sein du |
de betrokken federale overheidsdienst of instelling, hetzij | service public fédéral ou de l'organisme concernés, soit de recourir |
terzelfdertijd beroep te doen op de mobiliteit (naar dezelfde klasse, | en même temps à la mobilité (vers la même classe, par exemple de A3 |
bijvoorbeeld van een A3 in een FOD naar een A3 in een andere FOD) en | dans un SPF vers A3 dans un autre SPF) et à la promotion pour |
op de bevordering voor het geheel van ambtenaren van het federaal | |
administratief openbaar ambt. Deze nieuwe procedure vereist de | l'ensemble des agents de la fonction publique fédérale administrative. |
tussenkomst van SELOR. De nieuwe procedure is beschreven in de nieuwe | Cette procédure nouvelle exige l'intervention de SELOR. La nouvelle |
artikelen 20ter en 74. We komen hierop terug tijdens het onderzoek van | procédure est décrite dans les nouveaux articles 20ter et 74. Nous y |
deze artikelen. | reviendrons dans l'examen de ces articles. |
Deze nieuwe procedure kan uitgebreid worden. | Cette procédure nouvelle peut être élargie. |
De uitbreiding heeft tot gevolg dat naast de mobiliteit en de | L'élargissement a pour effet qu'outre la mobilité et la promotion |
bevordering open naar alle ambtenaren, de procedure wordt geopend, op | ouverte à tous les agents, la procédure est ouverte, en même temps, au |
hetzelfde moment, via werving. Dit betreft een beslissing. | recrutement. Il s'agit d'une décision. |
Artikel 1 van het ontwerp dat het artikel 6bis van het koninklijk | L'article 1er du projet qui modifie l'article 6bis de l'arrêté royal |
besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het | du 2 octobre 1937 portant le statut des agents de l'Etat, décrit les |
rijkspersoneel, beschrijft de verschillende procedures om een vacante | différentes procédures d'attribution d'un emploi vacant. |
betrekking toe te kennen. | |
Het algemeen principe is dat de minister of de leidend ambtenaar (de | Le principe général est que le ministre ou le fonctionnaire dirigeant |
voorzitter van het directiecomité binnen een FOD) vrij de procedure | (le président du comité de direction dans un SPF) choisit librement la |
kiest. Het is op die manier dat de rechten op mutatie, geregeld bij | procédure. C'est ainsi que les droits à la mutation, organisée par |
het artikel 49 van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937, volledig | l'article 49 de l'arrêté du 2 octobre 1937, sont entièrement |
gevrijwaard zijn. De keuze kan er steeds toe leiden dat de betrekking | préservés. De même, et l'alinéa 4 le précise explicitement, le choix |
wordt toegekend door overgang naar het hogere niveau, zoals het vierde | peut toujours porter sur l'attribution de l'emploi à l'accession au |
lid uitdrukkelijk verduidelijkt. Dit gebeurt in A1, de eerste klasse | niveau supérieur. Celui-ci se fait en A1, la première classe du niveau |
van het niveau A. | A. |
Voor de bevorderingen naar A2, A3, A4 en A5, geeft het tweede lid aan | Pour les promotions en A2, A3, A4 et A5, l'alinéa 2 donne le choix à |
elke federale overheidsdienst en instelling de keuze tussen de | chaque service public fédéral et organisme entre l'attribution de |
toekenning van de betrekking door interne bevordering en haar | l'emploi par promotion interne et son attribution par mobilité ou |
toekenning door mobiliteit of bevordering die toegankelijk is voor | promotion accessible à tous les agents de la fonction publique |
alle ambtenaren van het federaal administratief openbaar ambt. Het | fédérale administrative. Le troisième alinéa décrit la procédure |
derde lid beschrijft de uitgebreide procedure. Men weet, en hier wordt | |
aan herinnerd in artikel 20, § 4, dat de aanwerving niet voorzien is | élargie. On sait, et cela est rappelé à l'article 20, § 4, que le |
voor klasse A5. | recrutement n'est pas prévu pour la classe A5. |
De andere leden behoeven geen commentaar. | Les autres alinéas n'appellent pas de commentaire. |
Artikel 2 van het ontwerp vermindert de datum voor een inschrijving | L'article 2 du projet écourte le délai obligatoire de quatorze jours |
van de verplichte veertien dagen voor een selectie tot minimum zeven | pour une inscription à une sélection et le porte à minimum sept jours |
kalenderdagen voor functies die opgenomen zijn in een lijst die wordt | calendrier pour les fonctions reprises dans une liste établie par |
opgesteld door de afgevaardigd bestuurder van SELOR en waardoor er | l'administrateur délégué de SELOR et grâce à laquelle l'on pourra |
sneller kan gereageerd worden op de arbeidsmarkt via de huidige | réagir plus rapidement sur le marché de l'emploi via les moyens de |
communicatiemiddelen. Sommige profielen zijn niet schaars maar zeer | communication actuels. Certains profils ne sont pas rares mais ils |
gegeerd op de arbeidsmarkt. | sont très prisés sur le marché. |
Een snel aanbod dringt zich daarom op omdat deze profielen een ruim | Une offre rapide s'impose précisément parce qu'un vaste choix s'offre |
aanbod hebben, op de arbeidsmarkt. Hierdoor wordt het risico | à eux. L'on diminue ainsi le risque de voir s'échapper des profils |
verminderd dat hoog opgeleide en expertise profielen afhaken door een | hautement qualifiés et avec expertise à cause d'un long délai de |
lange publicatieperiode. | publication. |
Het zal de taak zijn van de afgevaardigd bestuurder van SELOR om te | Il appartiendra à l'administrateur délégué de SELOR de vérifier si le |
verifiëren of de inkorting van de termijn redelijk is, rekening | raccourcissement du délai est raisonnable, compte tenu de ce qui |
houdend met wat voorafgaat en met de gepaste verspreidingsmiddelen die | précède et des moyens de diffusion appropriés qui seront mis en |
zullen worden gebruikt. | oeuvre. |
Artikel 3 van het ontwerp bepaalt dat een vergelijkende selectie | L'article 3 du projet stipule qu'une sélection comparative peut |
meerdere opeenvolgende modules van proeven kan omvatten. Deze modules | comprendre différents modules d'épreuves successives. Ces modules |
kunnen voor meerdere selecties binnen eenzelfde niveau gelijk zijn. De | peuvent être communs à plusieurs sélections organisées dans un même |
afgevaardigd bestuurder van SELOR geeft bij slagen voor een module een | niveau. L'administrateur délégué de SELOR accorde une dispense pour un |
vrijstelling alsook een uitsluiting bij niet slagen. Het model biedt | module, en cas de réussite, tout comme il sanctionne d'une exclusion |
tevens de mogelijkheid om dit toe te passen bij contractuele | temporaire en cas d'échec. Le modèle offre également la possibilité |
d'adapter ce principe aux sélections contractuelles. Selon les données | |
selecties. Volgens de statistische gegevens van SELOR solliciteren | statistiques de SELOR, de nombreux candidats postulent de manière |
heel wat kandidaten repetitief op een korte periode. 30 à 40 % van de | répétitive sur une courte période. 30 à 40 % des postulants prennent |
sollicitanten nemen regelmatig deel aan statutaire selecties en 40 à | |
50 % van de kandidaten die deelnemen aan statutaire selecties zijn | régulièrement part à des sélections statutaires et 40 à 50 % de ceux |
reeds contractueel tewerkgesteld. Door deze sollicitanten te | qui participent aux sélections statutaires sont déjà engagés en |
integreren in het model en een vrijstelling te geven bij slagen van | qualité de contractuels. En intégrant ces personnes dans le modèle et |
een gelijke module zal er een substantiële daling zijn van het volume | en leur octroyant une dispense en cas de réussite d'un module |
sollicitanten. Naast het voordeel voor de organisaties door een | identique, il y aura une baisse substantielle du volume de postulants. |
verminderde doorlooptijd en het voordeel voor de kandidaten zal er ook | Outre l'avantage pour les organisations (délai de procédure réduit) et |
een efficiëntiewinst zijn voor SELOR en een betere inzetting van de | l'avantage pour les candidats, il y a un gain d'efficacité pour SELOR |
beschikbare middelen mogelijk zijn. | et une meilleure utilisation des moyens disponibles. |
Uit cijfers van SELOR blijkt dat de resultaten van sollicitanten die | Il ressort des chiffres de SELOR que les résultats des postulants qui |
binnen een korte tijdspanne repetitief deelnemen aan selecties | participent à des sélections de manière répétitive pendant une courte |
nauwelijks of niet evolueren. Zeker als er geen inspanning is van | période, n'évoluent pas ou à peine. D'autant plus quand il n'y a pas |
competentieontwikkeling. Uit wetenschappelijk onderzoek blijkt dat er | d'effort de développement des compétences. Des recherches |
minimaal 6 maanden nodig is om één of meerdere competenties te | scientifiques démontrent qu'il faut au minimum 6 mois pour développer |
ontwikkelen, hetzij door opleiding, hetzij door opgedane ervaring. De | une ou plusieurs compétences, soit par la formation, soit par |
kwalitatieve feedback die sollicitanten krijgen na een testmodule moet | l'expérience acquise. Le feed-back qualitatif que reçoivent les |
hen in staat stellen om te werken aan deze ontwikkeling. Een | participants après un module de tests doit les aider à travailler à ce |
uitsluiting voor een beperkte periode van 6 maanden na het niet slagen | développement. Une exclusion pour une période limitée de 6 mois en cas |
van een competentietest zorgt ervoor dat sollicitanten niet onnodig | d'échec à un test de compétences permet que les postulants ne passent |
deelnemen aan testen en gedurende een bepaalde periode aan hun | pas inutilement des tests et qu'ils améliorent leurs compétences |
competenties kunnen werken om daarna met meer kans op succes te kunnen | durant une certaine période, pour ensuite passer les épreuves avec |
deelnemen. | plus de chances de réussite. |
De vrijstelling samen met de zeer beperkte uitsluiting na een | En appliquant à la fois la dispense et l'exclusion très limitée après |
niet-slagen zullen er voor zorgen dat er met meer efficiëntie en | une non-réussite, il sera possible de travailler plus efficacement |
kortere doorlooptijden kan worden gewerkt wat ook het comfort voor al | avec des délais de procédure plus courts. Ce qui va en plus augmenter |
de kandidaten zal verhogen. Het gebruik van deze vrijstellingen en | le confort de tous les candidats. La mise en place de ces dispenses et |
developmentbuffers kan tevens verhinderen dat de selecties van SELOR | de developmentbuffers contribue aussi à éviter que les sélections de |
verzadigd blijven met dezelfde kandidaten die onnodige capaciteit | SELOR soient saturées des mêmes candidats qui requièrent une capacité |
vergen van SELOR. | inutile de SELOR. |
Zoals in het ontwerp voorzien wordt de geldigheidsduur van de | Comme stipulé dans le projet, la durée de validité de la dispense est |
vrijstelling bepaald door de afgevaardigd bestuurder en aan elke | fixée par l'administrateur délégué et est expressément communiquée à |
geslaagde kandidaat uitdrukkelijk meegedeeld bij de betekening van | chaque lauréat lors de la notification de son résultat. Celle-ci |
zijn resultaat. Deze bedraagt minimaal twee jaar. | s'élève à au moins deux ans. |
Het door de Raad van State geopperde voorstel tot wijziging werd niet | La proposition de modification suggérée par le Conseil d'Etat n'a pas |
gevolgd, omdat de Raad van State een situatie beoogt die zich niet kan | été suivie parce que le Conseil d'Etat vise une situation qui ne peut |
voordoen. Als iemand zich ingeschreven heeft voor twee vergelijkende | pas se présenter. Si une personne s'est inscrite à deux sélections |
selecties waarvan modules hetzelfde zijn, dan kan die persoon geen | comparatives dont les modules sont identiques, elle ne peut pas |
twee keer deelnemen aan dezelfde module en is het dus onmogelijk dat | participer deux fois au même module et il est dès lors impossible |
hij daar in de eerste selectie niet voor geslaagd zou zijn en in de | qu'elle échoue à la première sélection mais qu'elle réussisse |
andere selectie wel... - SELOR gaat hem nog niet laten deelnemen in | l'autre... - SELOR ne laissera pas ce candidat prendre part à la |
die tweede selectie omdat hij al ingeschreven is voor die module en | deuxième sélection étant donné qu'il est déjà inscrit à ce module et |
men zal de uitslag daar van afwachten om de betrokkene een | il faudra attendre les résultats de celui-ci pour pouvoir déterminer |
vrijstelling te geven of uit te sluiten voor een periode van zes | si le candidat concerné est dispensé ou s'il est exclu pour une |
maand. Om de periode van uitsluiting zo kort mogelijk te houden - dus | période de six mois. Afin que la période d'exclusion soit aussi courte |
in het voordeel van de betrokken kandidaat - is er gekozen voor de | que possible - et donc, dans l'intérêt du candidat - il a été décidé |
datum van deelname als startdatum van de zes maand uitsluiting. | de prendre la date de participation comme date de début de l'exclusion |
De artikelen 4 en 5 stellen de nieuwe procedure, hierboven vermeld, | de six mois. Les articles 4 et 5 fixent la nouvelle procédure évoquée ci-dessus |
vast voor de bevorderingen. Ze wijken af van de huidige regels, t.t.z. | pour les promotions. Ils dérogent aux règles actuelles, c'est-à-dire |
van de artikelen 72 van het besluit van 2 oktober 1937 alsook van de | aux articles 72 de l'arrêté du 2 octobre 1937 ainsi qu'aux articles |
artikelen 26bis, 27bis, 32 en 34 van het koninklijk besluit van 7 | 26bis, 27bis, 32 et 34, de l'arrêté royal du 7 août 1939 organisant |
augustus 1939 betreffende de evaluatie en de loopbaan van het | l'évaluation et la carrière des agents de l'Etat. Ces articles ne sont |
rijkspersoneel. Deze artikelen worden noch gewijzigd, noch opgeheven, | ni modifiés ni abrogés, parce qu'ils restent d'application lorsque |
want ze blijven van toepassing wanneer de betrekking toegewezen wordt | l'emploi est attribué par promotion interne. |
door interne bevordering. | |
Het artikel 20ter, ingevoegd bij artikel 4, wijkt af van artikel 20, § | L'article 20ter inséré par l'article 4 déroge à l'article 20, § 1er, |
1, want het leidt niet tot een rangschikking van kandidaten maar wel | parce qu'il ne débouche pas sur un classement des candidats mais sur |
tot de samenstelling van een groep geslaagden, niet onderling | la constitution d'un groupe de lauréats, non classés entre eux, |
gerangschikt, bestaande uit degenen die SELOR oordeelt het best te | comprenant ceux que SELOR juge correspondre au mieux à la description |
beantwoorden aan de functiebeschrijving en het competentieprofiel. Het | |
wijkt af van artikel 20, § 3, want het introduceert bovenop de | de fonction et au profil de compétences. Il déroge à l'article 20, § |
vrijstellingen voorzien in dat artikel, een verplichte vrijstelling | 3, parce qu'il introduit, en plus des dispenses prévues à cet article, |
voor benoemde ambtenaren. | une dispense obligatoire pour les agents nommés. |
Dit artikel beschrijft de eerste fase van de nieuwe procedure. | Cet article décrit la première phase de la procédure nouvelle. |
De voorzitter van het directiecomité bepaalt het maximum aantal | Le président du comité de direction fixe un nombre maximum de |
geslaagden. Hij bezorgt SELOR de functiebeschrijving, het | lauréats. Il transmet à SELOR la description de fonction, le profil de |
competentieprofiel en het maximum aantal geslaagden. | compétences et le nombre maximum de lauréats. |
SELOR doet de oproep tot de kandidaten en de vergelijkende selectie, | SELOR réalise l'appel aux candidats et la sélection comparative, avec |
met de 2 afwijkingen die bepaald zijn in de artikelen 4 en 5 | les deux dérogations fixées aux articles 4 et 5 (relatifs aux articles |
(betreffende de artikelen 20ter en 74). Het bezorgt de resultaten aan | 20ter et 74). Il communique les résultats au président du comité de |
de voorzitter van het directiecomité. | direction. |
In tegenstelling tot de klassieke selecties waarbij SELOR de | Contrairement aux sélections classiques où SELOR classe les candidats |
kandidaten een voor een rangschikt, met de eventuele mogelijkheid van | |
een ex aequo, is het hier niet de rol van SELOR om individueel tussen | un par un, avec l'éventuelle possibilité d' ex aequo, le rôle de SELOR |
de verschillende kandidaten te kiezen, maar enkel om ze in twee | n'est pas ici de départager individuellement les différents candidats |
groepen te verdelen : de groep met de kandidaten die worden geacht het | entre eux, mais seulement de les répartir en deux groupes : celui de |
best aan de functiebeschrijving en aan het competentieprofiel te | ceux qui sont ceux jugés correspondre au mieux à la description de |
beantwoorden en de groep met de andere kandidaten. Overeenkomstig het | fonction et au profil de compétences et celui des autres candidats. |
quotum dat is vastgesteld, en voor zover een voldoende aantal | Selon le quota qui aura été fixé, et pour autant qu'un nombre |
kandidaten effectief aan de functiebeschrijving en het | suffisant de candidats correspondent effectivement à la description de |
competentieprofiel beantwoordt, zal SELOR het beperkte aantal | fonction et au profil de compétence, SELOR déterminera le nombre |
kandidaten die beter dan de anderen aan die vereisten voldoen, | limité de candidats qui correspondent mieux que les autres à ces |
bepalen, zonder ze echter individueel te moeten noch te mogen | exigences, sans toutefois devoir ni pouvoir les classer |
rangschikken. | individuellement. |
Artikel 74 beschrijft de 2e fase : deze welke het directiecomité vervult. Het directiecomité ontvangt de lijst van geslaagden evenals de gemotiveerde adviezen van SELOR. Het kan geen geslaagden toevoegen aan deze lijst. Het directiecomité rangschikt de geslaagden, volgens hun titels en verdiensten, niet in het absolute, maar wel met betrekking tot de te begeven functie. Het directiecomité kan ook geen enkel voorstel doen. Het kan in zijn voorstel slechts een beperkt aantal geslaagden weerhouden. Het kan de geslaagden horen. In dat geval hoort ze hen allemaal. Er is geen interne klachtprocedure. | C'est l'article 74 qui décrit la seconde phase : celle qu'assume le comité de direction. Le comité de direction reçoit la liste des lauréats ainsi que les avis motivés de SELOR. Il ne peut pas ajouter de lauréats à cette liste. Le comité de direction classe les lauréats, selon leurs titres et mérites, non pas dans l'absolu, mais par rapport à la fonction à conférer. Le comité de direction peut aussi ne faire aucune proposition. Il peut ne retenir dans sa proposition qu'un nombre limité de lauréats. Il peut entendre les lauréats. Dans ce cas, il les entend tous. Il n'y a pas de procédure de réclamation interne. |
§ 3 van het nieuw artikel 74 herinnert eraan dat de huidige procedure | Le § 3 du nouvel article 74 rappelle que la procédure actuelle reste |
van toepassing blijft als men geen beroep doet op de nieuwe procedure. | d'application lorsque l'on ne fait pas appel à la nouvelle procédure. |
Artikel 6 zet de nieuwe bepaling om voor de instellingen van openbaar | L'article 6 transpose la nouvelle disposition pour les organismes |
nut. Het behoeft geen ander commentaar. | d'intérêt public. Il n'appelle pas d'autres commentaires. |
De artikelen 7 tot 9 voegen een mogelijkheid toe aan de federale | Les articles 7 à 9 ajoutent une possibilité à la mobilité fédérale, à |
mobiliteit, te weten het recht voor alle ambtenaren, van alle niveaus, | savoir le droit pour tous les agents, de tous les niveaux, de |
om deel te nemen aan om het even welke vergelijkende federale selectie | participer à n'importe quelle sélection comparative fédérale de SELOR. |
van SELOR. Ze zijn vrijgesteld van minstens één van de proeven | Ils sont dispensés d'au moins une des épreuves prévues à l'article 20 |
voorzien in artikel 20 van het besluit van 2 oktober 1937. | de l'arrêté du 2 octobre 1937. |
De bepalingen betreffende de vrijstellingen hebben uitwerking met | Les dispositions relatives aux dispenses produisent leurs effets le 1er |
ingang van 1 maart 2012 om er voor te zorgen dat kandidaten die vanaf | mars 2012 afin de permettre aux candidats qui ont participé à des |
dan meegedaan hebben aan selecties via SELOR, die reeds verliepen op | sélections de SELOR, qui se sont déjà déroulées selon le modèle de |
basis van het screeningsmodel, een vrijstelling kunnen bekomen voor de | screening, d'obtenir une dispense pour le module pour lequel ils ont |
module waarin zij geslaagd zijn zodat zij bij een volgende selectie | réussi, afin qu'ils ne doivent plus participer à ce même module. En |
niet opnieuw dezelfde module dienen opnieuw te doen. Inderdaad, vanaf | effet, ces sélections se déroulent déjà selon ce modèle depuis le 1er |
1 maart 2012, verliepen deze selecties reeds volgens dit model. Men | mars 2012. L'on cherche ici à lutter contre le découragement et le |
wil hier de ontmoediging en het afhaken van kandidaten tegengaan. | décrochage des candidats. |
Wij hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | De Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | les très respectueux |
en zeer getrouwe dienaars, | et les très fidèles serviteurs, |
De Minister belast met Ambtenarenzaken, | Le Ministre chargé de la Fonction publique, |
S. VANACKERE | S. VANACKERE |
De Staatssecretaris voor Ambtenarenzaken, | Le Secrétaire d'Etat à la Fonction publique, |
H. BOGAERT | H. BOGAERT |
ADVIES 51.342/2/V VAN 8 AUGUSTUS 2012 | AVIS 51.342/2/V DU 8 AOUT 2012 |
VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE | DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT |
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre des | |
vacations, saisi par le Secrétaire d'Etat à la Fonction publique, | |
adjoint au Ministre des Finances et du Développement durable, chargé | |
De Raad van State, afdeling Wetgeving, tweede vakantiekamer, op 4 mei | de la Fonction publique, le 4 mai 2012, d'une demande d'avis, dans un |
2012 door de Staatssecretaris voor Ambtenarenzaken, toegevoegd aan de | délai de trente jours, et d'un nouveau texte le 11 juillet 2012, sur |
Minister van Financiën en Duurzame Ontwikkeling, belast met | |
Ambtenarenzaken verzocht hem, binnen een termijn van dertig dagen, van | |
advies te dienen over een ontwerp van koninklijk besluit « houdende | un projet d'arrêté royal « portant diverses mesures relatives à la |
diverse maatregelen betreffende de selectie van het Rijkspersoneel », | sélection des agents de l'Etat », après avoir examiné l'affaire en ses |
en op 11 juli 2012 van een nieuwe tekst, heeft na de zaak te hebben | |
onderzoekt op 6 en 8 augustus 2012 op laatstvermelde datum het | séances des 6 et 8 août 2012, a donné, à cette dernière date, l'avis |
volgende advies gegeven : | suivant : |
Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, | Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § |
eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, | 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel |
zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de | qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de |
afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde | législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la |
gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het | compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des |
ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te | formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois |
vervullen voorafgaande vormvereisten. | coordonnées précitées. |
Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de | Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes. |
volgende opmerkingen. | Formalités préalables |
Voorafgaande opmerkingen Bij een wet van 30 juli 2010, die op 1 oktober 2011 in werking is | Une loi du 30 juillet 2010, entrée en vigueur le 1er octobre 2011 (1), |
getreden (1), zijn in de wet van 5 mei 1997 betreffende de coördinatie | a inséré dans la loi du 5 mai 1997 relative à la coordination de la |
van het federale beleid inzake duurzame ontwikkeling' bepalingen | politique fédérale de développement durable' des dispositions |
betreffende de effectbeoordeling op het stuk van duurzame ontwikkeling | relatives à l'évaluation d'incidence des décisions sur le |
ingevoegd. | développement durable. |
De wetgever heeft de « effectbeoordeling » gedefinieerd als « duurzame | Le législateur a défini l'« évaluation d'incidence » comme étant « |
ontwikkelingseffectbeoordeling, zijnde de methode voor het bestuderen | l'évaluation d'incidence des décisions sur le développement durable, |
c'est-à-dire la méthode permettant d'étudier les éventuels effets | |
van mogelijke sociale, economische en leefmilieueffecten, alsmede de | sociaux, économiques et environnementaux, ainsi que les effets sur les |
effecten op de inkomsten en de uitgaven van de Staat, van een | recettes et les dépenses de l'Etat, à court, à moyen et à long terme, |
voorgesteld beleid op korte, middellange en lange termijn in en buiten | en Belgique et à l'étranger, d'une politique proposée avant que la |
België vooraleer de uiteindelijke beslissing wordt genomen » (2). | décision finale ne soit prise » (2). |
In dat kader is de volgende regeling ingevoerd : 1° in principe moet elk voorontwerp van wet, elk ontwerp van koninklijk besluit en elk voorstel van beslissing dat ter goedkeuring aan de Ministerraad moet worden voorgelegd aanleiding geven tot een voorafgaand onderzoek met betrekking tot de noodzaak om een effectbeoordeling uit te voeren (3); de enige gevallen waarin zo een voorafgaand onderzoek niet hoeft plaats te vinden, zijn die welke moeten worden bepaald bij een koninklijk besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad (4), welk besluit bij de huidige stand van de teksten die in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt zijn, nog niet uitgevaardigd is; | Le système suivant a été mis en place : 1° en principe, tout avant-projet de loi, tout projet d'arrêté royal et tout projet de décision soumis à l'approbation du Conseil des ministres doivent donner lieu à un examen préalable de la nécessité de réaliser une évaluation d'incidence (3); les seuls cas dans lesquels un tel examen préalable ne doit pas avoir lieu sont ceux qui sont appelés à être fixés par un arrêté royal délibéré en Conseil des ministres (4), qui, à ce jour, en l'état des textes publiés au Moniteur belge, n'a pas été pris; |
2° wanneer uit het voorafgaand onderzoek blijkt dat een | 2° lorsqu'il apparaît, au terme de l'examen préalable, qu'une |
effectbeoordeling vereist is, dient de voormelde beoordeling te worden | évaluation d'incidence est requise, il doit alors être procédé à cette |
uitgevoerd (5); | évaluation (5); |
3° de naleving van de aldus voorgeschreven procedure is een voorwaarde, naargelang het geval, voor het indienen van een wetsontwerp bij de Wetgevende Kamers, voor het uitvaardigen van een koninklijk besluit of voor het goedkeuren van een voorstel van beslissing door de Ministerraad (6). In casu kan uit geen enkel van de aan de Raad van State overgezonden stukken worden opgemaakt dat de hierboven beschreven procedure is gevolgd, meer in het bijzonder of vooraf onderzocht is of het noodzakelijk was een effectbeoordeling uit te voeren. De steller van het ontwerp dient derhalve erop toe te zien dat dit voorafgaand vormvereiste naar behoren wordt vervuld. Indien het voornoemde voorafgaand onderzoek leidt tot conclusie dat in casu geen effectbeoordeling vereist is, moet de aanhef van het ontwerp worden aangevuld met een als volgt gesteld lid : « Gelet op het voorafgaand onderzoek met betrekking tot de noodzaak om een effectbeoordeling uit te voeren, waarbij besloten is dat een effectbeoordeling niet vereist is ». Dispositief Artikel 1 | 3° le respect de la procédure ainsi prescrite conditionne, selon le cas, le dépôt du projet de loi devant les Chambres législatives, l'adoption du projet d'arrêté royal ou l'approbation du projet de décision par le Conseil des ministres (6). En l'espèce, aucun des documents transmis au Conseil d'Etat ne permet d'établir que la procédure décrite ci-avant a été suivie, plus spécialement l'examen préalable de la nécessité de réaliser une évaluation d'incidence. Il revient par conséquent à l'auteur du projet de veiller au bon accomplissement de cette formalité préalable. Si l'examen préalable précité aboutit à la conclusion qu'une étude d'incidence n'est pas requise en l'espèce, le préambule du projet sera complété par un alinéa rédigé comme suit : « Vu l'examen préalable de la nécessité de réaliser une évaluation d'incidence, concluant qu'une évaluation d'incidence n'est pas requise ». Dispositif Article 1er |
De inleidende zin dient als volgt te worden gesteld : | La phrase liminaire doit être rédigée comme suit : |
« Artikel 6bis van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende | « L'article 6bis de l'arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut |
het statuut van het rijkspersoneel, ingevoegd bij het koninklijk | |
besluit van 17 september 1969, vervangen bij het koninklijk besluit | des agents de l'Etat, inséré par l'arrêté royal du 17 septembre 1969, |
van 4 augustus 2004 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 19 | remplacé par l'arrêté royal du 4 août 2004 et modifié par l'arrêté |
november 2008, wordt vervangen als volgt : ». | royal du 19 novembre 2008, est remplacé par ce qui suit : ». |
Artikel 2 | Article 2 |
1. In de inleidende zin schrijve men « 7 » in plaats van « 17 » en | 1. Dans la phrase liminaire, il y a lieu d'écrire « 7 » à la place de |
dienen op het einde de woorden « als volgt » te worden vervangen door | « 17 » et d'insérer, à la fin, les mots « par deux alinéas rédigés » |
de woorden « met twee leden, luidende » (7). | entre « complété » et « comme suit » (7). |
2. Met toepassing van het ontworpen vierde lid wordt de minimumtermijn | 2. En application de l'alinéa 4 en projet, le délai minimum pour se |
om zich aan te melden voor een vergelijkende selectie teruggebracht | porter candidat à une sélection comparative est ramené de « quatorze |
van « veertien kalenderdagen » tot minimaal zeven dagen voor functies | jours calendrier » à un minimum de sept jours pour celles des |
die voorkomen op de lijst opgesteld door de afgevaardigd bestuurder | fonctions figurant sur la liste établie par l'administrateur délégué |
van SELOR. | du SELOR. |
Niettegenstaande de rechtvaardiging dienaangaande in het verslag aan | Nonobstant la justification figurant dans le rapport au Roi à ce |
de Koning, moet in dat verslag tevens worden aangetoond dat de | sujet, il convient que puisse également y être justifié que la |
vaststelling van deze afwijkende termijn voldoet aan de vereisten van | fixation de ce délai dérogatoire répond aux exigences de l'article 9, |
artikel 9, § 2, van het koninklijk besluit van 22 december 2000 tot | § 2, de l'arrêté royal du 22 décembre 2000 fixant les principes |
bepaling van de algemene principes van het administratief en geldelijk | généraux du statut administratif et pécuniaire des agents de l'Etat |
statuut van de rijksambtenaren die van toepassing zijn op het | applicables au personnel des services des Gouvernements de Communauté |
personeel van de diensten van de Gemeenschaps- en Gewestregeringen en | et de Région et des Collèges de la Commission communautaire commune et |
van de Colleges van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en van | de la Commission communautaire française ainsi qu'aux personnes |
de Franse Gemeenschapscommissie, alsook op de publiekrechtelijke | morales de droit public qui en dépendent' en vertu duquel il doit |
rechtspersonen die ervan afhangen' krachtens welk artikel een « | |
redelijke termijn » moet liggen tussen de bekendmaking van de vacature | exister un « délai raisonnable » entre la publication de la vacance |
en de uiterste datum van kandidaatstelling. | d'emploi et la date ultime de candidature. |
Artikel 3 | Article 3 |
1. De inleidende zin moet als volgt luiden : | 1. La phrase liminaire doit être rédigée comme suit : |
« Artikel 20 van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk | « L'article 20 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 11 avril |
besluit van 11 april 2005 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van | 2005 et modifié par l'arrêté royal du 19 novembre 2008, est remplacé |
19 november 2008, wordt vervangen als volgt : ». | par ce qui suit : ». |
2. De ontworpen paragraaf 2, derde lid, luidt als volgt : | 2. Selon l'alinéa 3 du paragraphe 2 en projet : |
« Een kandidaat die niet geslaagd is voor een module van een | « Un candidat qui n'a pas réussi un module d'une sélection comparative |
vergelijkende selectie wordt gedurende een periode van zes maanden, te | est exclu pendant une durée de six mois à dater du jour de la |
rekenen vanaf de datum van het afleggen van deze proef, uitgesloten | présentation de l'épreuve de se présenter à nouveau pour ce même |
van het opnieuw afleggen van dezelfde module ». | module ». |
Een dergelijke uitsluiting is weliswaar te begrijpen in zoverre ze betrekking heeft op het afleggen van dezelfde module na de kennisgeving van een eerste niet-slagen voor die module, maar het is geenszins denkbaar dat deze uitsluiting eveneens kan gelden voor een kandidaat die dezelfde module heeft afgelegd en ervoor geslaagd is in het kader van een andere aan de gang zijnde vergelijkende selectie nog voor de kennisgeving van het voormelde niet-slagen. Er moet bijgevolg worden bepaald dat de uitsluiting pas ingaat op de dag waarop aan de kandidaat kennis wordt gegeven dat hij niet geslaagd is. 3. Betreffende de ontworpen paragraaf 3, vijfde lid, vraagt de afdeling Wetgeving zich af naar welke rangschikking wordt verwezen : | Si une telle exclusion peut se comprendre en ce qu'elle vise la présentation du même module postérieurement à la communication d'un premier échec dans ce module, il ne se conçoit en tout cas pas que cette exclusion trouve également à s'appliquer à un candidat qui aurait présenté et réussi le même module dans le cadre d'une autre sélection comparative en cours avant même la communication dudit échec. Il convient en conséquence de prévoir que la durée d'exclusion ne court qu'à dater du jour de la communication de l'échec du candidat. 3. A l'alinéa 5, du paragraphe 3 en projet, la section de législation se demande à quel classement il est référé; s'agit-il du classement |
de rangschikking bedoeld in artikel 20, § 1, waarvan sprake is in het | visé à l'article 20, § 1er, dont il est question à l'alinéa précédent |
voorgaande lid, of de rangschikking bedoeld in paragraaf 3, eerste | ou du classement distinct visé au paragraphe 3, alinéa 1er, de la même |
lid, van dezelfde bepaling. | disposition. |
Artikelen 4 en 5 | Articles 4 et 5 |
1. Voor de vergelijkende selecties bedoeld in het ontworpen artikel | 1. En application de l'article 20ter, alinéa 3 en projet (article 4 du |
20ter bepaalt de voorzitter van het betrokken directiecomité, met | projet), le président du comité de direction concerné fixe, pour |
toepassing van het ontworpen artikel 20ter, derde lid (artikel 4 van | celles des sélections comparatives visées par l'article 20ter en |
het ontwerp), « het maximumaantal geslaagden op basis van het aantal | projet, « le nombre maximum de lauréats sur la base du nombre |
vacante betrekkingen per functie. Dat maximumaantal moet hoger zijn | d'emplois vacants par fonctions, le nombre maximum étant |
dan het aantal vacante betrekkingen en mag in geen geval minder zijn | nécessairement supérieur au nombre d'emplois vacants et ne pouvant en |
dan zes ». Met toepassing van het ontworpen artikel 74, § 2, eerste en | aucun cas être inférieur à six ». En application de l'article 74, § 2, |
tweede lid (artikel 5 van het ontwerp) wordt de lijst van geslaagden vervolgens bezorgd aan het directiecomité, dat de geslaagden rangschikt volgens hun aanspraken en verdiensten, in het licht van de vereisten van de uit te oefenen functie, op basis van de gemotiveerde adviezen van SELOR over elke geslaagde en, in voorkomend geval, nadat het de geslaagden heeft gehoord. De vaststelling van een dergelijk quotum kan tot gevolg hebben dat SELOR kandidaten die op de lijst van geslaagden zouden kunnen worden opgenomen daarop niet zou kunnen opnemen louter door het feit dat het vastgestelde quotum is bereikt. Bijgevolg rijst de vraag of een dergelijke regeling geen discriminatie oplevert terwijl het verslag aan de Koning dienaangaande geen enkele rechtvaardiging bevat. Dit geldt des te meer daar het de afdeling Wetgeving evenmin duidelijk is op basis van welke criteria SELOR kan beslissen kandidaten al dan niet in te schrijven op de lijst van | alinéas 1er et 2, en projet (article 5 du projet), la liste des lauréats est ensuite transmise au comité de direction, lequel procède au classement des lauréats, selon leurs titres et mérites, par rapport aux exigences de la fonction à exercer, sur la base des avis motivés de SELOR sur chaque lauréat et, le cas échéant, après avoir entendu les lauréats. La fixation d'un tel quota peut avoir pour effet que le SELOR ne pourra reprendre sur la liste des lauréats des candidats qui auraient cependant pu l'être et ce, du simple fait que le quota fixé est atteint. La question se pose, en conséquence, de savoir si un tel système n'apparaît pas discriminatoire, le rapport au Roi étant dépourvu de toute justification à cet égard. Il en va d'autant plus ainsi que la section de législation n'aperçoit pas non plus sur la base de quels critères le SELOR pourra décider d'inscrire ou non des candidats sur la liste des lauréats, alors même que ces candidats auraient été |
geslaagden, ook al is eerder geoordeeld dat deze kandidaten « het best | préalablement jugés « correspondre au mieux à la description de |
aan de functiebeschrijving en het competentieprofiel beantwoorden », | fonction et au profil de compétence », mais que le quota fixé est |
maar doordat het vastgestelde quotum is bereikt en dus een selectie | atteint et qu'une sélection doit donc être opérée entre ces candidats, |
moet worden gemaakt uit de kandidaten terwijl ze onderling niet | alors même qu'il n'est pas procédé à un classement entre eux (article |
gerangschikt worden (ontworpen artikel 20ter, eerste lid). | 20ter, alinéa 1er, en projet). |
Het verslag aan de Koning moet dus op deze ouderscheiden punten worden | Il convient donc que le rapport au Roi soit complété sur ces |
aangevuld teneinde aan te tonen dat de aldus opgezette quotumregeling | différents points afin d'établir l'absence de caractère |
voor de inschrijving op de lijst van geslaagden geen discriminatie | discriminatoire du système de quota ainsi envisagé pour l'inscription |
oplevert (8). | sur la liste des lauréats (8). |
2. De afdeling Wetgeving vraagt zich af of in het ontworpen artikel | |
74, § 1, eerste lid (artikel 5 van het ontwerp), niet eveneens moet | 2. A l'article 74, § 1er, alinéa 1er en projet (article 5 du projet), |
worden verwezen naar artikel 34 van het koninklijk besluit van 7 | la section de législation se demande s'il ne convient pas de viser |
augustus 1939 betreffende de evaluatie en de loopbaan van het | également l'article 34 de l'arrêté royal du 7 août 1939 organisant |
rijkspersoneel'. | l'évaluation et la carrière des agents de l'Etat'. |
Artikel 6 | Article 6 |
De inleidende zin moet als volgt gesteld worden : | La phrase liminaire doit être rédigée comme suit : |
« Artikel 6bis van het koninklijk besluit van 8 januari 1973 tot | « L'article 6bis de l'arrêté royal du 8 janvier 1973 fixant le statut |
vaststelling van het statuut van het personeel van sommige | |
instellingen van openbaar nut, vervangen bij het koninklijk besluit | du personnel de certains organismes d'intérêt public, remplacé par |
van 4 augustus 2004 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 19 | l'arrêté royal du 4 août 2004 et modifié par l'arrêté royal du 19 |
november 2008, wordt vervangen als volgt : ». | novembre 2008, est remplacé par ce qui suit : ». |
Artikel 10 | Article 10 |
Artikel 6, eerste lid, van de wet van 31 mei 1961 betreffende het | Conformément à l'article 6, alinéa 1er, de la loi du 31 mai 1961 |
gebruik der talen in wetgevingszaken, het opmaken, bekendmaken en | relative à l'emploi des langues en matière législative, à la |
inwerkingtreden van wetten en verordeningen', bepaalt : | présentation, à la publication et à l'entrée en vigueur des textes |
légaux et réglementaires', | |
« [Koninklijke besluiten [...] zijn verbindend in het gehele Rijk de | « Les arrêtés royaux [...] sont obligatoires dans tout le royaume, le |
tiende dag na die van hun bekendmaking, tenzij zij een andere termijn | dixième jour après celui de leur publication, à moins qu'ils ne fixent |
bepalen ». | un autre délai ». |
Alvorens te bepalen, zoals in artikel 10 van het ontwerp, het geval is | Aussi, avant de prévoir, tel l'article 10 du projet, qu'un arrêté |
dat een koninklijk besluit onmiddellijk in werking treedt op de dag | |
van de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad, moet men zich | royal entre en vigueur immédiatement, le jour de sa publication au |
ervan vergewissen dat er dwingende redenen bestaan om af te wijken van | Moniteur belge, faut-il s'assurer qu'il existe des raisons impérieuses |
de wettelijke minimumtermijn die normaal aan de adressaten geboden | de déroger au délai légal minimal normalement accordé à ses |
wordt om er kennis van te nemen en zich ernaar te schikken (9). | destinataires pour en prendre connaissance et s'y conformer (9). |
Tenzij een zodanige reden voorhanden is die wettigt dat wordt afgezien | Sauf s'il existe une telle raison justifiant la suppression du délai |
van de termijn die de wetgever aldus normalerwijs nodig acht, moet artikel 10 dus vervallen. | que le législateur juge ainsi normalement nécessaire, l'article 10 doit donc être omis. |
Artikel 11 | Article 11 |
Het is beter een staatssecretaris niet te belasten met de uitvoering | Il est préférable de ne pas charger un secrétaire d'Etat de |
van een koninklijk besluit; in elke federale regering zit immers niet | l'exécution d'un arrêté royal, car il n'y a pas nécessairement, dans |
noodzakelijk een staatssecretaris bevoegd voor de beschouwde | chaque Gouvernement fédéral, un Secrétaire d'Etat chargé de la matière |
aangelegenheid (10). | considérée (10). |
(1) Volgens artikel 4 van de wet van 30 juli 2010 'tot invoering van | (1) Selon son article 4, la loi du 30 juillet 2010 modifiant la loi du |
een duurzame ontwikkelingseffectbeoordeling in de wet van 5 mei 1997 | 5 mai 1997 relative à la coordination de la politique fédérale de |
betreffende de coördinatie van het federale beleid inzake duurzame | développement durable en ce qui concerne l'évaluation d'incidence des |
ontwikkeling' « treedt (deze wet) in werking op de eerste dag van de | décisions sur le développement durable' « entre en vigueur le premier |
twaalfde maand na die waarin ze is bekendgemaakt in het Belgisch | jour du douzième mois qui suit celui de sa publication au Moniteur |
Staatsblad ». Doordat de wet van 30 juli 2010 is bekendgemaakt op 14 | belge ». Cette publication étant intervenue le 14 octobre 2010, il en |
oktober 2010, volgt daaruit dat deze wet in werking is getreden op 1 | résulte que la loi du 30 juillet 2010 est entrée en vigueur le 1er |
oktober 2011. | octobre 2011. |
(2) Artikel 2, 9°, van de wet van 5 mei 1997. | (2) Article 2, 9°, de la loi du 5 mai 1997. |
(3) Artikel 19/1, § 1, eerste lid, van de wet van 5 mei 1997. Bij | (3) Article 19/1, § 1er, alinéa 1er, de la loi du 5 mai 1997. |
artikel 19/1, § 2, van de wet van 5 mei 1997 wordt de Koning ermee | L'article 19/1, § 2, de la loi du 5 mai 1997 charge le Roi de fixer, |
belast dat voorafgaand onderzoek te regelen bij een besluit | |
vastgesteld na overleg in de Ministerraad. Tot op heden is nog geen | par arrêté délibéré en Conseil des ministres, les modalités de cet |
besluit met een dergelijk onderwerp in het Belgisch Staatsblad | examen préalable. A ce jour, aucun arrêté ayant un pareil objet n'a |
bekendgemaakt. | été publié au Moniteur belge. |
(4) Artikel 19/1, § 1, tweede lid, van de wet van 5 mei 1997. | (4) Article 19/1, § 1er, alinéa 2, de la loi du 5 mai 1997. |
(5) Artikel 19/2 van de wet van 5 mei 1997. Bij deze bepaling wordt de | (5) Article 19/2 de la loi du 5 mai 1997. Cette disposition charge le |
Koning ermee belast de effectbeoordeling te regelen bij een besluit | Roi de fixer, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, les |
vastgesteld na overleg in de Ministerraad. Tot op heden is geen | modalités de l'évaluation d'incidence. A ce jour, aucun arrêté ayant |
besluit met een dergelijk onderwerp in het Belgisch Staatsblad | un pareil objet n'a été publié au Moniteur belge. |
bekendgemaakt. | |
(6) Artikel 19/3 van de wet van 5 mei 1997. | (6) Article 19/3 de la loi du 5 mai 1997. |
(7) Beginselen van de wetgevingstechniek - Handleiding voor het | (7) Principes de technique législative - Guide de rédaction des textes |
opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, | législatifs et réglementaires, www.raadvst-consetat.be, onglet « |
www.raadvst-consetat.be, tab "Wetgevingstechniek", formule F 4-2-5-4. | Technique législative », formule F 4-2-5-4. (8) Comparer avec, bien que prononcé dans un contexte différent : C.E. |
(8) Vergelijk met RvS (algemene vergadering) 31 mei 1994, nr. 47.689, | (assemblée générale), 31 mai 1994, Leclercq, 47.689. |
Leclercq, weliswaar uitgesproken in een andere context. | |
(9) Ibid., aanbeveling 151, a). | (9) Ibid., recommandation n° 151, a). |
(10) Ibid., aanbeveling 167. | (10) Ibid., recommandation n° 167. |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
De heer Ph. Quertainmont, kamervoorzitter; | M. Ph. Quertainmont, président de chambre; |
De heer J. Jaumotte en Mevr. C. Debroux, staatsraden; | M. J. Jaumotte et Mme C. Debroux, conseillers d'Etat; |
De heer Y. De Cordt en de heer Chr. Behrendt, assessoren van de | M. Y. De Cordt et M. Chr. Behrendt, assesseurs de la section de |
afdeling Wetgeving; | législation; |
Mevr. C. Gigot, griffier. | Mme C. Gigot, greffier. |
Het verslag werd uitgebracht door de heer J.-L. Paquet, eerste | Le rapport a été présenté par M. J.-L. Paquet, premier auditeur. |
auditeur. | (...) |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | |
nagezien onder toezicht van de heer J. Jaumotte. | |
De griffier, | Le greffier, |
C. Gigot. | C. Gigot. |
De voorzitter, | Le président |
Ph. Quertainmont. | Ph. Quertainmont. |
30 SEPTEMBER 2012. - Koninklijk besluit houdende | 30 SEPTEMBRE 2012. - Arrêté royal portant |
diverse maatregelen betreffende de selectie van het Rijkspersoneel | diverses mesures relatives à la sélection des agents de l'Etat |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de artikelen 37 en 107, tweede lid, van de Grondwet; | Vu les articles 37 et 107, alinéa 2, de la Constitution; |
Gelet op het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het | Vu l'arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut des agents de |
statuut van het rijkspersoneel; | l'Etat; |
Gelet op het koninklijk besluit van 8 januari 1973 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 8 janvier 1973 fixant le statut du personnel de |
van het statuut van het personeel van sommige instellingen van | certains organismes d'intérêt public; |
openbaar nut; Gelet op het koninklijk besluit van 15 januari 2007 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 15 janvier 2007 relatif à la mobilité des agents |
mobiliteit van de statutaire ambtenaren in het federaal administratief openbaar ambt; | statutaires dans la fonction publique fédérale administrative; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 18 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 18 avril 2012; |
april 2012; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 25 april 2012; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 25 avril 2012; |
Gelet op het voorafgaand onderzoek met betrekking tot de noodzaak om | Vu l'examen préalable de la nécessité de réaliser une évaluation |
een effectbeoordeling uit te voeren, waarbij besloten is dat een | d'incidence, concluant qu'une évaluation d'incidence n'est pas |
effectbeoordeling niet vereist is; | requise; |
Gelet op het protocol nr. 664 van 11 juni 2012 van het Comité voor de | Vu le protocole n° 664 du 11 juin 2012 du Comité des services publics |
federale, de gemeenschaps- en de gewestelijke overheidsdiensten; | fédéraux, communautaires et régionaux; |
Gelet op het advies 51.342/2/V van de Raad van State, gegeven op 8 | Vu l'avis 51.342/2/V du Conseil d'Etat, donné le 8 août 2012, en |
augustus 2012, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van de Minister belast met Ambtenarenzaken en van de | Sur la proposition du Ministre chargé de la Fonction publique et du |
Staatssecretaris voor Ambtenarenzaken en op het advies van de in Raad | Secrétaire d'Etat à la Fonction publique, et de l'avis des Ministres |
vergaderde Ministers, | qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Wijziging van het koninklijk besluit | CHAPITRE Ier. - Modification de l'arrêté royal |
van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het rijkspersoneel | du 2 octobre 1937 portant le statut des agents de l'Etat |
Artikel 1.Artikel 6bis van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 |
Article 1er.L'article 6bis, de l'arrêté royal du 2 octobre 1937 |
houdende het statuut van het rijkspersoneel, ingevoegd bij het | portant le statut des agents de l'Etat, inséré par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 19 september 1969, vervangen bij het koninklijk | 19 septembre 1969, remplacé par l'arrêté royal du 4 août 2004 et |
besluit van 4 augustus 2004 en gewijzigd bij het koninklijk besluit | |
van 19 november 2008, wordt vervangen als volgt : | modifié par l'arrêté royal du 19 novembre 2008, est remplacé par ce qui suit : |
« Art. 6bis.De bevoegde minister of de voorzitter van het |
« Art. 6bis.Le ministre compétent ou le président du comité de |
directiecomité bepaalt welke vacant geworden betrekking wordt | direction détermine quel emploi devenu vacant sera attribué et selon |
toegekend en volgens welke procedure. | quelle procédure. |
In het geval van een betrekking in de klassen A2 tot A5 wordt er beroep gedaan : | Dans le cas d'un emploi dans les classes A2 à A5, il est recouru : |
- hetzij gelijktijdig op de mobiliteit en op de bevordering naar de | - soit simultanément à la mobilité et à la promotion à la classe |
hogere klasse; | supérieure; |
- hetzij alleen op de bevordering naar de hogere klasse van de rijksambtenaren van de betrokken federale overheidsdienst. Voor de betrekkingen in de klassen A2 tot A4, wanneer de keuze wordt gemaakt de betrekking gelijktijdig aan de mobiliteit en aan de bevordering naar de hogere klasse, zonder zich te beperken tot de rijksambtenaren van de betrokken federale overheidsdienst, kan de bevoegde minister of de voorzitter van het directiecomité echter ook tegelijkertijd een beroep doen op de aanwerving. De betrekking kan altijd worden toegekend door overgang naar het hogere niveau, als ze voor een dergelijke toekenning in aanmerking komt. Voor de klassen A3 en A4 kan er niet enkel een beroep gedaan worden op de aanwerving. Voor de klasse A2, in afwijking van het tweede lid, kan er enkel beroep gedaan worden op de aanwerving. Wanneer de betrekking wordt toegekend overeenkomstig de regels inzake aanwerving wordt van de kandidaten een nuttige ervaring voor de functie geëist van zes jaar voor de klasse A3 en van negen jaar voor | - soit uniquement à la promotion à la classe supérieure des agents de l'Etat du service public fédéral concerné. Toutefois, pour les emplois dans les classes A2 à A4, lorsque le choix est fait d'ouvrir l'emploi simultanément à la mobilité et à la promotion à la classe supérieure sans se limiter aux agents de l'Etat du service public fédéral concerné, le ministre compétent ou le président du comité de direction peut aussi recourir en même temps au recrutement. L'emploi peut toujours être attribué par accession au niveau supérieur, s'il est susceptible d'une telle attribution. Pour les classes A3 et A4, il ne peut pas être fait exclusivement appel au recrutement. Pour la classe A2, par dérogation à l'alinéa 2, il peut être fait appel exclusivement au recrutement. Lorsque l'emploi est attribué conformément aux règles prévues en matière de recrutement, il est exigé des candidats une expérience utile à la fonction de six ans pour la classe A3 et de 9 ans pour la |
de klasse A4. » | classe A4. » |
Art. 2.Artikel 16bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 2.L'article 16bis, du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 7 juni 1960 en hersteld bij het koninklijk | 7 juin 1960 et rétabli par l'arrêté royal du 22 décembre 2000, est |
besluit van 22 december 2000, wordt aangevuld met twee leden opgesteld als volgt : | complété par deux alinéas rédigés comme suit : |
« In afwijking van het derde lid beschikken de kandidaten over minimum | « Par dérogation à l'alinéa 3, les candidats disposent de minimum sept |
zeven kalenderdagen om zich kandidaat te stellen, als de oproep | jours calendrier pour se porter candidat lorsque l'appel vise des |
functies beoogt waarvoor een kortere termijn meer potentiële | fonctions pour lesquelles un délai plus court est de nature à attirer |
kandidaten kan aantrekken. | davantage les candidats potentiels. |
De afgevaardigd bestuurder stelt de lijst ervan op en publiceert hem | L'administrateur délégué en fixe la liste et la publie au Moniteur |
in het Belgisch Staatsblad. » | belge. » |
Art. 3.Artikel 20 van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk |
Art. 3.L'article 20 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 11 |
besluit van 11 april 2005 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van | avril 2005 et modifié par l'arrêté royal du 19 novembre 2008 est |
19 november 2008, wordt vervangen als volgt : | remplacé par ce qui suit : |
« Art. 20.§ 1. Een vergelijkende selectie is de selectie die, op |
« Art. 20.§ 1er. Une sélection comparative est la sélection qui, sur |
basis van een functiebeschrijving en het competentieprofiel, | base d'une description de fonction et du profil de compétences, est |
georganiseerd wordt op initiatief van de afgevaardigd bestuurder van | organisée à l'initiative de l'administrateur délégué du Bureau de |
het Selectiebureau van de federale overheid of op aanvraag van de | sélection de l'Administration fédérale ou à la demande du ministre ou |
minister of zijn gemachtigde en leidt tot een rangschikking van de | de son délégué et conduit à un classement des lauréats. |
geslaagden. § 2. Een vergelijkende selectie kan meerdere opeenvolgende modules van | § 2. Une sélection comparative peut comprendre plusieurs modules |
proeven omvatten waarbij de kandidaat enkel tot de volgende module | |
wordt toegelaten op voorwaarde dat hij geslaagd is voor de vorige. In | d'épreuves successives auxquelles le candidat n'est admis que sous |
dit geval wordt de rangschikking enkel vastgelegd op basis van de | réserve de la réussite du module précédent. Dans ce cas, le classement |
resultaten van de laatste module. | n'est établi que sur base des résultats du dernier module. |
Indien meerdere vergelijkende selecties binnen eenzelfde niveau een | Si un module est commun à plusieurs sélections comparatives au sein |
module gemeenschappelijk hebben, geeft de afgevaardigd bestuurder de | d'un même niveau, l'administrateur délégué dispense les lauréats de ce |
geslaagden een vrijstelling voor deze module wanneer ze deelnemen aan | module lors de leur participation à une autre sélection comparative. |
een andere vergelijkende selectie. Deze vrijstelling wordt ook | |
toegekend aan de personen die geslaagd zijn voor de zelfde module in | Cette dispense est aussi accordée aux personnes qui ont réussi le même |
het kader van de selectietest bedoeld in artikel 2, 4°, van het | module dans le cadre du test de sélection visé à l'article 2, 4°, de |
koninklijk besluit van 25 april 2005 tot vaststelling van de | l'arrêté royal du 25 avril 2005 fixant les conditions d'engagement par |
voorwaarden voor de indienstneming bij arbeidsovereenkomst in sommige | |
overheidsdiensten. De afgevaardigd bestuurder bepaalt de | contrat de travail dans certains services publics. L'administrateur |
geldigheidsduur van de vrijstelling bij de betekening van het | délégué détermine la durée de validité de la dispense lors de la |
resultaat. Deze bedraagt minimaal twee jaar. | notification du résultat. Celle-ci est valable durant au moins deux |
Een kandidaat die niet geslaagd is voor een module van een | ans. Un candidat qui n'a pas réussi un module d'une sélection comparative |
vergelijkende selectie wordt gedurende een periode van zes maanden, te | est exclu pendant une durée de six mois à dater du jour de la |
rekenen vanaf de datum van het afleggen van deze proef, uitgesloten | présentation de l'épreuve de se présenter à nouveau pour ce même |
van het opnieuw afleggen van dezelfde module. | module. |
§ 3. Indien een vergelijkende selectie georganiseerd wordt op initiatief van de afgevaardigd bestuurder van het Selectiebureau van de federale overheid of op aanvraag van de minister of zijn gemachtigde, en de aard van de te begeven functie dit vereist, kan een andere minister of zijn gemachtigde op basis van een functiebeschrijving en een competentieprofiel een bijkomende vergelijkende proef aanvragen die voor deze functie leidt tot een aparte rangschikking van de geslaagden. De deelname aan de bijkomende vergelijkende proef is niet verplicht. De afgevaardigd bestuurder van het Selectiebureau van de federale | § 3. Si une sélection comparative est organisée à l'initiative de l'administrateur délégué du Bureau de sélection de l'Administration fédérale ou à la demande du ministre ou son délégué et si la nature de la fonction à conférer l'exige, un autre ministre ou son délégué peut, sur base d'une description de fonction et d'un profil de compétences, demander à organiser une épreuve comparative complémentaire qui conduit, pour cette fonction, à un classement distinct des lauréats. La participation à l'épreuve comparative complémentaire est facultative. L'administrateur délégué du Bureau de sélection de l'Administration |
overheid stelt in samenspraak met de betrokken voorzitter van het | fédérale fixe en concertation avec le président du comité de direction |
directiecomité, rekening houdend met de rangschikking, het maximum | concerné, en tenant compte du classement, le nombre maximum de |
aantal deelnemers aan deze proef vast. | participants à cette épreuve. |
De geslaagden voor deze proef, evenals de kandidaten die niet geslaagd | Les lauréats de cette épreuve, ainsi que les candidats qui n'ont pas |
zijn, behouden de rangschikking bedoeld in § 1. | réussi, maintiennent le classement visé au § 1er. |
Voor de aanwerving is de minister of zijn gemachtigde gebonden door de | Pour le recrutement, le ministre ou son délégué est lié par le |
in het eerste lid bedoelde rangschikking. | classement visé à l'alinéa 1er. |
§ 4. De vergelijkende selecties worden georganiseerd voor de benoeming | § 4. Les sélections comparatives sont organisées pour la nomination |
in de klassen A1 tot A4 en in de graden van de niveaus B, C en D. » . | aux classes A1 à A4 ainsi qu'aux grades des niveaux B, C et D. ». |
Art. 4.In hetzelfde besluit wordt een artikel 20ter ingevoegd, |
Art. 4.Un article 20ter est inséré dans le même arrêté, rédigé comme |
luidende : | suit : |
« Art. 20ter.In afwijking van artikel 20, § 1, leiden de |
« Art. 2ter.Par dérogation à l'article 20, § 1er, les sélections |
vergelijkende selecties voor functies behorende tot de klassen A3 en | comparatives pour des fonctions appartenant aux classes A3 et A4, |
A4, alsook die voor functies behorende tot de klasse A2, als die ook | ainsi que celles pour des fonctions appartenant à la classe A2, |
of enkel openstaan voor de rijksambtenaren van de klasse A1 die | lorsqu'elles sont également ou exclusivement ouvertes aux agents de |
kandidaat zijn voor een bevordering, tot de samenstelling van een | l'Etat de la classe A1 candidats à une promotion, conduisent à la |
groep geslaagden, die onderling niet gerangschikt zijn, bestaande uit | constitution d'un groupe de lauréats, non classés entre eux, |
de personen die werden beoordeeld als zijnde degenen die het best aan | constitués de ceux qui ont été jugés correspondre au mieux à la |
de functiebeschrijving en het competentieprofiel beantwoorden. | description de fonction et au profil de compétences. |
Hetzelfde geldt voor de bevorderingen in de klasse A5. | Il en est de même pour les promotions à la classe A5. |
De betrokken voorzitter van het directiecomité bepaalt het maximum | Le président du comité de direction concerné fixe le nombre maximum de |
aantal geslaagden op basis van het aantal vacante betrekkingen per | lauréats sur la base du nombre d'emplois vacants par fonction, le |
functie. Dat maximum aantal moet hoger zijn dan het aantal vacante | nombre maximum étant nécessairement supérieur au nombre d'emplois |
betrekkingen en mag in geen geval minder zijn dan zes. | vacants et ne pouvant en aucun cas être inférieur à six. |
De oproep tot kandidaten vermeldt het aantal toe te kennen | L'appel aux candidats indique le nombre d'emplois à attribuer et le |
betrekkingen en het maximum aantal geslaagden. | nombre maximum de lauréats. |
In afwijking van artikel 20, § 2, kent de afgevaardigd bestuurder van | Par dérogation à l'article 20, § 2, l'administrateur délégué de SELOR |
SELOR de kandidaten voor de bevordering of voor een federale | accorde dispense d'un ou plusieurs modules, à l'exclusion du dernier |
mobiliteit een vrijstelling toe voor een of meerdere modules, behalve | module, aux candidats à la promotion ou à une mobilité fédérale. |
voor de laatste module. SELOR bezorgt de resultaten van de vergelijkende selectie aan de | SELOR transmet les résultats de la sélection comparative au président |
voorzitter van het directiecomité. » | du comité de direction. » |
Art. 5.Artikel 74 van hetzelfde besluit, opgeheven bij het koninklijk |
Art. 5.L'article 74 du même arrêté, abrogé par l'arrêté royal du 4 |
besluit van 4 augustus 2004, wordt hersteld als volgt : | août 2004, est rétabli dans la rédaction suivante : |
« Art. 74.§ 1. In afwijking van artikel 72 en van de artikelen 26bis, |
« Art. 74.§ 1er. Par dérogation à l'article 72 et aux articles 26bis, |
27bis, 32 en 34, van het koninklijk besluit van 7 augustus 1939 | 27bis, 32 et 34, de l'arrêté royal du 7 août 1939 organisant |
betreffende de evaluatie en de loopbaan van het rijkspersoneel worden | l'évaluation et la carrière des agents de l'Etat, les agents de l'Etat |
de rijksambtenaren die kandidaat zijn voor een bevordering naar de | candidats à une promotion à la classe supérieure sont classés par |
hogere klasse door SELOR gerangschikt als geslaagden en | SELOR en lauréats et en non lauréats, dans le cadre de la procédure de |
niet-geslaagden, in het kader van de procedure van de vergelijkende | |
selectie bedoeld in artikel 20ter. | sélection comparative visée à l'article 20ter. |
De rijksambtenaren die kandidaat zijn voor een bevordering moeten | Toutefois, les agents de l'Etat candidats à la promotion ne doivent |
echter niet aan de diplomavoorwaarde voldoen. | pas remplir la condition relative aux diplômes. |
§ 2. De voorzitter van het directiecomité legt de door SELOR bezorgde | § 2. Le président du comité de direction soumet au comité de direction |
lijst van geslaagden voor aan het directiecomité, alsook de | la liste des lauréats transmise par SELOR ainsi que les avis motivés |
gemotiveerde adviezen van SELOR over elke geslaagde. | de SELOR sur chaque lauréat. |
Het directiecomité rangschikt de geslaagden volgens hun aanspraken en | Le comité de direction classe les lauréats, selon leurs titres et |
verdiensten, in verhouding tot de vereisten van de uit te oefenen | mérites, par rapport aux exigences de la fonction à exercer. |
functie. Het directiecomité kan de geslaagden horen. | Le comité de direction peut entendre les lauréats. |
Het directiecomité kan ook beslissen om geen enkel | Le comité de direction peut aussi décider de ne faire aucune |
bevorderingsvoorstel te doen. | proposition de promotion. |
§ 3. Dit artikel is niet van toepassing als de betrekking alleen | § 3. Cet article ne s'applique pas lorsque l'emploi est attribué |
toegekend wordt door bevordering naar de hogere klasse van de | uniquement par promotion à la classe supérieure des agents de l'Etat |
rijksambtenaren van de betrokken federale overheidsdienst. » | du service public fédéral concerné. » |
HOOFDSTUK II. - Wijziging van het koninklijk besluit van 8 januari | CHAPITRE II. - Modification de l'arrêté royal du 8 janvier 1973 |
1973 tot vaststelling van het statuut van het personeel van sommige | fixant le statut du personnel de certains organismes d'intérêt public |
instellingen van openbaar nut | |
Art. 6.Artikel 6bis van het koninklijk besluit van 8 januari 1973 tot |
Art. 6.L'article 6bis de l'arrêté royal du 8 janvier 1973 fixant le |
vaststelling van het statuut van het personeel van sommige | |
instellingen van openbaar nut, vervangen bij het koninklijk besluit | statut du personnel de certains organismes d'intérêt public, remplacé |
van 4 augustus 2004 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 19 | par l'arrêté royal du 4 août 2004 et modifié par l'arrêté royal du 19 |
november 2008 wordt vervangen als volgt : | novembre 2008 est remplacé par ce qui suit : |
« Art. 6bis.Artikel 6bis moet als volgt worden gelezen : |
« Art.6bis. L'article 6bis doit se lire comme suit : |
« Art. 6bis.De benoemende overheid bepaalt welke vacant geworden |
« Art. 6bis.L'autorité qui exerce le pouvoir de nomination détermine |
betrekking wordt toegekend en volgens welke procedure. | quel emploi devenu vacant sera attribué et selon quelle procédure. |
In het geval van een betrekking in de klassen A2 tot A5 wordt beroep | Dans le cas d'un emploi dans les classes A2 à A5, il est recouru : |
gedaan : - hetzij gelijktijdig op de mobiliteit en op de bevordering naar de | - soit simultanément à la mobilité et à la promotion à la classe |
hogere klasse; | supérieure; |
- hetzij alleen op de bevordering naar de hogere klasse van de | - soit uniquement à la promotion à la classe supérieure des agents de |
ambtenaren van de betrokken instelling. | l'organisme concerné. |
Voor de betrekkingen in de klassen A2 tot A4, wanneer de keuze wordt | Toutefois, pour les emplois dans les classes A2 à A4, lorsque le choix |
gemaakt de betrekking gelijktijdig aan de mobiliteit en aan de | est fait d'ouvrir l'emploi simultanément à la mobilité et à la |
bevordering naar de hogere klasse, zonder zich te beperken tot de | promotion à la classe supérieure sans se limiter aux agents de |
ambtenaren van de betrokken instelling, kan de benoemende overheid | l'organisme concerné, l'autorité qui exerce le pouvoir de nomination |
echter ook tegelijkertijd een beroep doen op de aanwerving. | peut aussi recourir en même temps au recrutement. |
De betrekking kan echter altijd worden toegekend door overgang naar | L'emploi peut toujours être attribué par accession au niveau |
het hogere niveau, als ze voor een dergelijke toekenning in aanmerking komt. | supérieur, s'il est susceptible d'une telle attribution. |
Voor de klassen A3 en A4 kan er niet enkel een beroep gedaan worden op | Pour les classes A3 et A4, il ne peut pas être fait exclusivement |
de aanwerving. Voor de klasse A2, kan er, in afwijking van het tweede | appel au recrutement. Pour la classe A2, par dérogation à l'alinéa 2, |
lid, enkel beroep gedaan worden op de aanwerving. | il peut être fait appel exclusivement au recrutement. |
Wanneer de betrekking wordt toegekend overeenkomstig de regels inzake | Lorsque l'emploi est attribué conformément aux règles prévues en |
aanwerving wordt van de kandidaten een nuttige ervaring voor de | matière de recrutement, il est exigé des candidats une expérience |
functie geëist van zes jaar voor de klasse A3 en van negen jaar voor | utile à la fonction de six ans pour la classe A3 et de 9 ans pour la |
de klasse A4. » | classe A4. » |
HOOFDSTUK III. - Wijziging van het koninklijk besluit van 15 januari | CHAPITRE III. - Modification de l'arrêté royal du 15 janvier 2007 |
2007 betreffende de mobiliteit van de statutaire ambtenaren in het | relatif à la mobilité des agents statutaires dans la fonction publique |
federaal administratief openbaar ambt | fédérale administrative |
Art. 7.In artikel 5, eerste lid, van het koninklijk besluit van 15 |
Art. 7.Dans l'article 5, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 15 janvier |
januari 2007 betreffende de mobiliteit van de statutaire ambtenaren in | 2007 relatif à la mobilité des agents statutaires dans la fonction |
het federaal administratief openbaar ambt worden de volgende | publique fédérale administrative sont apportées les modifications |
wijzigingen aangebracht : | suivantes : |
1° 1° wordt aangevuld als volgt : « Er kan een nuttige ervaring geëist | 1° le 1° est complété comme suit : « Il peut être exigé une expérience |
worden, gebonden aan de functiebeschrijving en aan het | utile, liée à la description de fonction et au profil de compétences. |
competentieprofiel. » | » |
2° het lid wordt aangevuld als volgt : | 2° l'alinéa est complété comme suit : |
« 3° ofwel in antwoord op een oproep tot kandidaten in het kader van | « 3° soit en répondant à un appel aux candidats dans le cadre d'une |
een vergelijkende selectie die voor iedereen openstaat. In dit geval, | sélection comparative ouverte à tous. Dans ce cas, l'administrateur |
geeft de afgevaardigd bestuurder van SELOR vrijstelling van één of meerdere modules. » | délégué de SELOR accorde dispense d'un ou de plusieurs modules. » |
Art. 8.Artikel 6, eerste lid, van hetzelfde besluit wordt vervangen |
Art. 8.L'article 6, alinéa 1er, du même arrêté est remplacé par ce |
als volgt : | qui suit : |
« SELOR slaat de gegevens van de aanvragen die op basis van artikel 5, | « SELOR enregistre les données des demandes introduites sur la base de |
eerste lid, 2°, zijn ingediend in een databank op. » | l'article 5, alinéa 1er, 2°, dans une banque de données. » |
Art. 9.Artikel 7 van hetzelfde besluit wordt aangevuld als volgt : |
Art. 9.L'article 7 du même arrêté est complété par l'alinéa suivant : |
« Voor de kandidaturen die op basis van artikel 5, eerste lid, 3°, | « Pour les candidatures introduites sur la base de l'article 5, alinéa |
zijn ingediend, krijgen de geslaagden een plaats, volgens hun | 1er, 3°, les lauréats prennent place, selon leur classement, dans la |
rangschikking, in de volledige lijst van geslaagden van de vergelijkende selectie. » | liste complète des lauréats de la sélection comparative. » |
Art. 10.Dit besluit treedt in werking tien dagen na zijn bekendmaking |
Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur dix jours après sa |
in het Belgisch Staatsblad met uitzondering van de bepalingen | |
betreffende de vrijstellingen welke uitwerking hebben met ingang van 1 | publication au Moniteur belge à l'exception des dispositions relatives |
maart 2012. | aux dispenses qui produisent leurs effets le 1er mars 2012. |
Art. 11.De Minister bevoegd voor Ambtenarenzaken en de |
Art. 11.Le Ministre qui a la fonction publique dans ses attributions |
Staatssecretaris voor Ambtenarenzaken zijn belast met de uitvoering | et le Secrétaire d'Etat à la Fonction publique sont chargés de |
van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 september 2012. | Donné à Bruxelles, le 30 septembre 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister belast met Ambtenarenzaken, | Le Ministre chargé de la Fonction publique, |
S. VANACKERE | S. VANACKERE |
De Staatssecretaris voor Ambtenarenzaken, | Le Secrétaire d'Etat à la Fonction publique, |
H. BOGAERT | H. BOGAERT |