Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 30/09/2010
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken, betreffende de sociale programmatie 2009-2010 "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken, betreffende de sociale programmatie 2009-2010 Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 décembre 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment, relative à la programmation sociale 2009-2010
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
30 SEPTEMBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 30 SEPTEMBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december collective de travail du 7 décembre 2009, conclue au sein de la
2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken, Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment, relative à la
betreffende de sociale programmatie 2009-2010 (1) programmation sociale 2009-2010 (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les fabriques de
cementfabrieken; ciment;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2009, travail du 7 décembre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken, Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment, relative à la
betreffende de sociale programmatie 2009-2010. programmation sociale 2009-2010.

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 30 september 2010. Donné à Bruxelles, le 30 septembre 2010.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des
met het Migratie- en asielbeleid, chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de cementfabrieken Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2009 Convention collective de travail du 7 décembre 2009
Sociale programmatie 2009-2010 Programmation sociale 2009-2010
(Overeenkomst geregistreerd op 21 januari 2010 onder het nummer (Convention enregistrée le 21 janvier 2010 sous le numéro
97021/CO/106.01) 97021/CO/106.01)
HOOFDSTUK I. - Inleiding CHAPITRE Ier. - Introduction

Artikel 1.Toepassingsgebied

Article 1er.Champ d'application

Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs
werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder het et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la Sous-commission
Paritair Subcomité voor de cementfabrieken (106.01). paritaire pour les fabriques de ciment (106.01).
Met "arbeider" worden : zowel arbeiders als arbeidsters geviseerd. On entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières.

Art. 2.Neerlegging

Art. 2.Dépôt

Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt neergelegd op de Griffie Cette convention collective de travail est déposée au Greffe de la
van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Direction générale Relations collectives de travail du Service public
Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, conformément aux
overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 november dispositions de l'arrêté royal du 7 novembre 1969 fixant les modalités
1969 tot vaststelling van de modaliteiten van neerlegging van de de dépôt des conventions collectives de travail.
collectieve arbeidsovereenkomsten.

Art. 3.Bindende kracht

Art. 3.Force obligatoire

Ondertekende partijen vragen dat deze collectieve arbeidsovereenkomst Les parties signataires demandent que la présente convention
zo vlug mogelijk bij koninklijk besluit algemeen verbindend wordt collective de travail soit rendue au plus vite obligatoire par arrêté
verklaard. royal.

Art. 4.Uitvoering interprofessioneel akkoord

Art. 4.Exécution accord interprofessionnel

Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in uitvoering van La présente convention collective de travail est conclue en exécution
het interprofessioneel akkoord 2009-2010 van 22 december 2008. de l'accord interprofessionnel 2009-2010 du 22 décembre 2008.
HOOFDSTUK II. - Werkgelegenheid CHAPITRE II. - Emploi

Art. 5.Rekening houdend met de economische situatie van het jaar

Art. 5.Compte tenu du contexte économique de l'année 2009, il est

2009, is het zeer moeilijk om op middellange of lange termijn zichtbaarheid te hebben over het behoud van de industriële en commerciële werkzaamheden in de sector van de cementnijverheid. Bijgevolg kunnen de bedrijven van de sector geen werkgelegenheid waarborgen. Tot op heden is er geen enkel herstructureringsplan bekend of gepland in deze bedrijven. De bedrijven zullen alles in het werk stellen om sociale plannen te vermijden via bijvoorbeeld de terugneming van de compensatierusttijden, de opleiding in een periode van lage conjunctuur en eventuele maatregelen die genomen zouden worden. très difficile d'avoir une visibilité à moyen et long terme sur le maintien des activités industrielles et commerciales dans le secteur de l'industrie cimentière. Par conséquent les entreprises du secteur ne peuvent pas garantir l'emploi. Cependant, à ce jour, aucun plan de restructuration n'est connu ou planifié au sein de ces entreprises. Les entreprises mettront tout en oeuvre pour éviter des plans sociaux via par exemple la reprise des heures de repos compensatoires, la formation en période de basse conjoncture et des éventuelles mesures qui seraient envisagées.
HOOFDSTUK III. - Arbeidsorganisatie CHAPITRE III. - Organisation du travail

Art. 6.§ 1. Het continu productieproces en de conjuncturele

Art. 6.§ 1er. Le processus de production en feu continu et les

schommelingen die voor de cementsector kenmerkend zijn, rechtvaardigen pointes d'activités conjoncturelles spécifiques au secteur cimentier
het behoud van uurroosters die recuperatie-uren met zich mee brengen. justifient le maintien d'horaires de travail générant des heures à
De bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten worden bevestigd, wat reprendre. Les conventions collectives de travail précédentes sont
betreft het maximaal aantal betaalde overuren, de termijnen van confirmées quant au délai et plafonds d'heures pour le paiement des
betaling en het naleven van de recuperatieprocedures. sursalaires, ainsi que le respect des procédures de récupération.
§ 2. Binnen het wettelijke kader, hebben de arbeiders de mogelijkheid § 2. Les ouvriers ont la possibilité, dans le cadre légal, d'opter
om tussen recuperatie en uitbetaling te kiezen van de 65 eerste pour le paiement des 65 premières heures supplémentaires prestées dans
overuren die in het kader van een buitengewone vermeerdering van werk le cadre d'un surcroît extraordinaire de travail (article 25 de la loi
(artikel 25 van de arbeidswet van 16 maart 1971) of van arbeid die de travail du 16 mars 1971) ou de travaux commandés par une nécessité
door een onvoorziene noodzakelijkheid wordt vereist (artikel 26, § 1, imprévue (article 26, § 1er, 3° de la même loi). Le travailleur a le
3° van dezelfde wet) gepresteerd worden. choix de récupérer ou d'être payé.
§ 3. De werkgevers wensen paritaire werkgroepen op te richten in de § 3. Les employeurs souhaitent mettre en place, dans les usines où des
fabrieken waar er problemen zijn, om de automatische generatie van problèmes existent, des groupes de travail paritaires pour analyser et
terug te nemen uren te onderzoeken en hiervoor oplossingen te vinden. trouver des solutions à la génération automatique d'heures à reprendre.
HOOFDSTUK IV. - Welzijn op het werk en milieuzorg CHAPITRE IV. - Bien-être au travail et environnement

Art. 7.§ 1. Welzijn op het werk :

Art. 7.§ 1er. Bien-être au travail :

De ondernemingen in de cementsector bevestigen dat de gezondheid en de Les entreprises du secteur cimentier réaffirment que la santé et la
bescherming van de werknemers zowel als de preventie uiterst protection des travailleurs ainsi que la prévention sont des
belangrijk zijn. préoccupations essentielles.
In onderling akkoord leggen de partijen de nadruk op het feit dat er
dankzij de veiligheid en de preventie op de werkvloer Les parties soulignent de commun accord que la sécurité et la
arbeidsongevallen vermeden kunnen worden. Zij verbinden zich ertoe de prévention au travail permettent d'éviter des accidents de travail.
actieplannen binnen het CBPW te bevorderen. Ils s'engagent à renforcer les plans d'action dans les CPPT.
Inzake gezondheid en bescherming van de werknemers die aan de En matière de santé et de protection des travailleurs qui participent
valorisatie van brandstoffen en vervangingsstoffen deelnemen, à la valorisation des combustibles et matières de substitution, les
verbinden de vennootschappen van de sector zich ertoe systematisch sociétés du secteur s'engagent à fournir une information plus précise
duidelijkere informatie te verstrekken over de nieuwe vervangingsproducten door een bijzondere informatieprocedure in te voeren en hun inspanningen op het gebied van preventie en opleiding voort te zetten door aan de werknemers- en ondernemingsvertegenwoordigers al de gevraagde informatie ter beschikking te stellen op een voor de werknemers begrijpelijke manier. § 2. Hervatting van het werk voor personen die slachtoffer werden van een arbeidsongeval : De werkgevers verbinden zich ertoe de mogelijkheden te onderzoeken van wederopname van de arbeiders die slachtoffer zijn van een werkongeval en die een blijvende invaliditeit hebben. Dit onderzoeksproces moet uitlopen op een beslissing aanvaard door et systématique sur les nouveaux produits de substitution en instaurant une procédure particulière d'information et à poursuivre leurs efforts de prévention et de formation en continuant à mettre à la disposition des représentants des travailleurs sectoriels et d'entreprise, toute l'information demandée et ce, d'une façon compréhensible pour les travailleurs. § 2. Remise au travail des travailleurs accidentés du travail : Les employeurs s'engagent à examiner les possibilités de réinsertion des ouvriers accidentés du travail ayant une invalidité permanente. Ce processus d'examen doit déboucher sur une décision acceptée par
alle betrokken partijen. toutes les parties concernées.
§ 3. Milieuzorg : § 3. Environnement :
De cementfabrieken hebben de taak op zich genomen in hun "mission Les sociétés cimentières ont inscrit dans leur mission d'être un
statement" om pro-actief te zijn op het gebied van duurzame acteur proactif dans le cadre du développement durable. A cette fin,
ontwikkeling. Daartoe moet de valorisatie van de brandstoffen en la valorisation des combustibles et matières de substitution doit se
vervangingsstoffen op betrouwbare wijze plaatsvinden, zowel op het
niveau van de gezondheid van de werknemers en de buurtbewoners als van dérouler de manière fiable tant au niveau de la santé des travailleurs
de kwaliteit van het cement en de impact op het leefmilieu. et du voisinage que de la qualité du ciment et que de l'impact sur
l'environnement.
Sommige van onze fabrieken valoriseren alternatieve stoffen of Certaines de nos usines valorisent des matières ou combustibles
brandstoffen. Deze kunnen van fabriek tot fabriek verschillen in alternatifs. Ceux-ci peuvent varier d'une usine à l'autre en fonction
functie van hun productieprocessen. de leur processus de fabrication.
Reeds verschillende jaren, analyseren zij de weerslag van deze Depuis plusieurs années déjà, elles analysent l'incidence des
vervangingsbrandstoffen en grondstoffen op het leefmilieu en op de combustibles et matières de substitution sur l'environnement et la
gezondheid van de werknemers in samenwerking met de wetenschappelijke santé des travailleurs avec des autorités scientifiques et médicales
en medische autoriteiten alsmede met de professoren van de ainsi que des professeurs d'université dans le respect des normes et
universiteiten met inachtneming van de geldende normen en wetgevingen. législations en vigueur.
Het betreft onder andere de volgende informatie : Il s'agit entre autres des information suivantes :
- Nature et origine des déchets/substances concernées et manipulées;
- Aard en oorsprong van de afvalstoffen/betrokken en behandelde - Les résultats des mesures effectuées par les services externes de
stoffen; - De resultaten van de maatregelen uitgevoerd door de externe en prévention et de protection, par les services internes de prévention
interne preventie- en beschermingsdiensten of door elk laboratorium et de protection, ainsi que par tout laboratoire de l'entreprise
van de onderneming dat bevoegd is om kwaliteitsanalyses op habilité à réaliser des analyses de qualité, et qui ont lieu sur les
verschillende werkposten uit te voeren; différents postes de travail;
- Onderzoeken met betrekking tot deze thema's, uitgevoerd of nog in - Les études portant sur ces thèmes, exécutées ou en cours
gang zijnde, zowel in binnenland als in het buitenland; d'exécution, tant dans notre pays qu'à l'étranger;
- Alle werknemers die op één of andere manier in aanraking komen met - Tous les travailleurs qui, de l'une ou l'autre façon, entrent en
vervangingsbrandstoffen, onder meer tijdens het aanvoeren van contact avec des combustibles de substitution, par exemple lors de
dergelijke afvalstoffen en het onderhoud van de ovens, dienen l'apport de tels combustibles et l'entretien des fours, doivent être
intensiever medisch gevolgd te worden. Deze opvolging zal gebeuren suivis médicalement de façon plus intensive. Ce suivi se fera par la
door middel van methodes die, gelet op de huidige beschikbare kennis voie de méthodes qui, tenant compte des connaissances actuelles de la
van de geneeskunde, de beste resultaten waarborgen. médecine, donnent les résultats les plus fiables;
- Door middel van de samenwerking tussen interne en externe preventie- - Par voie de collaboration entre les services de prévention et de
en beschermingsdiensten worden de risico's geanalyseerd en protection interne et externe, il y a lieu de procéder à une analyse
geëvalueerd. De ondernemingen in de sector verbinden zich ertoe de et à une évaluation des risques. Les entreprises du secteur s'engagent
doeltreffendheid van de preventie-, collectieve of persoonlijke à évaluer régulièrement l'efficacité des mesures de prévention et de
beschermingsmaatregelen regelmatig te toetsen. protection collectives et personnelles mises en oeuvre.
Alle blootgestelde werknemers krijgen niet alleen de noodzakelijke Tous les travailleurs exposés doivent non seulement recevoir
informatie maar daarenboven een veiligheidsopleiding met betrekking l'information nécessaire, mais également une formation à la sécurité
tot het correcte gebruik van de voorgedragen preventie- en portant sur le bon usage des mesures de prévention et de protection
beschermingsmaatregelen. proposées.
HOOFDSTUK V. - Koopkracht CHAPITRE V. - Pouvoir d'achat
Sectie 1. - Lonen Section 1re. - Salaires

Art. 8.De loonbaremisering volgens anciënniteit is recurrent en

Art. 8.La barémisation des salaires à l'ancienneté est récurrente et

blijft verhoogd met 0,50 pct. per dienstjaar. Het gemiddelde maintenue à une augmentation de 0,50 p.c. par année d'ancienneté. Le
referentieloon wordt eveneens aan de baremaverhoging aangepast. salaire moyen de référence est également adapté à l'augmentation barémique.
De baremisering zal in de kost van de toekomstige overeenkomsten La barémisation devra être intégrée dans le coût des accords futurs
moeten opgenomen worden voor zover deze gesloten worden in het kader pour autant que ceux-ci soient conclus dans le cadre de la loi du 26
van de wet van 26 juli 1996 die het beginsel van de loonnorm vastlegt juillet 1996 qui a fixé le principe de la norme salariale qui encadre
die het kader vormt van de loononderhandelingen voor de duur van het les négociations salariales pour la durée de l'accord
interprofes-sioneel akkoord dat geldig is voor twee jaar. interprofessionnel qui couvre deux années.
Sectie 2. - Maaltijdcheques Section 2. - Titres-repas

Art. 9.Vanaf 1 juli 2009 wordt de faciale waarde van de

Art. 9.A partir du 1er juillet 2009 la valeur faciale du titre-repas

maaltijdcheque van 6 EUR naar 7 EUR gebracht, overeenkomstig de passe de 6 EUR à 7 EUR, conformément aux dispositions de l'arrêté
bepalingen van het koninklijk besluit van 13 februari 2009, tot royal du 13 février 2009, modifiant l'article 19, l'article 19bis et
wijziging van artikel 19, artikel 19bis en artikel 55 van het
koninklijk besluit van 28 november 1969, dat de maximale l'article 55 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969, augmentant la
werkgeversbijdrage in het bedrag van de maaltijdcheque verhoogt van participation maximale de l'employeur dans le montant du titre-repas
4,91 EUR tot 5,91 EUR. de 4,91 EUR à 5,91 EUR.
L'intervention de l'employeur dans le coût du titre-repas est majorée
De werkgeversbijdrage in de kost van de maaltijdcheque wordt met 1 EUR de 1 EUR, sans modification de l'intervention des travailleurs qui
verhoogd, zonder wijziging van de werknemersbijdrage die 1,09 EUR reste à 1,09 EUR. L'intervention de l'employeur passe de 4,91 EUR à
bedraagt. De werkgeversbijdrage wordt van 4,91 EUR naar 5,91 EUR
gebracht. 5,91 EUR.
Sectie 3. - Eénmalig voordeel Section 3. - Indemnité non-récurrente

Art. 10.Kosten eigen aan de werkgever

Art. 10.Frais propres à l'employeur

Op basis van een door de bedrijven zelf opgesteld dossier waarin deze Sur la base d'un dossier établi par les entreprises justifiant le
kosten zowel op fiscaal als op sociaal vlak gerechtvaardigd worden, traitement fiscal et social de ces frais, il sera octroyé à l'ouvrier
zal er aan de arbeider een maandelijks bedrag van 21,25 EUR voor de un montant mensuel de 21,25 EUR pour la durée de la convention.
duur van de overeenkomst toegekend worden.
Het bedrag van 255 EUR stemt overeen met 12 maanden aanwezigheid (van Le montant de 255 EUR représente 12 mois de présence (du 1er janvier
1 januari tot 31 december van hetzelfde jaar) berekend naar verhouding
van de daadwerkelijke aanwezigheid op de werkvloer gedurende de eerste de l'année au 31 décembre de la même année) calculé au prorata de la
maanden van het jaar en van de veronderstelde aanwezigheid voor de présence durant les premiers mois de l'année et supposée pour les mois
resterende maanden. Dit bedrag zal in juni 2009 en juni 2010 restants dans l'entreprise. Ce montant est payé en juin 2009 et juin
uitbetaald worden. Indien de werknemer de firma verlaat, zullen 2010. Les éventuels "trop perçus" en cas de sortie de l'entreprise
eventuele "overschotten" van de eindafrekening afgetrokken worden. De seront retirés des décomptes de sortie. La reconduction éventuelle de
eventuele verlenging van het voordeel tijdens de toekomstige
arbeidsovereenkomsten zal in de kost van overeenkomsten moeten l'avantage lors de conventions collectives futures devra être intégrée
opgenomen worden. dans le coût des accords.
HOOFDSTUK VI. - Bestaanszekerheid CHAPITRE VI. - Sécurité d'existence

Art. 11.Vergoeding voor tijdelijke of gedeeltelijke werkloosheid om

Art. 11.Indemnisation pour mise en chômage temporaire ou partiel pour

economische of technische redenen motifs économiques ou techniques
§ 1. Eerste maand van economische of technische werkloosheid : § 1er. Premier mois de chômage économique ou technique :
De ondernemingen van de subsector garanderen aan de arbeiders 100 pct. Les entreprises du sous-secteur garantissent aux ouvriers 100 p.c. du
van het belastbaar loon zoals berekend bij de betaling van de salaire imposable calculé comme pour le paiement des jours fériés (36
feestdagen (36 uren per week), de eerste maand van tijdelijke of heures semaine), le premier mois de chômage temporaire ou partiel pour
gedeeltelijke werkloosheid om economische of technische redenen. motifs économiques ou techniques.
Met "eerste maand van werkloosheid" wordt bedoeld : de eerste van een Par "premier mois de chômage", on entend : le premier d'une crise (y
crisis (inclusief de cumul van de perioden). compris le cumul de périodes).
§ 2. Andere maanden van economische werkloosheid : § 2. Autres mois de chômage économique :
De ondernemingen garanderen aan de arbeiders 80 pct. van het Les entreprises garantissent aux ouvriers 80 p.c. du salaire imposable
belastbaar loon zoals berekend bij de betaling van de feestdagen (36 calculé comme pour le paiement des jours fériés (36 heures semaine).
uren per week).
HOOFDSTUK VII. - Werk aan derden CHAPITRE VII. - Travaux aux tiers

Art. 12.Alle partijen bevestigen opnieuw hun wil tot het voortzetten

Art. 12.Les parties réaffirment leur volonté de poursuivre leurs

van hun inspanningen en het nauwkeurig respecteren van artikel 5 van efforts et de respecter l'esprit de la lettre de l'article 5 de la
de collectieve arbeidsovereenkomst 1997-1998 : De sociale gesprekspartners willen de tewerkstelling van de cementarbeiders verder vooropstellen. Permanente cementbanen worden niet uitbesteed. De fabrieksdirecties, verantwoordelijk voor het beheer en het terugvallen op onderaannemingen erkennen het recht op informatie van het personeel en haar vertegenwoordigers. Ze verbinden zich tot het verbeteren, ieder in hun eigen fabriek, van de dialoog met de personeelsafgevaardigden, door de respectievelijke rol van de vakbondsafvaardiging en/of de afgevaardigden van de ondernemingsraad te bevoordelen. De lokale directies gaan over tot het geven van voorafgaande informatie van alle belangrijke werken, die gekend en gepland zijn. De werkgevers verbinden zich er ook toe aan de ondernemingsraad (of, bij gebrek, aan de vakbondsdelegatie) alle voorafgaande informatie bekend te maken met betrekking tot geplande, omvangrijke werken die, naar hun weten, door derden uitgevoerd zouden worden. Een overzicht van de tijdens de vorige maand door derden uitgevoerde werken dient aan de ondernemingsraad (of, bij gebrek, aan de vakbondsdelegatie) overgemaakt te worden. HOOFDSTUK VIII. - Beroepsopleiding convention collective de travail 1997-1998 qui est le suivant : Les partenaires sociaux entendent continuer à privilégier l'occupation de travailleurs en cimenterie. Les travaux cimentiers à caractère permanent ne seront pas sous-traités. Les directions des usines, responsables de la gestion et du recours à la sous-traitance, reconnaissent le droit à l'information du personnel et de ses représentants. Elles s'engagent à améliorer, au sein de leurs usines respectives, le dialogue avec les représentants du personnel en privilégiant le rôle respectif de la délégation syndicale et/ou du conseil d'entreprise. Les directions locales procéderont à l'information préalable pour tous travaux importants, connus et planifiés. En outre, les employeurs s'engagent à fournir au conseil d'entreprise (ou à défaut à la délégation syndicale) toute l'information préalable sur les travaux connus importants, planifiés à exécuter par des entreprises tierces. Un bilan des travaux du mois passé exécutés par des entreprises tierces sera fourni au conseil d'entreprise (ou à défaut à la délégation syndicale). CHAPITRE VIII. - Formation professionnelle
Sectie 1. - Risicogroepen Section 1re. - Groupes à risque

Art. 13.Alle ondertekende partijen van deze overeenkomst zijn het

Art. 13.Les parties signataires de la présente convention sont

over eens om hun acties voort te zetten, conform aan de bestaande d'accord de poursuivre, conformément aux accords existants dans le
akkoorden in de subsector en conform de wet van 27 december 2006 sous-secteur et conformément à la loi du 27 décembre 2006 portant des
houdende diverse bepalingen, inzonderheid hoofdstuk VIII, afdeling 1 dispositions diverses, spécialement son chapitre VIII, section 1re
enerzijds, en anderzijds het koninklijk besluit van 26 april 2009 ter d'une part et d'autre part, de l'arrêté royal du 26 avril 2009
activering van de inspanning ten voordele van personen die tot de activant l'effort en faveur des personnes appartenant aux groupes à
risicogroepen behoren en van de inspanning ten bate van de actieve risque et l'effort au profit de l'accompagnement et suivi actifs des
begeleiding en opvolging van werklozen voor de periode 2009-2010, chômeurs pour la période 2009-2010, leurs actions en matière
aangaande de aanwending van 0,10 pct. van de aangegeven loonmassa aan d'utilisation des 0,10 p.c. de la masse salariale déclarée à l'Office
de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid gedurende de periode van 1 national de sécurité sociale pendant la période du 1er janvier 2009 au
januari 2009 tot 31 december 2010. De werkgevers verbinden zich ertoe 31 décembre 2010. Les employeurs s'engagent à examiner les
de mogelijkheden te onderzoeken om de regionale subsidies te gebruiken possibilités d'utiliser les subsides régionaux pour des postes adaptés
voor aangepaste functies bij aanwerving van mindervaliden daar waar lors de l'engagement de moins valides là ou cela s'avère possible.
het mogelijk is.
Sectie 2. - Permanente vorming Section 2. - Formation permanente

Art. 14.§ 1. Inzake beroepsopleiding en in uitvoering van het

Art. 14.§ 1er. En matière de formation professionnelle et en

interprofessioneel akkoord 2009-2010, verbinden de ondernemingen van exécution de l'accord interprofessionnel 2009-2010, les entreprises du
de subsector zich ertoe, tot het leveren van inspanningen ten gunste sous-secteur s'engagent à consentir annuellement un effort pour la
van opleidingen tot een bedrag van minimum 1,9 pct. van de aan de formation à concurrence de 1,9 p.c. des rémunérations brutes déclarées
Rijsdienst voor Sociale Zekerheid aangegeven brutolonen zoals voorzien à l'Office national de Sécurité sociale comme prévu par la convention
in de collectieve arbeidsovereenkomst 2007-2008 van 30 mei 2007 en 22 collective de travail 2007-2008 du 30 mai 2007 et 22 août 2007.
augustus 2007. De jaarlijkse inspanning wordt verhoogd met 0,1 pct.
van de loonsom in 2009 en 0,1 pct. van de loonsom in 2010. L'engagement annuel est majoré de 0,1 p.c. de la masse salariale en
Onder "opleiding" worden : zowel de formele als de meer informele 2010. Par "formation", il est entendu : aussi bien les formations formelles
opleidingen (opleiding in verband met de functie, persoonlijke que celles plus informelles (formation à la fonction, accompagnement
begeleiding, peetschap, enz.) bedoeld. personnalisé, parrainage, etc.).
§ 2. Procedure voor de controle van de opleidingen en de kosten : § 2. Procédure de contrôle des formations et des coûts :
Driemaandelijkse informatie en dialoog omtrent de Une information et un dialogue sur les plans de formations et leur
opleidingsprogramma's en de naleving hiervan gebeurt binnen de suivi se feront en conseil d'entreprise (ou à défaut à la délégation
ondernemingsraad (of bij gebrek aan de vakbondsdelegatie) en op syndicale) ainsi qu'au niveau sectoriel.
sectoraal niveau.
De reeds bestaande initiatieven voor beroepsopleiding voor arbeiders Les efforts existant déjà au niveau des entreprises en matière de
binnen de ondernemingen worden meegeteld voor het berekenen van het formation professionnelle pour ouvriers seront pris en considération
bovenvermelde percentage. pour le calcul du pourcentage susmentionné.
HOOFDSTUK IX. - Loopbaanplanning CHAPITRE IX. - Planification de carrière
Sectie 1. - Voltijds brugpensioen Section 1re. - Prépension à temps plein

Art. 15.Brugpensioen op 58 jaar

Art. 15.Prépension à 58 ans

Voor de periode van 1 januari 2009 tot 30 juni 2011, wordt de Pour la période allant du 1er janvier 2009 au 30 juin 2011, l'âge
toegangsleeftijd tot brugpensioen, zoals voorzien in de collectieve d'accès à la prépension, comme prévu dans la convention collective de
overeenkomst nr. 17, tot 58 jaar verlaagd. Dit stelsel is van travail n° 17, est ramené à 58 ans. Ce régime est applicable aux
toepassing voor de arbeiders die op het einde van hun ouvriers qui peuvent justifier, au moment de la fin de leur contrat de
arbeidsovereenkomst kunnen bewijzen dat zij een beroepsverleden hebben travail, d'une carrière professionnelle en tant que travailleur
als loontrekkende van tenminste 35 jaar of 30 jaar tot 31 december salarié d'au moins 35 ans ou 30 ans jusqu'au 31 décembre 2009 et à
2009 of vanaf 1 januari 2010, van 37 jaar of 33 jaar, naargelang het partir du 1er janvier 2010, 37 ans ou 33 ans, selon qu'il s'agit d'un
een man of een vrouw is. homme ou d'une femme.

Art. 16.Brugpensioen op 56 jaar en 33 jaar beroepsverleden en 20 jaar

Art. 16.Prépension à 56 ans et 33 ans de carrière et 20 ans de

nachtarbeid travail nuit
Voor de periode van 1 januari 2009 tot 31 december 2010, is de Pour la période allant du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2010, l'âge
toegangsleeftijd tot brugpensioen, zoals voorzien in de collectieve d'accès à la prépension comme prévu dans la convention collective de
overeenkomst nr. 17, 56 jaar en meer binnen de wettelijke en travail n° 17, est fixé à 56 ans et plus dans les limites des
possibilités légales et réglementaires, pour autant qu'en application
reglementaire mogelijkheden voor zover de arbeider, in toepassing van de la réglementation sur la prépension, l'ouvrier puisse prouver, au
de brugpensioenreglementering, 33 jaar beroepsverleden als moment de la fin de son contrat de travail, 33 ans de carrière
loontrekkende kan rechtvaardigen en 20 jaar gewerkt heeft in een professionnelle comme travailleur salarié dont 20 ans dans un régime
ploegstelsel met nachtprestaties, zoals voorzien in artikel 1 van de de travail en équipes comportant des prestations de nuit, tel que
collectieve overeenkomst nr. 46 van 23 maart 1990, verbindend prévu à l'article 1er de la convention collective de travail n° 46 du
verklaard door het koninklijk besluit van 10 mei 1990. 23 mars 1990, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 10 mai 1990.

Art. 17.Brugpensioen op 56 jaar en lange loopbaan (40 jaar effectief

Art. 17.Prépension à 56 ans et carrière longue (40 ans effectivement

beroepsverleden) prestés)
Voor de periode van 1 januari 2009 tot 31 december 2010, is de Pour la période allant du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2010 dans
les possibilités et les limites légales, l'âge d'accès à la prépension
toegangsleeftijd tot brugpensioen 56 jaar en meer binnen de wettelijke est fixé à 56 ans et plus, conformément à la convention collective de
mogelijkheden en beperkingen, overeenkomstig de collectieve
arbeidsovereenkomst nr. 96 van de Nationale Arbeidsraad van 20 travail n° 96 du Conseil national du travail du 20 février 2009, pour
februari 2009, voor zover de arbeider op het einde van zijn les travailleurs pouvant justifier à la fin de leur contrat de travail
arbeidsovereenkomst, tenminste 40 jaar effectief beroepsverleden als d'une carrière professionnelle comportant au moins 40 années de
loontrekkende kan rechtvaardigen, waarvan 78 dagen arbeidprestaties prestations effectives comme travailleur salarié, dont 78 jours de
vóór hij/zij de leeftijd van 17 jaar bereikt heeft. prestation de travail avant d'avoir atteint l'âge de 17 ans.

Art. 18.Brugpensioen op 55 jaar en 38 beroepsverleden

Art. 18.Prépension à 55 ans et 38 ans de carrière

Voor de periode van 1 januari 2009 tot 31 december 2010, is de Pour la période allant du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2010, l'âge
toegangsleeftijd tot brugpensioen, zoals voorzien in de collectieve d'accès à la prépension comme prévu dans la convention collective de
arbeidsovereenkomst nr. 17, 55 jaar en meer, binnen de wettelijke en travail n° 17, est fixé à 55 ans et plus dans les limites des
reglementaire mogelijkheden, voor zover de arbeider, op het einde van possibilités légales et réglementaires, pour autant que, en
zijn arbeidsovereenkomst en in toepassing van de application de la réglementation sur la prépension l'ouvrier puisse
brugpensioenreglementering, 38 jaar beroepsverleden als loontrekkende prouver, au moment de la fin de son contrat de travail, 38 ans de
carrière professionnelle comme travailleur salarié. Cette limite d'âge
kan rechtvaardigen. Deze leeftijdsgrens is toegestaan krachtens een est permise en vertu d'une convention collective de travail déposée au
collectieve arbeidsovereenkomst die ten laatste op 31 mei 1986 ter plus tard le 31 mai 1986 au Greffe de la Direction générale Relations
Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen werd collectives de travail et en vigueur sans interruption jusqu'au 31
neergelegd en die zonder onderbreking tot 31 december 2007 van décembre 2007 et prolongée conventionnellement depuis.
toepassing is en verlengd werd via collectieve arbeidsovereenkomst.
Sectie 2. - Halftijds brugpensioen Section 2. - Prépension à mi-temps

Art. 19.Het stelsel van het halftijds brugpensioen ten voordele van

Art. 19.Le régime de prépension à mi-temps en faveur des travailleurs

de werknemers ouder dan 55 jaar wordt verlengd van 1 januari 2009 tot âgés de 55 ans et plus est prolongé du 1er janvier 2009 au 30 juin
30 juni 2011 binnen de wettelijke mogelijkheden en beperkingen voor 2011 dans les possibilités et limites légales et pour autant que
zover de arbeider 25 jaar beroepsverleden als loontrekkende kan l'ouvrier puisse justifier de 25 ans de carrière professionnelle comme
rechtvaardigen. salarié.
Dit stelsel ressorteert onder de reglementering inzake halftijds Ce régime est soumis à la réglementation relative à la prépension à
brugpensioen en is van toepassing binnen de leeftijds- en mi-temps et est applicable dans les limites et aux conditions d'âge et
loopbaanbeperkingen en -voorwaarden vastgelegd door deze de carrière fixées par cette réglementation.
reglementering. Sectie 3. - Algemene bepalingen Section 3. - Dispositions générales

Art. 20.De hierboven omschreven brugpensioenstelsels ressorteren

Art. 20.Les régimes de prépension définis ci-dessus sont soumis à la

onder de reglementering inzake conventionele brugpensioen zoals réglementation relative à la prépension conventionnelle comme prévu
voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december dans la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974,
1974, gesloten binnen de Nationale Arbeidsraad, en die een aanvullende conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime
vergoeding invoert voor sommige oudere werknemers in geval van ontslag d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de
en die algemeen bindend werd verklaard door het koninklijk besluit van licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975,
16 januari 1975, gepubliceerd op 31 januari 1975 in het Belgisch publié au Moniteur belge du 31 janvier 1975.
Staatsblad.

Art. 21.Bij toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17,

Art. 21.En application de la convention collective de travail n° 17,

zoals gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies telle que modifiée par la convention collective de travail n°
van 19 december 2006, wordt het recht tot de aanvullende vergoeding, 17tricies du 19 décembre 2006, le droit à l'indemnité complémentaire
toegekend aan de ontslagen werklieden in het kader van deze accordé aux travailleurs licenciés dans le cadre de la présente
collectieve arbeidsovereenkomst, ten laste van de laatste werkgever convention collective de travail est maintenu à charge du dernier
behouden : employeur :
- wanneer de werklieden het werk hervatten als loontrekkende bij een - lorsque les travailleurs reprennent le travail comme salarié auprès
andere werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die niet d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant
behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a
hen ontslagen heeft; licenciés;
- wanneer een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend op voorwaarde dat deze activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. De werknemers beoogd in dit artikel die een einde maken aan hun tewerkstelling als loontrekkende of als zelfstandige dienen aan de werkgever die de aanvullende brugpensioenvergoeding uitbetaald het bewijs te geven van hun recht op werkloosheidsuitkeringen. De werknemers mogen geen twee of meer aanvullende stelsels cumuleren. - lorsqu'une activité indépendante est pratiquée à titre d'activité principale, à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Les travailleurs visés dans le présent article qui mettent fin à leur activité comme salarié ou comme indépendant doivent à ce moment-là fournir à l'employeur qui verse l'indemnité complémentaire de prépension la preuve de leur droit aux allocations de chômage. Les travailleurs ne peuvent cumuler le bénéfice de deux ou plusieurs régimes complémentaires.
HOOFDSTUK X. - Verlenging van vorige akkoorden en opzegging CHAPITRE X. - Reconduction des accords et dénonciation

Art. 22.De volgende overeenkomsten gesloten binnen het Paritair

Art. 22.Les accords antérieurs conclus dans le cadre de la

Subcomité voor de comentfabrieken en ongewijzigd door deze Sous-commission paritaire des fabriques de ciment et non modifiés par
overeenkomst worden verlengd. la présente convention sont reconduits.
Collectieve arbeidsovereenkomst datum Collectieve arbeidsovereenkomst datum
Date de convention collective de travail Date de convention collective de travail
Aanduiding Aanduiding
Dénomination Dénomination
Registratienummer bij de FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Registratienummer bij de FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal
Overleg Overleg
N° d'enregistrement au SPF Emploi, Travail et Concertation sociale N° d'enregistrement au SPF Emploi, Travail et Concertation sociale
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 april 1997 Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 april 1997
Convention collective de travail du 22 avril 1997 Convention collective de travail du 22 avril 1997
Sociaal akkoord 1997-1998 Sociaal akkoord 1997-1998
Accord social 1997-1998 Accord social 1997-1998
44214/CO/106.01 44214/CO/106.01
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 1999 Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 1999
Convention collective de travail du 8 avril 1999 Convention collective de travail du 8 avril 1999
Sociaal akkoord 1999-2000 Sociaal akkoord 1999-2000
Accord social 1999-2000 Accord social 1999-2000
51032/CO/106.01 51032/CO/106.01
Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 2001 Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 2001
Convention collective de travail du 17 mai 2001 Convention collective de travail du 17 mai 2001
Sociaal akkoord 2001-2002 Sociaal akkoord 2001-2002
Accord social 2001-2002 Accord social 2001-2002
57696/CO/106.01 57696/CO/106.01
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 april 2003 Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 april 2003
Convention collective de travail du 24 avril 2003 Convention collective de travail du 24 avril 2003
Sociaal akkoord 2003-2004 Sociaal akkoord 2003-2004
Accord social 2003-2004 Accord social 2003-2004
67071/CO/106.01 67071/CO/106.01
Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september 2005 Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september 2005
Convention collective de travail du 5 septembre 2005 Convention collective de travail du 5 septembre 2005
Sociaal akkoord 2005-2006 Sociaal akkoord 2005-2006
Accord social 2005-2006 Accord social 2005-2006
76407/CO/106.01 76407/CO/106.01
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2005 Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2005
Convention collective de travail du 29 juin 2005 Convention collective de travail du 29 juin 2005
Brugpensioen Brugpensioen
Prépension Prépension
76757/CO/106.01 76757/CO/106.01
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 december 2006 Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 december 2006
Convention collective de travail du 8 décembre 2006 Convention collective de travail du 8 décembre 2006
Brugpensioen 55, 56, 58 jaar Brugpensioen 55, 56, 58 jaar
Prépension 55, 56, 58 ans Prépension 55, 56, 58 ans
82046/CO/106.01 82046/CO/106.01
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2007 en 22 augustus 2007 Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2007 en 22 augustus 2007
Convention collective de travail des 30 mai 2007 et 22 août 2007 Convention collective de travail des 30 mai 2007 et 22 août 2007
Sociaal akkoord 2007-2008 Sociaal akkoord 2007-2008
Accord social 2007-2008 Accord social 2007-2008
86380/CO/106.01 86380/CO/106.01
De opzegging door één van de partijen wordt betekend bij een ter post La dénonciation par l'une des parties se fait moyennant un préavis de
aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor trois mois, adressé par lettre recommandée à la poste, au président de
de cementfabrieken en aan iedere ondertekenende partij met een la Sous-commission paritaire des fabriques de ciment et à chacune des
opzeggingstermijn van drie maanden. parties signataires.
HOOFDSTUK XI. - Sociale vrede CHAPITRE XI. - Paix sociale

Art. 23.De ondertekende partijen verbinden zich ertoe de sociale vrede te eerbiedigen tot het verstrijken van deze overeenkomst. Dit houdt in : a) dat de vakbonds- en werkgeversorganisaties, de werknemers en de werkgevers de integrale naleving van de van kracht zijnde overeenkomsten waarborgen; b) dat de vakbondsorganisaties en de werknemers zich ertoe verbinden geen enkele eis te stellen, noch te steunen, hetzij op nationaal, hetzij op regionaal, hetzij op ondernemingsvlak en geen enkel conflict uit te lokken of te doen uitbreken tot het verlenen van bijkomende voordelen.

Art. 23.Les parties signataires s'engagent à respecter, jusqu'au terme de la présente convention, la paix sociale. Cela implique que : a) les organisations syndicales et patronales, les travailleurs et les employeurs garantissent le respect intégral des conventions en vigueur; b) les organisations syndicales et les travailleurs s'engagent à ne formuler, ni soutenir, aucune revendication, ni sur le plan national, ni sur le plan régional, ni sur le plan de l'entreprise et s'abstiennent de provoquer ou de déclencher un conflit visant l'octroi d'avantages supplémentaires.

HOOFDSTUK XII. - Syndicale premie CHAPITRE XII. - Prime syndicale

Art. 24.De syndicale premie voor de actieve arbeiders en

Art. 24.La prime syndicale pour les travailleurs actifs et les

bruggepensioneerden wordt verhoogd van 128 EUR tot 135 EUR vanaf het prépensionnés est augmentée de 128 EUR à 135 EUR à partir de l'année
jaar 2009. 2009.
HOOFDSTUK XIII. - Looptijd CHAPITRE XIII. - Validité

Art. 25.Deze arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een duur van

Art. 25.La présente convention collective de travail est conclue pour

twee jaar, van 1 januari 2009 tot 31 december 2010, behalve une durée de deux ans, du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2010 inclus,
andersluidende bepaling. sauf stipulation contraire.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 septembre 2010.
september 2010.
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des
met het Migratie- en asielbeleid, chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
^