Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 februari 2005 betreffende de uitoefening van het beroep van erkend boekhouder en erkend boekhouder-fiscalist in het kader van een rechtspersoon | Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 15 février 2005 relatif à l'exercice de la profession de comptable agréé et de comptable-fiscaliste agréé dans le cadre d'une personne morale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE |
30 SEPTEMBER 2009. - Koninklijk besluit tot wijziging van het | 30 SEPTEMBRE 2009. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté |
koninklijk besluit van 15 februari 2005 betreffende de uitoefening van | royal du 15 février 2005 relatif à l'exercice de la profession de |
het beroep van erkend boekhouder en erkend boekhouder-fiscalist in het | comptable agréé et de comptable-fiscaliste agréé dans le cadre d'une |
kader van een rechtspersoon | personne morale |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Momenteel dient een rechtspersoon van erkende boekhouders | |
(-fiscalisten), conform het koninklijk besluit van 15 februari 2005 | Actuellement, et conformément à l'arrêté royal du 15 février 2005 |
(Belgisch Staatsblad van 16 maart 2005), te bestaan uit een | (Moniteur belge du 16 mars 2005), une personne morale appartenant à |
aandeelhoudersstructuur van 80 % BIBF leden en een bestuursorgaan van | des comptables(-fiscalistes) doit posséder une structure actionnariale |
100 % erkende beroepsbeoefenaars, leden van het Instituut. | de 80 % de membres I.P.C.F. et un organe de gestion composé à 100 % de |
professionnels agréés, membres de l'I.P.C.F. | |
In het licht van de recente aanpassing van de Belgische wetgeving aan | A la lumière de la récente adaptation de la législation belge à la |
de achtste auditrichtlijn via het volmachtenbesluit van 21 april 2007 | 8ème directive d'audit via l'arrêté du 21 avril 2007 (Moniteur belge |
(Belgisch Staatsblad van 27 april 2007, ed.4) is er voor de | du 27 avril 2007, éd. 4), les bureaux/sociétés de réviseurs |
vennootschappen van bedrijfsrevisoren (die gedeeltelijk dezelfde | |
beroepsactiviteiten uitoefenen als BIBF en IAB leden) nog slechts een | d'entreprises (qui exercent en partie les mêmes activités que les |
verplichting voor de bedrijfsrevisoren om betreffende de | membres I.P.C.F. et I.E.C.) sont obligés d'avoir une structure |
revisorenkantoren/vennootschappen een aandeelhoudersstructuur te | |
hebben waar slechts « de meerderheid » van de stemrechten in handen | actionnariale composée au minimum d'une « majorité » de réviseurs |
moet zijn van bedrijfsrevisoren en een bestuursstructuur waar de | d'entreprises et d'une structure de gestion où les réviseurs |
bedrijfsrevisoren eveneens voor slechts minimaal een meerderheid (50 % | d'entreprises doivent être également représentés par une majorité |
+ 1) moeten vertegenwoordigd zijn. | minimale (50 % + 1). |
Teneinde de adviseurs van de K.M.O.'s geen zwaardere voorwaarden | Afin de ne pas imposer aux conseillers de P.M.E. des conditions |
inzake beroepsuitoefening binnen een rechtspersoon op te leggen dan de | d'exercice de leur profession au sein d'une personne morale plus |
(veeleer) grotere revisorenkantoren (gedeeltelijk actief binnen hetzelfde beroepssegment) en met het oog op een verdere harmonisatie van de reglementering binnen de economische beroepen, stellen wij voor om gelijke « drempels » inzake aandeelhouders - en bestuursstructuur te voorzien voor « boekhoudvennootschappen erkend door het Instituut ». Bijkomend voordeel is dat op deze manier de erkende boekhouders, erkende boekhouders-fiscalisten, accountants, belastingconsulenten en (binnen de deontologische normen) bedrijfsrevisoren, kunnen samenwerken binnen een interprofessionele vennootschap van de cijferberoepen. Huidig voorstel werd uitgewerkt door het BIBF in overleg met het IAB. Dit ligt in de lijn van hetgeen recent werd gewijzigd voor de bedrijfsrevisoren. Tot slot worden via de wijzigingen in artikel 6 en 7 de middelenvennootschappen niet langer als dusdanig erkend en ingeschreven op het tableau (conform hetgeen geldt voor de andere cijferberoepen), maar worden zij louter toegelaten onder de voorwaarden die in het koninklijk besluit worden vastgelegd en desgevallend aangevuld met door de Raad vastgelegde criteria inzake aandeelhoudersschap en bestuursstructuur. | lourdes que celles des plus grands bureaux de réviseurs (actifs partiellement dans le même secteur professionnel) et en vue d'une poursuite de l'harmonisation de la réglementation au sein des professions économiques, nous proposons les mêmes seuils concernant l'actionnariat et l'organe de gestion pour les « sociétés de comptabilité agréées par l'Institut ». De cette façon, et ceci est un avantage supplémentaire, les comptables agréés, les comptables-fiscalistes agréés, les experts-comptables, les conseils fiscaux et (dans le respect des règles déontologiques) les réviseurs d'entreprises pourront collaborer au sein d'une société interprofessionnelle des professions du chiffre. Cette proposition a déjà été discutée par l'I.P.C.F. en concertation avec l'I.E.C. et dans la ligne de ce qui a été récemment modifié pour les réviseurs d'entreprises de l'I.R.E. Pour conclure, par le biais des modifications apportées aux articles 6 et 7, les sociétés de moyens ne seront plus agréées comme telles et inscrites au tableau (conformément à ce qui se fait pour les autres professions du chiffres) mais seront simplement autorisées sous les conditions fixées dans l'arrêté royal et, le cas échéant, complétées par les critères fixés par le Conseil concernant l'actionnariat et la structure de gestion. |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté |
de zeer eerbiedige | le très respectueux |
en zeer getrouwe dienaar, | et très fidèle serviteur, |
De Minister van K.M.O.'s, Zelfstandigen, Landbouw en | La Ministre des P.M.E., des Indépendants, de l'Agriculture et de la |
Wetenschapsbeleid, | Politique scientifique, |
Mevr. S. LARUELLE | Mme S. LARUELLE |
ADVIES 46.476/1 VAN 7 MEI 2009 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD | AVIS 46.476/1 DU 7 MAI 2009 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL |
VAN STATE | D'ETAT |
De RAAD VAN STATE, afdeling Wetgeving, eerste kamer, op 16 april 2009 | Le CONSEIL D'ETAT, section de législation, première chambre, saisi par |
door de Minster van K.M.O. en Zelfstandigen verzocht haar, binnen een | la Ministre des P.M.E. et des Indépendants, le 16 avril 2009, d'une |
termijn van dertig dagen, van advies te dienen over een ontwerp van | demande d'avis, dans un délai de trente jours, sur un projet d'arrêté |
koninklijk besluit « tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 | royal « portant modification de l'arrêté royal du 15 février 2005 |
februari 2005 betreffende de uitoefening van het beroep van erkend | relatif à l'exercice de la profession de comptable agréé et de |
boekhouder en erkend boekhouder-fiscalist in het kader van een | comptable-fiscaliste agréé dans le cadre d'une personne morale », a |
rechtspersoon », heeft het volgende advies gegeven : | donné l'avis suivant : |
ALGEMENE OPMERKING | OBSERVATION GENERALE |
De tekst van het om advies voorgelegde ontwerp vertoont diverse | Le texte du projet soumis pour avis présente diverses imperfections |
redactionele en legistieke onvolkomenheden die zouden moeten worden weggewerkt. | rédactionnelles et légistiques qu'il conviendrait d'éliminer. |
Zo moet in de Nederlandse tekst van de ontworpen bepaling onder | Dans le texte néerlandais de la disposition en projet prévue à |
artikel 3, tweede streepje, van het ontwerp, het woord « uitmaakt » | l'article 3, deuxième tiret, du projet, le mot « uitmaakt » doit ainsi |
worden vervangen door het woord « uitmaken » en bevat de tekst van het | être remplacé par le mot « uitmaken », et les textes français et |
ontwerp diverse discordanties tussen de Nederlandse en de Franse | néerlandais du projet doivent être mis en concordance. Ainsi, il |
tekst. Zo lijkt in het ontworpen artikel 6, c), van het koninklijk | semble que dans le texte néerlandais de l'article 6, c), en projet de |
besluit van 15 februari 2005 (1) (artikel 2 van het ontwerp) in de | l'arrêté royal du 15 février 2005 (1) (article 2 du projet), il y ait |
Nederlandse tekst, naar analogie van de Franse tekst, te moeten worden | lieu d'écrire, par analogie avec le texte français : « het gebruik van |
geschreven : « het gebruik van de maatschappelijke benaming door de | de maatschappelijke benaming door de vennoten/aandeelhouders en/of |
vennoten/aandeelhouders en/of mandatarissen... » . In het tweede lid | mandatarissen... » . Dans le deuxième alinéa de la disposition en |
van de ontworpen bepaling onder artikel 6 van het ontwerp stemmen de | projet prévue à l'article 6 du projet, les mots « des personnes |
morales visées dans cet arrêté », figurant dans le texte français, ne | |
woorden « de erkende rechtspersonen bedoeld in dit besluit », in de | correspondent pas aux mots « de erkende rechtspersonen bedoeld in dit |
Nederlandse tekst, niet overeen met de woorden « des personnes morales | |
visées dans cet arrêté », in de Franse tekst. In de ontworpen bepaling | besluit », figurant dans le texte néerlandais. Dans la disposition en |
onder artikel 7 van het ontwerp is er eveneens een discordantie tussen | projet de l'article 7 du projet, il y a également une discordance |
de Nederlandse (« de aan de boekhouder of boekhouder-fiscalist | entre les textes français (« pour exercer des activités réservées tel |
voorbehouden werkzaamheden uit te oefenen, zoals bedoeld in artikel 48 | que défini à l'article 48 de la loi ») et néerlandais (« de aan de |
van de wet ») en de Franse tekst (« pour exercer des activités | boekhouder of boekhouder-fiscalist voorbehouden werkzaamheden uit te |
réservées tel que défini à l'article 48 de la loi »). | oefenen, zoals bedoeld in artikel 48 van de wet »). |
Op legistiek vlak moet er onder meer op worden gewezen dat enkel « | Sur le plan de la légistique, il faut notamment souligner que seule la |
Artikel 1 » van een normatieve tekst voluit wordt vermeld en dat het | mention « Article 1er » d'un texte normatif est écrite en toutes |
lettres et qu'il suffit de désigner les articles suivants par les | |
volstaat de volgende artikelen aan te geven met « Art. 2 », « Art. 3 | abréviations « Art. 2 », « Art. 3 », etc. Lorsqu'une disposition est |
», enzovoort. In geval van een vervanging van een bepaling dient de | remplacée par une autre, la nouvelle disposition ne doit pas commencer |
vervangende bepaling niet aan te vangen met de aanduiding van het te | par la mention de l'article à remplacer (2). Dans un texte normatif, |
vervangen artikel (2). In een normatieve tekst wordt in beginsel geen | on n'utilise en principe pas de caractères gras ou italiques (voir |
gebruik gemaakt van vet of cursief lettertype (zie respectievelijk | respectivement l'article 3, premier tiret, et, par exemple, l'article |
artikel 3, eerste streepje, en bijvoorbeeld artikel 6 van het | 6 du projet). L'emploi de tirets pour diviser une disposition (voir |
ontwerp). Het gebruik van streepjes om een bepaling in te delen (zie | |
artikel 3 van het ontwerp), valt af te raden omdat zulks de verwijzing | l'article 3 du projet) est à éviter, dès lors qu'il rend malaisé le |
naar het bepaalde na de streepjes bemoeilijkt. De streepjes moeten | renvoi aux dispositions qu'ils contiennent. On remplacera par |
derhalve worden vervangen door « 1° », « 2° », enzovoort. | conséquent les tirets par « 1° », « 2° », « 3° », etc. |
Ter wille van de rechtszekerheid moet de typografische indeling van | La sécurité juridique commande de structurer aussi clairement que |
possible la division typographique des dispositions normatives et d'y | |
normatieve bepalingen zo duidelijk mogelijk zijn en bovendien | procéder, en outre, uniformément dans les textes français et |
eenvormig in zowel de Nederlandse als de Franse tekst. Onder meer in | néerlandais. Ce n'est notamment pas le cas dans la disposition en |
de onderworpen bepaling onder artikel 3, tweede streepje (lees : | projet prévue à l'article 3, deuxième tiret (lire : article 3, 2°), du |
artikel 3, 2°), van het ontwerp, is dat niet het geval. In | projet. Dans les dispositions modificatives, il y a lieu de délimiter |
wijzigingsbepalingen dient de inleidende zin telkens duidelijk te | chaque fois clairement la phrase liminaire et la disposition nouvelle, |
worden afgescheiden van de nieuwe, gewijzigde of vervangen bepaling. | modifiée ou remplacée. Tels qu'ils sont rédigés actuellement, les |
Dat is nu niet het geval in de artikelen 2, 4 en 7 van het ontwerp. | articles 2, 4 et 7 du projet ne le font pas. Les éléments d'une |
Onderdelen van een opsomming vangen aan met een kleine en niet met een | énumération commencent par une minuscule et non pas par une majuscule |
hoofdletter (zie nochtans het ontworpen artikel 6, c), van het | (voir cependant l'article 6, c), en projet, de l'arrêté royal du 15 |
koninklijk besluit van 15 februari 2005, onder artikel 2 van het | février 2005, figurant à l'article 2 du projet, et l'ajout que |
ontwerp, en de in artikel 8 van het ontwerp beoogde aanvulling van | l'article 8 du projet entend apporter à l'article 9, 5°, de l'arrêté |
artikel 9, 5°, van het voornoemde koninklijk besluit). | royal précité). |
ONDERZOEK VAN DE TEKST | EXAMEN DU TEXTE |
Aanhef | Préambule |
1. Aan het einde van het eerste lid van de aanhef van het ontwerp | 1. A la fin du premier alinéa du préambule du projet, il suffit |
volstaat het te schrijven : « en fiscale beroepen, artikelen 46 en 47; » (3). | d'écrire : « et fiscales, les articles 46 et 47; » (3). |
2. De aanhef dient te worden vervolledigd met een verwijzing naar het | 2. Le préambule doit être complété par une référence à l'avis que |
advies dat de Inspecteur van financiën op 14 april 2009 over het | l'Inspecteur des Finances a donné sur le projet le 14 avril 2009 (4). |
ontwerp heeft uitgebracht (4). | |
3. Het lid van de aanhef waarin wordt verwezen naar het advies van de | 3. L'alinéa du préambule qui fait référence à l'avis du Conseil d'Etat |
Raad van State moet worden geredigeerd als volgt : | sera rédigé comme suit : |
« Gelet op advies 46.476/1, van de Raad van State, gegeven op 7 mei | « Vu l'avis 46.476/1 du Conseil d'Etat, donné le 7 mai 2009, en |
2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; ». | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; ». |
Artikel 2 | Article 2 |
Luidens het ontworpen artikel 6, d), van het koninklijk besluit van 15 | L'article 6, d), en projet, de l'arrêté royal du 15 février 2005 |
februari 2005 kan de Nationale Raad minder strenge voorwaarden bepalen | dispose que le Conseil national peut fixer, dans le cadre de cet |
met betrekking tot het aandeelhoudersschap en/of de bestuursstructuur | article, des conditions moins sévères concernant l'actionnariat et/ou |
in het kader van het betrokken artikel, zonder dat evenwel de | la structure de gestion, sans que cela ne porte cependant atteinte à |
onafhankelijkheid van de erkende boekhouder of erkende | l'indépendance du comptable agréé ou du comptable fiscaliste agréé |
boekhouder-fiscalist in de uitoefening van zijn opdracht wordt | dans l'exercice de sa mission. |
aangetast. De Raad van State, afdeling Wetgeving, heeft er in het verleden al op | Le Conseil d'Etat, section de législation, a déjà observé dans le |
gewezen dat het toekennen van verordenende bevoegdheid aan openbare | passé que l'attribution d'une compétence réglementaire à des |
instellingen of organen ervan, moeilijk in overeenstemming te brengen | organismes publics ou à leurs organes est difficilement compatible |
valt met de algemene principes van het Belgisch publiek recht, | avec les principes généraux du droit public belge, en ce qu'elle porte |
aangezien erdoor wordt geraakt aan het beginsel van de eenheid van de | atteinte au principe de l'unité du pouvoir réglementaire et échappe à |
verordenende macht en terzake iedere rechtstreekse parlementaire | tout contrôle parlementaire direct. Les actes réglementaires de ce |
controle ontbreekt. Verordeningen van die aard ontberen daarenboven de | type sont en outre dépourvus des garanties dont est assortie la |
waarborgen waarmee de klassieke regelgeving gepaard gaat, zoals die | réglementation classique, telles que celles en matière de publication |
inzake de bekendmaking en de preventieve controle van de afdeling Wetgeving van de Raad van State. Als er in het verleden al uitzonderingen op het delegatieverbod van verordenende bevoegdheid aan openbare instellingen toelaatbaar werden geacht, betrof het doorgaans delegaties met een beperkte draagwijdte en van een zodanig technische aard, dat ervan mocht worden uitgegaan dat die instellingen, die de betrokken reglementering dienden toe te passen, ook het best geplaatst waren om deze met kennis van zaken uit te werken en de aldus gedelegeerde bevoegdheid uit te oefenen. Het valt te betwijfelen of de bevoegdheid die in het ontworpen artikel | et de contrôle préventif exercé par la section de législation du Conseil d'Etat. Si dans le passé, la section de législation a déjà jugé admissibles certaines exceptions à l'interdiction de déléguer une compétence réglementaire à des organismes publics, il s'agissait généralement de délégations de portée limitée et d'une technicité telle que l'on pouvait considérer que les organismes qui devaient appliquer la réglementation concernée, étaient également les mieux placés pour l'élaborer en connaissance de cause et exercer la compétence ainsi déléguée. Il est douteux que la compétence que l'article 6, d), en projet, de |
6, d), van het koninklijk besluit van 15 februari 2005 aan de | l'arrêté royal du 15 février 2005 délègue au Conseil national soit de |
Nationale Raad wordt gedelegeerd, van die aard is dat zij kan worden | nature telle que l'on puisse la considérer comme répondant aux |
geacht te beantwoorden aan de zo-even vermelde vereisten opdat de | exigences précitées et que la délégation envisagée pourrait dès lors |
betrokken delegatie toelaatbaar zou kunnen worden geacht. | être considérée comme admissible. |
Artikel 4 | Article 4 |
In de inleidende zin van artikel 4 van het ontwerp vervange men de | Dans la phrase liminaire de l'article 4 du projet, on remplacera le |
zinsnede « door de volgende bepalingen » door de zinsnede « als volgt | membre de phrase « par les dispositions suivantes » par le membre de |
». | phrase « par ce qui suit ». |
Artikel 7 | Article 7 |
1. In de inleidende zin van artikel 7 van het ontwerp dienen de | 1. Dans la phrase liminaire de l'article 7 du projet, les mots « tel |
woorden « zoals gewijzigd bij artikel 5 van dit besluit » te worden | que modifié par l'article 5 de cet arrêté » seront remplacés par les |
vervangen door de woorden « zoals vervangen bij artikel 6 van dit | mots « tel que remplacé par l'article 6 du présent arrêté ». |
besluit ». 2. In de Nederlandse tekst van de ontworpen bepaling onder artikel 7 | 2. Dans le texte néerlandais de la disposition en projet prévue à |
van het ontwerp schrijve men : « ... het college van zaakvoerders of | l'article 7 du projet, on écrira : « ... het college van zaakvoerders |
het directiecomité slechts uit twee leden bestaat, ». | of het directiecomité slechts uit twee leden bestaat, ». |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
de heren : | MM. : |
M. VAN DAMME, kamervoorzitter; | M. VAN DAMME, président de chambre; |
J. BAERT, W. VAN VAERENBERGH, staatsraden; | J. BAERT, W. VAN VAERENBERGH, conseillers d'Etat; |
M. RIGAUX, M. TISON, assessoren van de afdeling Wetgeving; | M. RIGAUX, M. TISON, assesseurs de la section de législation; |
Mevr. w A. BECKERS, griffier. | Mme A. BECKERS, greffier. |
Het verslag werd uitgebracht door de H. D. VAN EECKHOUTTE, | Le rapport a été présenté par M. D. VAN EECKHOUTTE, auditeur adjoint. |
La concordance entre la version néerlandaise et la version française a | |
adjunct-auditeur. | été vérifiée sous le contrôle de M. M. VAN DAMME. |
De Griffier, | Le Greggier, |
A. BECKERS. | A. BECKERS. |
De Voorzitter, | Le Président, |
M. VAN DAMME. | M. VAN DAMME. |
Nota's | Notes |
(1) Koninklijk besluit van 15 februari 2005 betreffende de uitoefening | (1) Arrêté royal du 15 février 2005 relatif à l'exercice de la |
van het beroep van erkend boekhouder en erkend boekhouder-fiscalist in | profession de comptable agréé et de comptable-fiscaliste agréé dans le |
het kader van een rechtspersoon. | cadre d'une personne morale. |
(2) De ontworpen bepaling onder artikel 2 van het ontwerp dient | (2) La disposition en projet prévue à l'article 2 du projet ne doit |
derhalve niet aan te vangen met de vermelding van « Artikel 6 ». | par conséquent pas commencer par la mention « Article 6 ». |
(3) In de voorgestelde tekstaanpassing werden onder meer de woorden « | (3) Dans l'adaptation du texte proposée, le mot « notamment » a été |
inzonderheid op » geschrapt. Zie Beginselen van de wetgevingstechniek. | omis. Voir Principes de technique législative. Guide de rédaction des |
Handleiding voor het opstellen van wetgevende en reglementaire | textes législatifs et réglementaires, Conseil d'Etat, 2008, n° 27, |
teksten, Raad van State, 2008, nr. 27, formule 3-2-2, te raadplegen op | formule F 3-2-2, à consulter sur le site Internet du Conseil d'Etat, |
de internetsite van de Raad van State (www.raadvst-consetat.be). | (www.raadvst-consetat.be). |
(4) De betrokken verwijzing moet als een nieuw vierde lid in de aanhef | (4) Cette référence doit faire l'objet d'un quatrième alinéa, nouveau, |
worden ingevoegd. | à insérer dans le préambule. |
30 SEPTEMBER 2009. - Koninklijk besluit tot wijziging van het | 30 SEPTEMBRE 2009. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté |
koninklijk besluit van 15 februari 2005 betreffende de uitoefening van | royal du 15 février 2005 relatif à l'exercice de la profession de |
het beroep van erkend boekhouder en erkend boekhouder-fiscalist in het | comptable agréé et de comptable-fiscaliste agréé dans le cadre d'une |
kader van een rechtspersoon | personne morale |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 22 april 1999 betreffende de boekhoudkundige en | Vu la loi du 22 avril 1999 relative aux professions comptables et |
fiscale beroepen, de artikelen 46 en 47; | fiscales, les articles 46 et 47; |
Gelet op het koninklijk besluit van 15 februari 2005 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 15 février 2005 relatif à l'exercice de la |
uitoefening van het beroep van erkend boekhouder en erkend | profession de comptable agréé et de comptable-fiscaliste agréé dans le |
boekhouder-fiscalist in het kader van een rechtspersoon; | cadre d'une personne morale; |
Gelet op het advies van de Hoge Raad voor de Economische Beroepen, | Vu l'avis du Conseil supérieur des Professions économiques, donné le |
gegeven op 11 december 2008; | 11 décembre 2008; |
Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 14 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 14 avril 2009; |
april 2009; Gelet op advies 46.476/1 van de Raad van State, gegeven op 7 mei 2009 | Vu l'avis 46.476/1 du Conseil d'Etat, donné le 7 mai 2009, en |
met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de wetten op | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van K.M.O.'s, Zelfstandigen, Landbouw | Sur la proposition de la Ministre des P.M.E., des Indépendants, de |
en Wetenschapsbeleid, | l'Agriculture et de la Politique scientifique, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 4, § 3, van het koninklijk besluit van 15 |
Article 1er.A l'article 4, § 3, de l'arrêté royal du 15 février 2005 |
februari 2005 betreffende de uitoefening van het beroep van erkend | relatif à la profession de comptable agréé et de comptable-fiscaliste |
boekhouder en erkend boekhouder-fiscalist in het kader van een | agréé dans le cadre d'une personne morale, les mots suivants sont |
rechtspersoon worden de volgende woorden geschrapt : « die lid zijn | supprimés : « qui sont membres de l'Institut ». |
van het Instituut ». | |
Art. 2.Artikel 6 van hetzelfde besluit wordt vervangen door volgende |
Art. 2.L'article 6 du même arrêté est remplacé par la disposition |
bepaling : | suivante : |
« Een rechtspersoon mag worden opgericht, met de voorafgaande en | « Une personne morale peut être constituée, avec l'accord préalable et |
steeds herroepbare toelating van de Kamer met het oog op het in | toujours révocable de la Chambre, en vue de la mise en commun de tout |
gemeenschap brengen van alle of een gedeelte van de beroepsgebonden | ou partie des charges afférentes à la profession, entre un ou |
kosten, tussen een of meer boekhouders en/of boekhouders-fiscalisten | plusieurs comptables et/ou comptables-fiscalistes et des personnes qui |
en personen die niet de titel van boekhouder en/of | ne portent pas le titre de comptable et/ou de comptable-fiscaliste ou |
boekhouder-fiscalist hebben of een in het buitenland als gelijkwaardig | un titre reconnu équivalent à l'étranger, moyennant le respect des |
erkende titel mits aan volgende voorwaarden wordt voldaan : | conditions suivantes : |
1° deze rechtspersoon mag noch in eigen naam, noch in naam van één van | 1° cette personne morale ne peut exécuter une fonction, une mission ou |
haar vennoten/aandeelhouders en/of mandatarissen, noch op enige andere | un mandat appartenant à l'activité professionnelle de ses |
wijze, een functie, mandaat of opdracht uitoefenen die behoort tot de | associés/actionnaires et/ou mandataires, ni en son nom personnel, ni |
beroepsactiviteit van haar vennoten/aandeelhouders en/of | au nom d'un de ses associés/actionnaires et/ou mandataires, ni de |
mandatarissen; | quelque manière que ce soit; |
2° deze rechtspersoon mag niet worden belast met het innen van de | 2° cette personne morale ne peut être chargée de l'encaissement des |
honoraria voor opdrachten behorend tot de beroepsactiviteit van haar | honoraires des missions appartenant à l'activité professionnelle de |
vennoten/aandeelhouders en/of mandatarissen; | ses associés/actionnaires et/ou mandataires; |
3° het gebruik van de maatschappelijke benaming door de | 3° l'usage de la dénomination sociale par les associés/actionnaires |
vennoten/aandeelhouders en/of mandatarissen mag geen aanleiding geven | et/ou mandataires ne peut entraîner une quelconque confusion avec une |
tot enige verwarring met een rechtspersoon die gemachtigd is om in | personne morale autorisée à exercer en son nom propre la profession de |
eigen naam het beroep van haar vennoten/aandeelhouders en/of | ses associés/actionnaires et/ou mandataires. Lors de chaque usage de |
mandatarissen uit te oefenen. Bij elk gebruik van de maatschappelijke | la dénomination sociale, on mentionnera toujours les termes « société de moyens »; |
benaming wordt steeds de term « middelenvennootschap » vermeld; | 4° les conditions relatives à l'actionnariat et à la structure de |
4° de voorwaarden inzake aandeelhoudersschap en bestuursstructuur van | gestion de cette personne morale sont les mêmes que celles prévues à |
deze rechtspersoon zijn dezelfde als deze voorzien bij artikel 8 van | l'article 8 de cet arrêté. |
dit besluit. Art. 3.In artikel 7 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 3.A l'article 7 du même arrêté, sont apportées les modifications |
wijzigingen aangebracht : | suivantes : |
1° in § 1, 1° worden de woorden « artikel 5, § 1 » vervangen door de | 1° au § 1er, 1°, les mots « article 5, § 1er » sont remplacés par les |
woorden « artikel 5, § 1, 2° »; | mots « article 5, § 1er, 2° »; |
2° § 2 wordt aangevuld met volgende zin : | 2° le § 2 est complété avec la phrase suivante : |
« De niet-beroepsbeoefenaars die als zaakvoerder, bestuurder, | « Les non-professionnels qui font partie de cette personne morale en |
aandeelhouder/vennoot, zelfstandige mandataris of lid van het | tant que gérant, administrateur, actionnaire/associé, mandataire |
directiecomité deel uitmaken van deze rechtspersoon mogen geen | indépendant ou membre du comité de direction de cette personne morale |
zodanige inmenging hebben in de uitvoering van de | ne peuvent faire la moindre ingérence dans l'exécution des activités |
beroepswerkzaamheden, voorzien bij artikel 49 van de wet, waardoor de | professionnelles prévues à l'article 49 de la loi, par laquelle |
onafhankelijkheid van de erkende boekhouder of erkende | l'indépendance du comptable agréé ou du comptable-fiscaliste agréé qui |
boekhouder-fiscalist, die namens de betrokken rechtspersoon de | exécute la mission au nom de la personne morale concernée, pourrait |
opdracht uitvoert, in het gedrang kan worden gebracht. | être mise en péril. |
De niet-beroepsbeoefenaars mogen evenmin deze rechtspersoon verbinden | Les non-professionnels ne peuvent pas non plus engager cette personne |
of optreden namens deze rechtspersoon voor de beroepswerkzaamheden | morale ou intervenir au nom de cette personne morale pour les |
zoals voorzien bij artikel 49 van de wet. »; | activités professionnelles telles que prévues à l'article 49 de la loi. »; |
3° er wordt een § 3 ingevoegd luidende : | 3° un § 3 est inséré, libellé comme suit : |
« § 3. De Kamer kan de hoedanigheid van boekhouder of | « § 3. La Chambre peut retirer la qualité de comptable ou de |
boekhouder-fiscalist van een rechtspersoon intrekken indien niet | comptable-fiscaliste à une personne morale si elle ne satisfait plus |
langer is voldaan aan de erkenningsvereisten van dit besluit of | aux conditions d'agréation de cet arrêté ou quand la crédibilité de la |
wanneer de betrouwbaarheid van de rechtspersoon in het gedrang is | personne morale est mise en péril notamment à l'occasion d'un des |
gebracht met name naar aanleiding van één van volgende elementen : | éléments suivants : faillite, dissolution judiciaire, condamnation |
faillissement, gerechtelijke ontbinding, strafrechterlijke | |
veroordeling die in kracht van gewijsde is getreden. » | pénale coulée en force de chose jugée. » |
Art. 4.De bepalingen van artikel 8, 4° a) en 9, 3° a) van hetzelfde |
Art. 4.Les dispositions des articles 8, 4°, a) et 9, 3° a) du même |
besluit worden telkens vervangen als volgt : | arrêté sont chaque fois remplacées par les dispositions suivantes : |
« de meerderheid van de stemrechten waarover de vennoten of | « la majorité des droits de vote dont disposent les associés ou |
aandeelhouders beschikken, moet in het bezit zijn van leden van het | actionnaires, doit être en possession de membres de l'Institut ou de |
Instituut of van personen die in het buitenland een hoedanigheid | personnes qui ont à l'étranger une qualité reconnue équivalente à |
bezitten die op grond van internationale verdragen of mits | |
wederkerigheid, als gelijkwaardig wordt erkend met die van boekhouder | celle de comptable ou de comptable-fiscaliste en Belgique en exécution |
of boekhouder-fiscalist in België; ». | de traités internationaux ou moyennant réciprocité; ». |
Art. 5.Artikel 8, 4° b) en artikel 9, 3° b) van hetzelfde besluit |
Art. 5.Les articles 8, 4° b) et 9, 3°, b) du même arrêté sont |
worden opgeheven. | supprimés. |
Art. 6.De bepalingen van artikel 8, 5°, en artikel 9, 4°, van |
Art. 6.Les dispositions des articles 8, 5° et 9, 4°, du même arrêté |
hetzelfde besluit worden telkens vervangen als volgt : | sont chaque fois remplacées par la disposition suivante : |
« de meerderheid van de zaakvoerders, bestuurders, leden van het | « la majorité des gérants, administrateurs, membres du comité de |
directiecomité en meer algemeen de zelfstandige mandatarissen die | direction et de façon plus générale les mandataires indépendants qui |
optreden in naam en voor rekening van de rechtspersoon, moeten lid | interviennent au nom et pour compte de la personne morale, doivent |
zijn van het Instituut of moeten personen zijn die in het buitenland | être membres de l'Institut ou doivent être des personnes qui possèdent |
een hoedanigheid bezitten die op grond van internationale verdragen of | à l'étranger une qualité reconnue équivalente à celle de comptable ou |
mits wederkerigheid als gelijkwaardig wordt erkend met die van | de comptable-fiscaliste en Belgique en exécution de traités |
boekhouder of boekhouder-fiscalist in België. Indien het een | internationaux ou moyennant réciprocité. S'il s'agit d'une personne |
rechtspersoon betreft, moet zij een natuurlijke persoon, boekhouder of | morale, elle doit désigner une personne physique, comptable ou |
boekhouder-fiscalist aanstellen als permanente vertegenwoordiger van | comptable-fiscaliste comme représentant permanent de la personne |
de rechtspersoon. Deze is persoonlijk gebonden door de deontologie van | morale. Celle-ci est personnellement soumise à la déontologie de |
het Instituut. | l'Institut. |
De natuurlijke personen die de opdrachten zoals omschreven in artikel | Les personnes physiques qui exécutent les missions telles que décrites |
49 van de wet uitvoeren in naam en voor rekening van de erkende | à l'article 49 de la loi au nom et pour compte des personnes morales |
rechtspersonen bedoeld in dit besluit, moeten de hoedanigheid van | agréées visées dans cet arrêté, doivent avoir la qualité de comptable |
boekhouder of boekhouder-fiscalist hebben of een hoedanigheid die als | ou comptable-fiscaliste ou une qualité reconnue équivalente en |
gelijkwaardig wordt erkend in België of in het buitenland. » | Belgique ou à l'étranger. » |
Art. 7.Artikel 8, 5°, zoals vervangen bij artikel 6 van dit besluit |
Art. 7.L'article 8, 5°, tel que remplacé par l'article 6 de cet |
wordt aangevuld met volgende bepaling : | arrêté est complété par la disposition suivante : |
« Wanneer evenwel de raad van bestuur, het college van zaakvoerders of | « Cependant, lorsque le conseil de gestion, le collège des gérants ou |
het directiecomité slechts uit twee leden bestaat, moet één lid | le comité de direction n'est composé que de deux membres, un membre |
benoemd worden onder de leden van het Instituut en mag het tweede lid | doit être nommé parmi les membres de l'Institut et le deuxième membre |
benoemd worden onder de personen die in België wettelijk gerechtigd | peut être nommé parmi les personnes légalement habilitées en Belgique |
zijn om de aan de boekhouder of boekhouder-fiscalist voorbehouden | pour exercer des activités réservées de comptable ou |
werkzaamheden uit te oefenen, zoals bedoeld in artikel 48 van de wet | comptable-fiscaliste telles que définies à l'article 48 de la loi ou |
of personen zijn die in het buitenland een hoedanigheid bezitten die | des personnes qui possèdent à l'étranger une qualité reconnue |
op grond van internationale verdragen of mits wederkerigheid als | équivalente à celle de comptable ou de comptable-fiscaliste en |
gelijkwaardig wordt erkend met die van boekhouder of | |
boekhouder-fiscalist in België. Het lid van het Instituut moet steeds | Belgique en exécution de traités internationaux ou moyennant |
over een doorslaggevende stem beschikken bij de beslissingen van het | réciprocité. Le membre de l'Institut doit toujours disposer d'une voix |
bestuursorgaan. » | prépondérante lors des décisions de l'organe de gestion. » |
Art. 8.In artikel 9, 5°, van hetzelfde besluit worden volgende |
Art. 8.A l'article 9, 5°, du même arrêté, les mots suivants sont |
woorden toegevoegd aan het begin van de zin : « De meerderheid van ». | ajoutés au début de la phrase : « La majorité de ». |
Art. 9.De Minister bevoegd voor Middenstand is belast met de |
Art. 9.La Ministre qui a les Classes moyennes dans ses attributions |
uitvoering van dit besluit. | est chargée de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 september 2009. | Donné à Bruxelles, le 30 septembre 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van K.M.O.'s, Zelfstandigen, Landbouw en | La Ministre des P.M.E., des Indépendants, de l'Agriculture et de la |
Wetenschapsbeleid, | Politique Scientifique, |
Mevr. S. LARUELLE | Mme S. LARUELLE |