Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, betreffende het stelsel van werkloosheid met toeslag van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de beschutte werkplaatsen erkend door de Franse Gemeenschapscommissie" op 56 jaar met een beroepsverleden van ten minste 40 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 décembre 2013, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française, relative au régime de chômage avec complément du "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté agréées par la Commission communautaire française" à 56 ans avec un passé professionnel d'au moins 40 ans |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
30 OKTOBER 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 30 OCTOBRE 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december | collective de travail du 16 décembre 2013, conclue au sein de la |
2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté |
werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, | subsidiées par la Commission communautaire française, relative au |
betreffende het stelsel van werkloosheid met toeslag van het "Fonds | régime de chômage avec complément du "Fonds de sécurité d'existence |
voor bestaanszekerheid voor de beschutte werkplaatsen erkend door de | pour les entreprises de travail adapté agréées par la Commission |
Franse Gemeenschapscommissie" op 56 jaar met een beroepsverleden van | communautaire française" à 56 ans avec un passé professionnel d'au |
ten minste 40 jaar (1) | moins 40 ans (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de |
werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie; | travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2013, | travail du 16 décembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté |
gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, betreffende het | subsidiées par la Commission communautaire française, relative au |
stelsel van werkloosheid met toeslag van het "Fonds voor | régime de chômage avec complément du "Fonds de sécurité d'existence |
bestaanszekerheid voor de beschutte werkplaatsen erkend door de Franse | pour les entreprises de travail adapté agréées par la Commission |
Gemeenschapscommissie" op 56 jaar met een beroepsverleden van ten | communautaire française" à 56 ans avec un passé professionnel d'au |
minste 40 jaar. | moins 40 ans. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 oktober 2015. | Donné à Bruxelles, le 30 octobre 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté |
de Franse Gemeenschapscommissie | subsidiées par la Commission communautaire française |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2013 | Convention collective de travail du 16 décembre 2013 |
Stelsel van werkloosheid met toeslag van het "Fonds voor | Régime de chômage avec complément du "Fonds de sécurité d'existence |
bestaanszekerheid voor de beschutte werkplaatsen erkend door de Franse | pour les entreprises de travail adapté agréées par la Commission |
Gemeenschapscommissie" op 56 jaar met een beroepsverleden van ten | communautaire française" à 56 ans avec un passé professionnel d'au |
minste 40 jaar | moins 40 ans |
(Overeenkomst geregistreerd op 25 juli 2014 onder het nummer | (Convention enregistrée le 25 juillet 2014 sous le numéro |
122629/CO/327.02) | 122629/CO/327.02) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werknemers van de beschutte werkplaatsen die | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de travail adapté |
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de beschutte | ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les entreprises de |
werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie. | travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, |
bedienden en arbeiders. | masculin et féminin |
Onder "FBZ" wordt verstaan : het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de | Par "FSE", on entend : le "Fonds de sécurité d'existence pour les |
beschutte werkplaatsen erkend door de Franse Gemeenschapscommissie". | entreprises de travail adapté agréées par la Commission communautaire |
Art. 2.Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 20 |
française". Art. 2.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 20 |
september 2012 met inwerkingtreding op 14 oktober 2012 (Belgisch | septembre 2012 entré en vigueur le 14 octobre 2012 (Moniteur belge du |
Staatsblad van 4 oktober 2012) tot wijziging van het koninklijk | 4 octobre 2012) modifiant l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le |
besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid | |
met bedrijfstoeslag en de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 92 van | régime de chômage avec complément d'entreprise et de la convention |
20 december 2007 gesloten in de Nationale Arbeidsraad tot invoering | collective de travail n° 92 du 20 décembre 2007 conclue au sein de |
van een regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere | Conseil national du travail instituant un régime d'indemnité |
werknemers die worden ontslagen, ter uitvoering van de wet van 29 | complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de licenciement |
maart 2012 (Belgisch Staatsblad van 30 maart 2012), wordt het principe | et en exécution de la loi du 29 mars 2012 (Moniteur belge du 30 mars |
van de toepassing van een stelsel van werkloosheid met toeslag van het | 2012), le principe de l'application d'un régime chômage avec |
type collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 en zijn wijzigingen in | complément du type convention collective de travail n° 17 et ses |
deze sector aanvaard voor het actief personeel, dat voor deze formule | modifications est admis dans le présent secteur pour le personnel |
kiest en de leeftijd van 56 jaar bereikt tussen 1 januari 2014 en 31 | actif qui opte pour cette formule et qui atteint l'âge de 56 ans entre |
december 2015 en dat een beroepsverleden van ten minste 40 jaar als | le 1er janvier 2014 et le 31 décembre 2015 et qui justifie d'un passé |
loontrekkende kan aantonen, waarvan vijf jaar in de sector. | professionnel de 40 ans en tant que travailleur salarié, dont cinq |
années dans le secteur. | |
Art. 3.De aanvullende vergoeding van het FBZ, die wordt toegekend aan |
Art. 3.L'indemnité complémentaire du FSE accordée au chômeur avec |
werkloze met toeslag, op 56 jaar is, individueel, minstens gelijk aan | complément à 56 ans est, individuellement, au moins égale à |
de vergoeding bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, | l'indemnité prévue par la convention collective de travail n° 17 |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad. Het gaat om brutobedragen vóór | conclue au sein du Conseil national du travail. Elle s'entend brute, |
iedere sociale en/of fiscale aftrek. | avant toute déduction sociale et/ou fiscale légale. |
Art. 4.De aanvullende vergoeding wordt maandelijks aan de betrokken |
Art. 4.L'indemnité complémentaire est payée mensuellement aux |
werklozen met toeslag van het FBZ betaald totdat het wettelijk | chômeurs avec complément du FSE concernés jusqu'à la prise de cours de |
pensioen ingaat. | la pension légale. |
Het bedrag van de aanvullende vergoeding van het FBZ is gekoppeld aan | Le montant de l'indemnité complémentaire du FSE est lié à l'évolution |
de evolutie van het indexcijfer van de consumptieprijzen volgens de | de l'indice des prix à la consommation suivant les modalités |
toepassingsmodaliteiten inzake werkloosheidsuitkeringen, | d'application en matière d'allocations de chômage, conformément aux |
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 (Belgisch | dispositions de la loi du 2 août 1971 (Moniteur belge du 20 août |
Staatsblad van 20 augustus 1971). | 1971). |
Bovendien wordt het bedrag van deze vergoedingen elk jaar op 1 januari | En outre, le montant de ces indemnités est révisé chaque année au 1er |
herzien op basis van de door de Nationale Arbeidsraad vastgestelde | janvier sur la base du coefficient fixé par le Conseil national du |
coëfficiënt in functie van de evolutie van de lonen. | travail en fonction de l'évolution des salaires. |
Onverminderd hetgeen bepaald is door de collectieve | Sans préjudice du prescrit de la convention collective de travail n° |
arbeidsovereenkomst nr. 17, met name artikelen 4bis tot 4quater, zal | 17, notamment ses articles 4bis à 4quater, l'indemnité complémentaire |
de aanvullende vergoeding niet meer betaald worden door het FBZ vanaf | |
het moment waarop de werkloze met toeslag van het FBZ zijn recht zal | ne sera plus payée par le FSE dès le moment où le chômeur avec |
verliezen op de werkloosheidsuitkeringen. | complément du FSE concerné aura perdu son droit aux allocations de |
De werkloze met een vergoeding van het FBZ moet het FBZ onverwijld | chômage. Le chômeur avec complément du FSE informe le FSE dans les plus brefs |
informeren over alle elementen die een invloed kunnen hebben op de | délais de tous éléments susceptibles d'avoir une influence sur le |
betaling van de bijkomende vergoeding. Meer in het bijzonder : het | paiement de l'indemnité complémentaire. Sont notamment visées, la |
verlies van het recht op werkloosheidsuitkering of het hervatten van | perte du droit aux allocations de chômage ou la reprise d'une activité |
een beroepsactiviteit. | professionnelle. |
Art. 5.Om de lasten van de toe te kennen werkloosheidsstelsels met |
Art. 5.Afin de répartir les charges des régimes de chômage avec |
toeslag van het FBZ te verdelen, hebben de sociale gesprekspartners | complément du FSE susceptibles d'être accordées, les interlocuteurs |
beslist om de verantwoordelijkheid voor het onderzoeken van de | sociaux ont décidé de mettre à charge du FSE la responsabilité |
dossiers betreffende de stelsels van werkloosheid met toeslag van het | d'examiner les dossiers de régime de chômage avec complément du FSE en |
FBZ in functie van de voorwaarden bepaald door de reglementering en | fonction des conditions prévues par la réglementation et d'assurer le |
voor het waarborgen van de betaling van de aanvullende vergoeding over | paiement de l'indemnité complémentaire. Les interlocuteurs sociaux |
te dragen aan het "FBZ. De sociale gesprekspartners zullen deze | réaliseront cet objectif dans le cadre du budget mis à leur |
doelstelling verwezenlijken in het kader van de begroting die hen | |
hiervoor ter beschikking wordt gesteld door het FBZ. Zij verklaren dat | disposition à cet effet par le FSE. Ils déclarent que c'est dans cette |
de leden van de raad van beheer van het FBZ in deze optiek zullen | optique que devront agir les membres du comité de gestion du FSE. |
moeten handelen. Art. 6.De werkloze met toeslag van het FBZ zal vervangen worden |
Art. 6.Le chômeur avec complément du FSE sera remplacé suivant les |
volgens de wettelijke bepalingen. | dispositions légales. |
Art. 7.Het stelsel van werkloosheid met toeslag van het FBZ is |
Art. 7.Le régime de chômage avec complément du FSE est facultatif. |
facultatief. De werkgever verbindt zich ertoe om de werknemer te | L'employeur s'engage à informer en temps utile le travailleur de la |
informeren inzake de mogelijkheid om het stelsel van werkloosheid met | possibilité de choisir le régime de chômage avec complément du FSE. En |
toeslag van het FBZ te kiezen Hij stelt hiervoor in het bijzonder de | particulier, il informe le travailleur de cette possibilité avant |
werknemer in kennis van deze mogelijkheid alvorens over te gaan tot | |
ontslag aan de werknemer die de vrijheid van keuze heeft. | toute décision de licenciement. Ce dernier a la liberté du choix. |
Art. 8.Het vertrek met stelsel van werkloosheid met toeslag van het |
Art. 8.Le départ en régime de chômage avec complément du FSE dans les |
FBZ onder de onder de voorwaarden hierboven bepaald in artikel 6, | conditions définies ci-dessus à l'article 6 donne lieu par le |
geeft voor de werknemer aanleiding tot het presteren van zijn | travailleur à la prestation de son préavis. |
opzeggingstermijn. | |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2014 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2015. | le 1er janvier 2014 et cesse de produire ses effets le 31 décembre |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 oktober | 2015. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 octobre 2015. |
2015. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |