Koninklijk besluit betreffende de voorwaarden verbonden aan de mededeling van persoonsgegevens en informatie door de Belgische politiediensten aan de leden van Interpol en Interpol | Arrêté royal relatif aux conditions afférentes à la communication des données à caractère personnel et des informations des services de police belges aux membres d'Interpol et à Interpol |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 30 OKTOBER 2015. - Koninklijk besluit betreffende de voorwaarden verbonden aan de mededeling van persoonsgegevens en informatie door de Belgische politiediensten aan de leden van Interpol en Interpol VERSLAG AAN DE KONING | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR ET SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 30 OCTOBRE 2015. - Arrêté royal relatif aux conditions afférentes à la communication des données à caractère personnel et des informations des services de police belges aux membres d'Interpol et à Interpol RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Dit ontwerp betreft de voorwaarden verbonden aan de mededeling van | Ce présent projet concerne les conditions de communication des données |
operationele politiële persoonsgegevens en informatie aan Interpol, | à caractère personnel et des informations policières opérationnelles à |
haar Secretariaat-generaal, haar leden en haar Informatiesysteem. | Interpol, son Secrétariat général, ses membres et son Système d'information. |
Eerst en vooral moet worden gesteld dat Interpol nu eens gebruikt | D'emblée, il faut donc noter qu'Interpol est tantôt utilisé comme |
wordt als communicatiekanaal tussen de lidstaten, meer bepaald via de | canal d'échange entre les Etats membres, et plus particulièrement via |
unieke contactpunten aangeduid door deze lidstaten, namelijk de | les points de contact uniques désignés par lesdits Etats membres, à |
Nationale Centrale Bureaus (NCB's), dan weer als beheerder van een | savoir les Bureaux Centraux Nationaux (les BCN), tantôt comme |
informatiesysteem ten behoeve van de lidstaten. In deze laatste | gestionnaire d'un système d'information au profit des Etats membres. |
hoedanigheid beoogt de mededeling van gegevens aan Interpol het voeden | Dans cette dernière hypothèse, la communication de données vers |
van het informatiesysteem van Interpol en is het het | Interpol vise l'alimentation du système d'information d'Interpol, et |
Secretariaat-generaal van Interpol dat verantwoordelijk is voor het | c'est le Secrétariat général d'Interpol qui est responsable de la |
goede beheer van dit systeem. | bonne gestion dudit système. |
De doelen van Interpol, zoals vastgelegd in de Interpol Grondwet, zijn | Les buts d'Interpol, comme définis dans la Constitution d'Interpol, |
de volgende : | sont les suivants : |
a) het verzekeren en het ontwikkelen van de ruimst mogelijke | a) d'assurer et de développer l'assistance réciproque, la plus large |
samenwerking tussen alle autoriteiten van gerechtelijke politie, in | possible, de toutes les autorités de police criminelle, dans le cadre |
het kader van de bestaande wetten in de verschillende lidstaten van | des lois existant dans les différents Etats membres d'Interpol, et |
Interpol en in de geest van de Universele Verklaring van de Rechten van de Mens; | dans l'esprit de la Déclaration universelle des droits de l'homme; |
b) het opstellen, het ontwikkelen en het vergemakkelijken van alle | b) d'établir, de développer, et de faciliter tous les mécanismes de |
samenwerkingsmechanismen die op een efficiënte manier kunnen bijdragen | coopération permettant de contribuer efficacement à la prévention et à |
tot de preventie en de repressie van misdrijven; | la répression des infractions pénales; |
met dien verstande dat geen enkel persoonsgegeven of informatie wordt | étant entendu qu'aucune donnée à caractère personnel ou information |
behandeld met een politiek, militair, religieus of raciaal doel. Het | n'y est traitée dans un but politique, militaire, religieux ou racial. |
informatiesysteem van Interpol omvat verschillende gegevensbanken, | Le Système d'information d'Interpol comporte diverses banques de |
waaronder bijvoorbeeld de volgende : | données dont par exemple les banques de données suivantes : |
-de "nominal data" die gegevens bevat over internationale misdadigers, | -"nominal data", comportant notamment des données sur les criminels |
vermiste of overleden personen; | internationaux, les personnes disparues ou décédées; |
- de "stolen and lost travel documents"; | - "stolen and lost travel documents"; |
- de "firearms" voor de identificatie van de vuurwapens. | - "firearms", servant à identifier les armes à feux. |
De regels aangaande de werking van het Informatiesysteem van Interpol | Les règles de fonctionnement du Système d'information d'Interpol sont |
zijn trouwens opgenomen in het Interpol-Reglement over de | par ailleurs détaillées dans le Règlement d'Interpol sur le traitement |
gegevensverwerking, dat unaniem werd goedgekeurd door de Algemene | des données, adopté à l'unanimité par l'Assemblée générale d'Interpol |
Vergadering van Interpol in november 2011 in Vietnam en in werking | réunie en novembre 2011 au Vietnam, et entré en vigueur le 1er juillet |
trad op 1 juli 2012. | 2012. |
De toelichtingen betreffende de mededeling van gegevens die zijn | Les précisions concernant la communication de données qui sont |
opgenomen in dit besluit zijn niet bedoeld om de regels en principes | apportées dans le présent arrêté ne se substituent pas aux règles et |
die reeds gelden in het kader van de politionele en gerechtelijke | principes qui seraient déjà en vigueur dans le cadre de la coopération |
samenwerking, zoals diegene die voortvloeien uit het Europees | policière ou judiciaire, telles que celles découlant du mandat d'arrêt |
aanhoudingsbevel, te vervangen, maar wel om deze aan te vullen of te | européen mais viennent, le cas échéant, les compléter ou les |
versterken waar nodig. | renforcer. |
Met de toenemende mondialisering van de criminaliteit en de dreigingen | A l'heure où la criminalité et les menaces relatives aux personnes et |
tegen personen en goederen is het inderdaad nodig dat de strijd | aux biens se mondialisent, il est en effet nécessaire que la lutte |
hiertegen langs de ene kant ondersteund wordt door een | contre celles-ci passe d'une part par un échange de données entre les |
gegevensuitwisseling tussen de politiediensten wereldwijd die allen | services de police à travers le monde, ceux-ci partageant la même |
even bereid zijn om de misdaad te bestrijden en de veiligheid van | volonté de lutter contre le crime et d'assurer la sécurité des |
personen en goederen te verzekeren en langs de andere kant door het | personnes et des biens et, d'autre part, par l'alimentation du Système |
voeden van het informatiesysteem van Interpol. | d'information d'Interpol. |
Het is echter vanzelfsprekend dat deze communicatie moet worden | Il va cependant de soi que cette communication doit être encadrée tant |
geregeld om de inmenging in het privéleven die gepaard gaat met de | dans le but de minimiser les immixtions dans la vie privée que |
uitwisseling van gegevens tot een minimum te beperken en om een nuttig gebruik van deze gegevens door de politiediensten te verzekeren. Dit besluit bevat deze regels betreffende de internationale mededeling van gegevens. Persoonsgegevens en informatie mogen enkel meegedeeld worden aan Interpol, haar Informatiesysteem en haar leden voor een welbepaald en expliciet doeleinde. De doeleinden waarvoor persoonsgegevens en informatie mogen worden meegedeeld aan Interpol, haar Informatiesysteem en haar leden worden bepaald door het Interpol-Reglement over de gegevensverwerking (zie | représente la communication de données, que dans celui d'assurer une utilisation fructueuse de ces données par les services de police. Le présent arrêté reprend ces règles relatives à la communication internationale de données. La communication des données à caractère personnel et des informations vers Interpol, son Système d'information et ses membres ne peut être effectuée que pour une finalité déterminée et explicite. Les finalités pour lesquelles les données à caractère personnel et les informations peuvent être communiquées à Interpol, son Système d'information et ses membres sont déterminées dans le Règlement d'Interpol sur le traitement des données (voir supra), notamment |
supra), met name het artikel 10 van dit Reglement. Daarnaast dient | l'article 10 de ce Règlement. De plus, cette communication doit |
deze mededeling uiteraard te geschieden met inachtneming van de | évidemment être effectuée dans le respect des finalités générales pour |
algemene doeleinden voor verwerking van persoonsgegevens en informatie | le traitement des données à caractère personnel et des informations |
door de Belgische politiediensten, zoals voorzien in de wet op het | par les services de police belges, comme prévu dans la loi sur la |
politieambt. | fonction de police. |
De persoonsgegevens en informatie kunnen bijvoorbeeld worden | Les données à caractère personnel et les informations peuvent par |
meegedeeld aan Interpol, haar leden, en haar Informatiesysteem voor | exemple être communiquées vers Interpol, ses membres et son Système |
volgende doeleinden : | d'information pour les finalités suivantes : |
a) Voor de uitvoering van de opdrachten van gerechtelijke politie : | a) Pour l'exécution des missions de police judiciaire : |
- het terugvinden van een gezocht persoon, met het doel hem te | - retrouver une personne recherchée en vue de la détenir, de l'arrêter |
weerhouden, hem aan te houden [of zijn verplaatsingen te beperken] (1); | [ou de restreindre ses déplacements] (1); |
- het lokaliseren van een persoon die of een voorwerp dat van belang | - localiser une personne ou un objet présentant un intérêt pour la |
is voor de politie; | police; |
- het aanleveren of verkrijgen van informatie met betrekking tot een | - fournir ou obtenir des informations relatives à une enquête pénale |
strafonderzoek of andere criminele activiteiten van een persoon. | ou aux activités criminelles d'une personne. |
b) Voor het uitvoeren van de opdrachten van bestuurlijke politie : | b) Pour l'exécution des missions de police administrative : |
- het doorgeven of ontvangen van informatie in het kader van het | - fournir ou obtenir des informations dans le cadre de la gestion des |
beheer van grote evenementen; | grands événements; |
- het verzekeren van de veiligheid van personen of goederen; | - assurer la sécurité des personnes ou des biens; |
- identificatie van een lichaam. | - identifier un corps. |
Voor het meedelen van informatie aan de buitenlandse politiediensten | Deux voies de communication vers les services de police étrangers |
kunnen twee kanalen worden gebruikt in functie van de stand van zaken | peuvent être empruntées en fonction de l'état d'avancement de la |
in de procedure (reeds in het stadium van opsporings- of gerechtelijk | procédure (est-on déjà au stade d'information ou d'instruction ou non) |
onderzoek of niet) en de beoogde finaliteit. | et de la finalité à atteindre. |
In de eerste plaats gaat het, in het kader van de politïele | Il peut s'agir tout d'abord, dans le cadre de la coopération |
samenwerking, over het doorgeven van gegevens en informatie | policière, de transmettre aux services de police étrangers qui ont le |
betreffende personen, voertuigen of goederen aan de buitenlandse politiediensten die deze gegevens en informatie nodig hebben, hetzij in het kader van een onderzoek, hetzij om de veiligheid van personen of goederen te verzekeren. Dit kan gebeuren op vraag van de Belgische politiediensten of op vraag van de buitenlandse politiediensten. De politiediensten beschikken in dit kader uiteraard niet over een volledige autonomie en moeten op basis van de geldende regels op het vlak van politionele samenwerking of gerechtelijke samenwerking ofwel vooraf de toestemming vragen aan de magistraat alvorens de gegevens te verzenden (bijvoorbeeld, wanneer het gaat om gegevens behandeld in het kader van een opsporings- of gerechtelijk onderzoek) ofwel op eigen initiatief handelen overeenkomstig de vigerende regelgeving (wet, koninklijk besluit, omzendbrief). | besoin d'en connaître, à la demande des services de police belges ou à la demande des services de police étrangers, des données et des informations relatives aux personnes, véhicules ou objets, soit dans le cadre d'une enquête, soit dans le but d'assurer la sécurité des personnes ou des biens. Les services de police ne disposent bien entendu pas d'une complète autonomie en la matière et devront, sur la base des règles en vigueur dans le cadre de la coopération policière ou judiciaire, soit demander préalablement le consentement du magistrat avant d'envoyer les données (par exemple, s'il s'agit d'une donnée qui est traitée dans le cadre d'une information ou d'une instruction), soit agir d'initiative dans le cadre des règles de droit en vigueur (loi, arrêté royal, circulaire). |
Het zal bijvoorbeeld gaan over de mededeling van operationele | Il s'agira par exemple de communiquer des informations policières |
politionele informatie : | opérationnelles : |
- wanneer de Belgische politie weet dat een persoon veroordeeld voor | - lorsque la police belge sait qu'une personne condamnée pour une |
een seksueel delict tegen kinderen zich wil vestigen in een ander land | infraction sexuelle contre des enfants va s'installer dans un autre |
en op eigen initiatief de buitenlandse politiedienst informeert; | pays, et qu'elle prévient à son initiative le service de police |
- of wanneer een buitenlandse politiedienst die een in België | étranger; |
ingeschreven achtergelaten voertuig aantreft, informatie vraagt aan de | - ou lorsqu'un service de police étranger trouve un véhicule abandonné |
Belgische politiediensten om te weten of dit voertuig al dan niet | et immatriculé en Belgique, et demande des informations aux services |
gestolen werd en of de eigenaar van het voertuig al dan niet gekend is | de police belges afin de savoir s'il a été volé ou non ou si son |
bij de Belgische politiediensten. | propriétaire est connu ou non des services de police belges. |
Teneinde de betrouwbaarheid van de informatie te evalueren en de | Afin d'évaluer notamment la fiabilité de l'information et |
manier waarop deze gegevens mogen worden gebruikt, wordt dit type van | l'utilisation qui peut en être faite, des modalités spécifiques, |
mededeling geregeld door de specifieke modaliteiten voorzien in de | prévues aux articles 4 et 5 viennent encadrer ce type de |
artikelen 4 en 5. | communication. |
Het gaat eveneens over de mededeling van gegevens en informatie aan de | Il s'agit également de communiquer des données et des informations à |
internationale organisatie voor politionele samenwerking Interpol, die indien nodig, op basis van de verschillende ontvangen berichten de gegevens zal coördineren en samenvoegen. Dit is bijvoorbeeld het geval voor het project Pink Panthers dat door Interpol beheerd wordt en handelt over diefstallen van zeer waardevolle juwelen in juwelierszaken. De Belgische politie kan in de tweede plaats gegevens meedelen om aan de buitenlandse politiediensten te vragen om een maatregel te nemen ten aanzien van een persoon of een goed. De politie handelt in dit kader als uitvoerend orgaan op het terrein, ten dienste van de magistraten. Deze tweede hypothese betreft bijvoorbeeld de vraag tot aanhouding, in opdracht van een magistraat, van een Belg die een misdaad heeft gepleegd en waarvan men bijvoorbeeld vermoedt dat hij zich in Mexico bevindt, of de signalering van een in België gevonden lijk waarvan men vermoedt dat het zou kunnen gaan om een persoon die in Azië vermist is. Deze maatregelen worden steeds voorgeschreven op verzoek van een magistraat. Het meedelen van een dergelijk verzoek gebeurt eveneens via het Interpolkanaal. Ten slotte is het belangrijk te stellen dat dit koninklijk besluit niet gaat over de registratievoorwaarden in de nationale operationele politionele gegevensbanken van gegevens die het resultaat zijn van de politionele en gerechtelijke samenwerking. Op basis van paragraaf 1, | l'organisation internationale de coopération policière qu'est Interpol qui, sur la base des différents messages reçus, fera si nécessaire, une coordination et un croisement des données. C'est par exemple le cas pour le projet Pink Panthers, lequel est géré par Interpol, et qui concerne des vols de bijoux de grande valeur dans des bijouteries. La police belge peut ensuite communiquer des données afin de demander aux services de police étrangers de prendre une mesure par rapport à une personne ou à un bien. La police agit dans ce cadre en tant qu'organe d'exécution sur le terrain, au service des magistrats. Cette seconde hypothèse vise par exemple la demande d'arrestation, par un magistrat, d'un Belge qui a commis un crime et se trouverait au Mexique, ou le signalement d'un cadavre trouvé en Belgique dont on suppose qu'il pourrait s'agir d'une personne disparue en Asie. Ces mesures sont toujours prescrites à la demande d'un magistrat. La communication de ces mesures à prendre se fait également par le canal d'Interpol. Enfin, il est important de noter que le présent arrêté royal ne porte pas sur les conditions d'enregistrement dans les banques de données policières opérationnelles nationales des données issues de la coopération policière et judiciaire. En effet, sur la base du |
lid 2 en paragraaf 5 van artikel 44/5 van de wet op het politieambt | paragraphe 1er, al. 2 et du paragraphe 5 de l'article 44/5 de la loi |
kunnen deze in de nationale politionele gegevensbanken worden | sur la fonction de police, celles-ci peuvent être enregistrées dans |
geregistreerd volgens dezelfde voorwaarden als de informatie vergaard | les banques de données policières nationales aux mêmes conditions que |
op het nationale vlak. | les données récoltées au niveau national. |
Hoewel de mededelingen aan Interpol en haar leden voornamelijk verband | Si les communications à Interpol et à ses membres sont essentiellement |
houden met de opdrachten van de gerechtelijke politie, mogen we niet | liées aux missions de police judiciaire, il ne faut cependant pas |
uit het oog verliezen dat een mededeling in het kader van de | perdre de vue qu'une communication de données dans le cadre de |
bestuurlijke politie ook mogelijk is, bijvoorbeeld om een land te | missions de police administrative est aussi possible, notamment pour |
waarschuwen in het kader van een evenement (het gaat hier bijvoorbeeld | alerter un pays dans le cadre d'un événement (il s'agit par exemple de |
om het doorgeven van informatie aangaande groeperingen, in casu | transmettre des informations relatives à des groupements, in casu des |
hooligans, overeenkomstig art. 44/5, § 1, 3° van de wet op het | hooligans, au sens de l'article 44/5, § 1er, 3° de la loi sur la |
politieambt, bij de organisatie van de wereldbeker voetbal) of om | fonction de police, lors de l'organisation d'une coupe du monde de |
veiligheidscontroles te organiseren (bijvoorbeeld indien er in het | football) ou encore pour organiser des contrôles de sécurité (par |
kader van een Europese top, activisten afkomstig uit niet-EU-landen | exemple, si dans le cadre d'un sommet européen, des activistes |
besluiten om Brussel te blokkeren, kan er informatie worden | provenant de pays non EU décident de bloquer Bruxelles, des |
uitgewisseld aangaande de identiteit van deze personen, hun intenties, | informations relatives à l'identité de ces personnes, à leurs |
hun actiemethodes, zodat, in voorkomend geval, de nodige controles | intentions, à leurs méthodes d'action, peuvent être échangées, de |
kunnen worden uitgevoerd). | sorte que des contrôles puissent être, le cas échéant, effectués). |
Wat de finaliteit van de mededeling van persoonsgegevens en informatie | Quelle que soit la finalité de la communication de données à caractère |
aan Interpol, haar Informatiesysteem en haar leden ook moge zijn, er | personnel et d'informations à Interpol, à ses membres ou vers son |
zijn twee mededelingsmodaliteiten, nader bepaald in artikel 3, | Système d'information, deux modalités de communication importantes |
belangrijk zowel op het vlak van de veiligheid als op het operationele | tant sur le plan de la sécurité que sur le plan opérationnel, |
vlak, die steeds moeten worden toegepast. | précisées à l'article 3, doivent toujours être appliquées. |
Zo moeten alle mededelingen gebeuren via de globale, beveiligde | De la sorte, toutes les communications se font via le service global |
I247-dienst van Interpol die het Secretariaat-generaal verbindt met de 190 nationale centrale bureaus via dewelke de politiediensten van de lidstaten gegevens en informatie kunnen meedelen. De praktische modaliteiten evolueren natuurlijk voortdurend in functie van de technische vooruitgang. Het is dus zinvoller om een te bereiken doelstelling vast te leggen dan deze praktische modaliteiten op te sommen in dit besluit. Vervolgens gebeuren deze mededelingen op een traceerbare wijze. Deze traceerbaarheid is essentieel om de controle door de Belgische controle-autoriteiten mogelijk te maken maar ook om operationele redenen, opdat het Belgische NCB de informatie kan toetsen en nagaan of alle mogelijke pistes in het onderzoek werden gevolgd. Indien, gezien de internationalisering van de criminaliteit, het doel is de informatie-uitwisseling tussen de Belgische en buitenlandse politiediensten te bevorderen, dan moet men de communicatie ook structureren en kanaliseren teneinde : | sécurisé I247 d'Interpol reliant le Secrétariat général et les 190 Bureaux Centraux Nationaux via lesquels les services de police des Etats membres peuvent communiquer des données et informations. Les modalités pratiques sont bien entendu évolutives en fonction de l'état d'avancement de la technique. Il ne s'agit donc pas de les énumérer dans le présent arrêté mais plutôt de fixer un objectif à atteindre. Ensuite, elles se font de manière à pouvoir être tracées. Cette traçabilité est essentielle pour faciliter le contrôle par les autorités belges de contrôle, mais aussi pour des raisons opérationnelles, le BCN belge pouvant de la sorte effectuer un recoupement d'informations et vérifier notamment si toutes les pistes ont été exploitées dans des enquêtes. S'il s'agit, vu l'internationalisation de la criminalité, de favoriser un échange d'informations entre les services de police belges et étrangers, il faut aussi structurer et canaliser ces communications afin : |
- de contacten met de buitenlandse politiediensten te uniformiseren; | - d'uniformiser les contacts avec les services de police étrangers; |
- de operationele coördinatie te verzekeren van de | - d'assurer la coordination opérationnelle nécessaire des échanges |
informatie-uitwisseling; | d'informations; |
- de kwaliteit ervan te controleren. | - d'en contrôler la qualité. |
Teneinde deze objectieven te verwezenlijken, stelt dit besluit in | Afin de rencontrer ces objectifs, le présent arrêté indique dans son |
artikel 2 dat de communicatie van de Belgische politiediensten naar | article 2 que la communication des services de police belges vers |
het buitenland gebeurt via het nationaal invalspunt, gecentraliseerd | l'étranger se fait via un point de contact national centralisé pour |
voor het geheel van de politiediensten op het nationaal grondgebied. | l'ensemble des services de police sur le territoire national. |
Wanneer de Belgische politiediensten gegevens/informatie doorsturen | Lorsque les services de police belges envoient des données/ |
naar buitenlandse politiediensten of het Informatiesysteem van | informations aux services de police étrangers ou alimentent, via le |
Interpol voeden via het NCB, wordt een evaluatie van die gegevens | BCN, le Système d'information d'Interpol, une évaluation de ces |
vermeld, zoals bepaald in artikel 4. In zijn advies vraagt de | données telle que précisée à l'article 4, est mentionnée. Dans son |
Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer dat in | avis, la Commission de la protection de la vie privée demande que le |
de tekst van artikel 4 zelf dient te worden aangegeven dat deze evaluatie schriftelijk gebeurt en dat er zich dus in het relevante dossier een schriftelijk spoor dient te bevinden. Deze evaluatie is erop gericht diegene die het verzoek heeft ontvangen te helpen om de context van de informatie te beoordelen en om die te gebruiken binnen het kader van deze finaliteit. Op dezelfde manier worden ook de motivering en, in voorkomend geval, de gebruiksvoorwaarden en de graad van vertrouwelijkheid meegedeeld (artikel 4). Het doel is ook hier om de gegevens/informatie zo gepast mogelijk te gebruiken. Indien het gaat om een verzoek tot het nemen van een maatregel, zullen | texte de l'article 4 indique que cette évaluation doit être faite par écrit et que le dossier concerné doit en porter la trace écrite. Cette évaluation vise à aider le destinataire de la demande à apprécier le contexte de l'information et à l'utiliser dans le cadre de cette finalité. De même, la motivation, ainsi que, le cas échéant, les conditions d'utilisation et le degré de confidentialité des données/informations sont également communiqués (article 4). Le but est ici aussi de permettre une utilisation appropriée des données/informations. |
de motivering en de gebruiksvoorwaarden ipso facto voortvloeien uit | S'il s'agit d'une demande de prise de mesure, la motivation et les |
het soort maatregel waarvoor geopteerd werd (bijvoorbeeld het | conditions d'utilisation sont ipso facto déduites du type de mesure |
aanhouden of lokaliseren van een persoon). | choisi (par exemple, arrêter ou localiser une personne). |
Er wordt in het bijzonder aandacht besteed aan de mededeling van de | Une attention particulière est portée à la communication de données |
gegevens betreffende de slachtoffers en de getuigen. Hoewel de | relatives aux victimes et aux témoins. Si la communication de données |
mededeling van gegevens betreffende deze personen in bepaalde gevallen | les concernant est, dans certains cas, essentielle, dans le cadre |
essentieel is in het kader van een onderzoek, moeten deze gegevens op | notamment des enquêtes, il s'agit aussi d'en garantir un traitement |
bijzondere wijze worden behandeld zodat deze personen afdoende worden | particulier afin d`offrir à ces personnes une protection adéquate. Ces |
beschermd. Deze maatregelen worden omschreven in artikel 5 van dit besluit. Wanneer België een verzoek tot het nemen van een maatregel met betrekking tot een persoon invoert in het Informatiesysteem van Interpol (zoals bijvoorbeeld, aanhouden, identificeren, waarschuwen inzake criminele activiteiten, een vermiste terugvinden, informatie inwinnen inzake niet-geïdentificeerde overleden personen, waarschuwen inzake een persoon die een dreiging of een nakend gevaar betekent voor personen of goederen, gegevens meedelen inzake modi operandi, werkwijzen, voorwerpen of schuilplaatsen gebruikt door misdadigers), dan gebeurt dat niet op een willekeurige manier maar omdat het op nationaal niveau gepast, pertinent en niet disproportioneel is dat een maatregel wordt genomen ten aanzien van deze persoon. | mesures sont décrites dans l'article 5 du présent arrêté. Lorsque la Belgique alimente le Système d'information d'Interpol avec une demande de mesure à prendre relative à une personne (comme par exemple arrêter, identifier, alerter sur les activités criminelles, retrouver une personne disparue, rechercher des informations sur des cadavres non-identifiés, alerter sur une personne constituant une menace ou un danger imminent pour des personnes ou des biens, fournir des données sur des modes opératoires, des procédés, des objets ou des caches utilisées par des malfaiteurs), ce n'est bien entendu pas sur une base arbitraire, mais c'est parce qu'au niveau national, il est adéquat, pertinent et non excessif qu'une mesure soit prise à l'égard de cette personne. |
Het is hier dus helemaal niet de bedoeling om via | Il ne s'agit donc pas, via des mécanismes de coopération |
samenwerkingsmechanismen de mogelijkheid te bieden maatregelen tegen | internationale, de permettre de prendre des mesures relatives aux |
personen te treffen die niet gewettigd zouden zijn op het nationale | personnes alors qu'il ne serait pas légitime de les prendre au niveau |
vlak. | national. |
Voor een maatregel tegen een minderjarige van minder dan 14 jaar, is | Pour pouvoir prendre une mesure à l'égard d'un mineur de moins de 14 |
de toestemming van de bevoegde magistraat uiteraard vereist. | ans, l'accord du magistrat compétent est bien entendu requis. |
Daarenboven, gezien de inmenging in het privéleven die deze maatregel | En outre, vu que la prise d'une mesure entraîne une immixtion dans la |
met zich meebrengt, is het noodzakelijk om een maximale | vie privée, il est indispensable de déterminer une durée maximale de |
geldigheidsperiode te bepalen, die in het algemeen vijf jaar is voor | |
de personen, en hernieuwbaar is mits een gerechtelijke opvolging van | validité, généralement de cinq ans pour les personnes, renouvelable en |
het dossier en rekening houdend met de uiterste datum van de verjaring van de ten laste gelegde feiten of de veroordeling. In ieder geval, wanneer de Belgische politie kennis heeft van het feit dat de maatregel niet meer moet worden uitgevoerd, dan wordt deze vraag om de maatregel uit te voeren ingetrokken. Dit is bijvoorbeeld het geval wanneer het Openbaar Ministerie beslist om niet meer te vervolgen of indien het wanbedrijf of de misdaad, waarvan men de persoon verdacht ten aanzien van wie een maatregel werd gevraagd, verjaard is. Wij hebben de eer te zijn, | fonction du suivi judiciaire du dossier, et en tenant compte de l'échéance de la prescription des faits incriminés ou de la condamnation. Dans tous les cas, lorsque la police belge prend connaissance du fait que la mesure ne doit plus être exécutée, la demande de prise de mesure est retirée. C'est par exemple le cas si le Ministère Public décide de ne plus poursuivre ou si le délit ou le crime dont on soupçonnait la personne pour laquelle une mesure a été demandée est prescrit. Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté |
de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaars, | les très respectueux et très fidèles serviteurs, |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, |
J. JAMBON | J. JAMBON |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Definitie van een rode hoek. | (1) Définition d'une notice rouge. |
Advies 57.795/2/V van 10 augustus 2015 van de Raad van State, afdeling | Avis 57.795/2/V du 10 août 2015 du Conseil d'Etat, section de |
Wetgeving, over een ontwerp van koninklijk besluit `betreffende de | législation, sur un projet d'arrêté royal `relatif aux conditions |
voorwaarden verbonden aan de mededeling van persoonsgegevens en | afférentes à la communication des données à caractère personnel et des |
informatie door de Belgische politiediensten aan de leden van Interpol | informations des services de police belges aux membres d'Interpol et à |
en Interpol'. | Interpol'. |
Op 2 juli 2015 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de | Le 2 juillet 2015, le Conseil d'Etat, section de législation, a été |
Vice-Eerste Minister en Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken | invité par le Vice-Premier Ministre et Ministre de la Sécurité et de |
verzocht binnen een termijn van dertig dagen, van rechtswege verlengd | l'Intérieur à communiquer un avis, dans un délai de trente jours, |
tot (1) 18 augustus 2015, een advies te verstrekken over een ontwerp | prorogé de plein droit (1) jusqu'au 18 août 2015, sur un projet |
van koninklijk besluit `betreffende de voorwaarden verbonden aan de | d'arrêté royal `relatif aux conditions afférentes à la communication |
mededeling van persoonsgegevens en informatie door de Belgische | des données à caractère personnel et des informations des services de |
politiediensten aan de leden van Interpol en Interpol'. | police belges aux membres d'Interpol et à Interpol'. |
Het ontwerp is door de tweede vakantiekamer onderzocht op 10 augustus | Le projet a été examiné par la deuxième chambre des vacations le 10 |
2015. De kamer was samengesteld uit Pierre LIENARDY, kamervoorzitter, | août 2015. La chambre était composée de Pierre LIENARDY, président de |
voorzitter, Philippe QUERTAINMONT, kamervoorzitter, Jacques JAUMOTTE, | chambre, président, Philippe QUERTAINMONT, président de chambre, |
staatsraad, Yves DE CORDT, assessor, en Colette GIGOT, griffier. | Jacques JAUMOTTE, conseiller d'Etat, Yves DE CORDT, assesseur, et Colette GIGOT, greffier. |
Het verslag is uitgebracht door Roger WIMMER, eerste auditeur. | Le rapport a été présenté par Roger WIMMER, premier auditeur. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het | La concordance entre la version française et la version néerlandaise a |
advies is nagezien onder toezicht van Pierre LIENARDY. | été vérifiée sous le contrôle de Pierre LIENARDY. |
Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 10 augustus | L'avis, dont le texte suit, a été donné le 10 août 2015. |
2015. Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, | Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § |
eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, | 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, la |
beperkt de afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de | section de législation limite son examen au fondement juridique du |
voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van | projet, à la compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à |
het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te | l'accomplissement des formalités préalables, conformément à l'article |
vervullen voorafgaande vormvereisten. | 84, § 3, des lois coordonnées précitées. |
Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de | Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes. |
volgende opmerkingen. | OBSERVATIONS GENERALES |
ALGEMENE OPMERKINGEN | La section de législation s'interroge sur le fait qu'à la différence |
De afdeling Wetgeving heeft bedenkingen bij het feit dat, in | du projet d'arrêté royal qui a été soumis à la Commission de la |
tegenstelling tot het ontwerp van koninklijk besluit dat op 8 april | protection de la vie privée le 8 avril 2014, lequel projet contenait |
2014 aan de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke | |
levenssfeer is voorgelegd, welk ontwerp een artikel 2 bevatte waarin | un article 2 qui énumérait et précisait les différentes finalités pour |
een opsomming gegeven werd van en nadere uitleg verstrekt werd over de | lesquelles les données à caractère personnel et des informations |
verschillende doeleinden waarvoor de persoonsgegevens en informatie | |
meegedeeld worden aan Interpol, aan het informatiesysteem en aan de | étaient communiquées vers Interpol, son système d'informations et ses |
leden ervan, die duidelijke opsomming van die doeleinden niet is | |
opgenomen in het ontwerp dat voor advies aan de afdeling Wetgeving is voorgelegd. | membres, le projet soumis à l'avis de la section de législation ne |
Het verslag aan de Koning dient te worden aangevuld teneinde die | contient plus l'énumération précise de ces finalités. |
wijziging te verantwoorden in het licht van de verplichtingen die | Le rapport au Roi sera complété pour justifier cette modification par |
vervat liggen in de wet van 8 december 1992 "tot bescherming van de | rapport aux exigences de la loi du 8 décembre 1992 `relative à la |
persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van | protection de la vie privée à l'égard de traitements de données à |
persoonsgegevens". | caractère personnel'. |
BIJZONDERE OPMERKINGEN | OBSERVATIONS PARTICULIERES |
1. Overeenkomstig artikel 44/11/13, §§ 1 en 2, van de wet op het | 1. Conformément à l'article 44/11/13, §§ 1er et 2, de la loi `sur la |
politieambt, ingevoegd bij de wet van 18 maart 2014, moet het | fonction de police' inséré par la loi du 18 mars 2014, l'arrêté en |
ontworpen besluit vastgesteld worden na overleg in de Ministerraad. | projet doit être délibéré en Conseil des ministres. Cette délibération |
Dat overleg heeft plaatsgevonden op 21 mei 2015. | a eu lieu le 21 mai 2015. |
In het zesde lid van de aanhef moeten derhalve de woorden "en op het | A l'alinéa 6 du préambule, il faut donc insérer les mots "et de l'avis |
advies van de in Raad vergaderde ministers" ingevoegd worden na de | des Ministres qui en ont délibéré en Conseil" après les mots "Ministre |
woorden "Minister van Justitie" (2). | de la Justice" (2). |
2. In artikel 1, 4 (lees 4° ) (3) van het ontwerp moet verwezen worden | 2. A l'article 1er, 4 (lire 4° ) (3) du projet, il y a lieu de |
naar de wet van 5 augustus 1992 met de vermelding van het officieel | mentionner la loi du 5 août 1992 selon son intitulé abrégé officiel |
ingekort opschrift "wet op het politieambt", overeenkomstig artikel | "loi sur la fonction de police" en vertu de son article 53ter. |
53ter ervan. 3. In artikel 2, in fine, van het ontwerp dienen de woorden | 3. Dans l'article 2, in fine, du projet, il convient d'insérer les |
"betreffende de organisatie en de bevoegdheden van de federale | mots "relatif à l'organisation et aux compétences de la police |
politie" ingevoegd te worden. | fédérale". |
4. Uit artikel 8 van het ontwerp blijkt dat het besluit onmiddellijk | 4. Il résulte de l'article 8 du projet que l'arrêté entrera |
in werking treedt op de dag van de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad. | immédiatement en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge. |
Tenzij er een specifieke reden bestaat om af te wijken van de gangbare | A moins d'une raison spécifique justifiant une dérogation au délai |
termijn van inwerkingtreding, vastgesteld bij artikel 6, eerste lid, | usuel d'entrée en vigueur, fixé par l'article 6, alinéa 1er, de la loi |
van de wet van 31 mei 1961 `betreffende het gebruik der talen in | du 31 mai 1961 `relative à l'emploi des langues en matière |
wetgevingszaken, het opmaken, bekendmaken en inwerkingtreden van | législative, à la présentation, à la publication et à l'entrée en |
wetten en verordeningen', moet in principe worden afgezien van de | vigueur des textes légaux et réglementaires', il faut renoncer, en |
onmiddellijke inwerkingtreding, teneinde elkeen een redelijke termijn | principe, à l'entrée en vigueur immédiate afin d'accorder à chacun un |
te geven om kennis te nemen van de nieuwe regels. | délai raisonnable pour prendre connaissance des nouvelles règles. |
De griffier, | Le greffier, |
Colette Gigot | Colette Gigot |
De voorzitter, | Le président, |
Pierre Liénardy | Pierre Liénardy |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Deze verlenging vloeit voort uit artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, | (1) Ce délai résulte de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, in fine, |
in fine, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State waarin | des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat qui précise que ce délai |
wordt bepaald dat deze termijn van rechtswege verlengd wordt met | est prolongé de plein droit de quinze jours lorsqu'il prend cours du |
vijftien dagen wanneer hij begint te lopen tussen 15 juli en 31 juli | 15 juillet au 31 juillet ou lorsqu'il expire entre le 15 juillet et le |
of wanneer hij verstrijkt tussen 15 juli en 15 augustus. | 15 août. |
(2) Beginselen van de wetgevingstechniek - Handleiding voor het | (2) Principes de technique législative - Guide de rédaction des textes |
opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, | législatifs et réglementaires, www.raadvst-consetat.be, onglet |
www.raadvst-consetat.be, tab "Wetgevingstechniek", aanbeveling 42 en | "Technique législative", recommandation n° 42 et formule F 3-9-1. |
formule F 3-9-1. (3) Ibid., aanbeveling 58, b). | (3) Ibid., recommandation n° 58, b). |
30 OKTOBER 2015. - Koninklijk besluit betreffende de voorwaarden | 30 OCTOBRE 2015. - Arrêté royal relatif aux conditions afférentes à la |
verbonden aan de mededeling van persoonsgegevens en informatie door de | communication des données à caractère personnel et des informations |
Belgische politiediensten aan de leden van Interpol en Interpol | des services de police belges aux membres d'Interpol et à Interpol |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet op het politieambt van 5 augustus 1992, inzonderheid | Vu la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police, notamment son |
het artikel 44/11/13, §§ 1 en 2 ingevoerd bij de wet van 18 maart | article 44/11/13, §§ 1er et 2, inséré par la loi du 18 mars 2014; |
2014; Gelet op het advies n° 35/2014 van de Commissie voor de bescherming | Vu l'avis n° 35/2014 de la Commission de la protection de la vie |
van de persoonlijke levenssfeer, gegeven op 30 april 2014; | privée, rendu le 30 avril 2014; |
Gelet op het advies van de Inspecteur-generaal van Financiën, gegeven op 11 april 2014; | Vu l'avis de l'Inspecteur général des Finances, donné le 11 avril |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 12 mei | 2014; Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 12 mai 2015; |
2015; Gelet op advies 57.795/2/V van de Raad van State, gegeven op 10 | Vu l'avis 57.795/2/V du Conseil d'Etat, donné le 10 août 2015, en |
augustus 2015, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en van de | Sur la proposition du Ministre de l'Intérieur et du Ministre de la |
Minister van Justitie, en op het advies van de in Raad vergaderde Ministers, | Justice, et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit, wordt begrepen onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par : |
1° "Interpol" : Internationale organisatie voor politionele | 1° "Interpol" : l'organisation internationale de coopération |
samenwerking samengesteld uit : | policière, composée : |
a. het Secretariaat-generaal; | a. du Secrétariat général; |
b. de Nationale Centrale Bureaus; | b. des Bureaux Centraux Nationaux; |
2° "de leden van Interpol" : de staten en internationale organisaties | 2° "les membres d'Interpol" : les Etats et organisations |
die samenwerken met Interpol; | internationales qui collaborent avec Interpol; |
3° "het Interpol Informatiesysteem" : het gestructureerde geheel van | 3° "le Système d'information d'Interpol" : l'ensemble structuré des |
de gegevensbanken, beheerd door het Secretariaat-generaal, dat de | bases de données gérées par le Secrétariat général et permettant le |
behandeling toelaat van persoonsgegevens en informatie via het | traitement de données à caractère personnel et d'informations, par le |
Interpol-kanaal, in het kader van politionele of gerechtelijke | canal d'Interpol, dans le cadre de la coopération policière ou |
samenwerking; | judiciaire; |
4° "de wet op het politieambt" : de wet van 5 augustus 1992 op het | 4° "la loi sur la fonction de police" : la loi du 5 août 1992 sur la |
politieambt; | fonction de police; |
5° "persoonsgegevens en informatie" : de persoonsgegevens en | 5° "les données à caractère personnel et les informations" : les |
données à caractère personnel et les informations visées à l'article | |
informatie bedoeld in artikel 44/1 van de wet op het politieambt, met | 44/1 de la loi sur la fonction de police, y compris celles incluses |
inbegrip van deze ingevoegd in de gegevensbanken bedoeld in artikel | dans les banques de données visées à l'article 44/2 de la loi sur la |
44/2 van de wet op het politieambt. | fonction de police. |
Art. 2.De Belgische politiediensten delen de persoonsgegevens en |
Art. 2.Les services de police belges communiquent à Interpol, à ses |
informatie mee aan Interpol, haar leden en haar Informatiesysteem via | membres, et vers son Système d'information, les données à caractère |
het nationaal invalspunt voorzien in artikel 2, 5° van het koninklijk | personnel et les informations, via le point de contact national visé à |
besluit van 14 november 2006 betreffende de organisatie en de | l'article 2, 5° de l'arrêté royal du 14 novembre 2006 relatif à |
bevoegdheden van de federale politie. | l'organisation et aux compétences de la police fédérale. |
Art. 3.De mededeling zoals bedoeld in artikel 2 vindt plaats via |
Art. 3.La communication visée à l'article 2 se fait via des moyens de |
beveiligde communicatiemiddelen overeenkomstig de geldende technische | |
standaarden en met verzekering van de traceerbaarheid ervan. De | communication sécurisés en fonction de l'état de la technique, et en |
traceerbaarheid zal worden verzekerd door middel van een registratie, | garantissant sa traçabilité. Cette traçabilité sera assurée par une |
dewelke zal bewaard worden voor een termijn van minimum tien jaar. | journalisation, laquelle sera conservée pendant un délai de minimum dix ans. |
Art. 4.Elke mededeling van persoonsgegevens en informatie aan |
Art. 4.Toute communication de données à caractère personnel et |
Interpol, haar leden of haar Informatiesysteem wordt voorafgaandelijk | d'informations à Interpol, à ses membres, et vers son Système |
onderworpen aan een evaluatie, die schriftelijk gebeurt om er de | d'information est préalablement soumise à une évaluation écrite, en |
traceerbaarheid van te verzekeren. | vue d'assurer sa traçabilité. |
Deze evaluatie heeft betrekking op : | Cette évaluation porte sur : |
a) het belang van de mededeling van deze gegevens voor de | a) l'intérêt de la communication de ces données en matière de |
internationale politionele samenwerking; | coopération policière internationale; |
b) het feit dat de gegevens juist, ter zake dienend, niet overmatig en | b) le fait que les données soient exactes, pertinentes, non excessives |
bijgewerkt zijn; | et mises à jour; |
c) de gebruiksvoorwaarden en de vertrouwelijkheidsgraad; | c) les conditions d'utilisation et le degré de confidentialité; |
d) de keuze van de bestemmelingen in functie van de noodzaak om kennis | d) le choix des destinataires, en fonction de leur besoin d'en |
te nemen van de desbetreffende informatie; | connaître; |
e) de noodzaak om de toegang tot de gegevens en informatie in het | e) la nécessité de restreindre l'accès aux données et informations |
Interpol Informatiesysteem te beperken tot bepaalde lidstaten. | traitées dans le Système d'information d'Interpol à certains Etats |
De vertrouwelijkheidsgraad bedoeld in punt c) wordt bepaald in functie | membres. Le degré de confidentialité visé au point c) est notamment déterminé |
van de risico's verbonden aan de verspreiding van de informatie voor | sur base des risques de divulgation pour les personnes concernées. |
de betrokken personen. Art. 5.Wanneer de mededeling aan Interpol, haar leden en haar |
Art. 5.Lorsque la communication à Interpol, à ses membres et vers son |
Informatiesysteem gaat over de persoonsgegevens bedoeld in artikel | Système d'information porte sur les données à caractère personnel |
44/5, § 3, 7° en 9° van de wet op het politieambt, dan waakt het | visées à l'article 44/5, § 3, 7° et 9° de la loi sur la fonction de |
nationaal invalspunt bedoeld in artikel 2 erover dat de verstuurde | police, le point de contact national visé à l'article 2 veille à ce |
gegevens op geen enkele manier verward kunnen worden met deze over de | que les données envoyées ne puissent être confondues de quelque |
voor dezelfde feiten verdachte, beschuldigde of veroordeelde personen. | manière que ce soit avec celles concernant les personnes suspectées, |
accusées ou condamnées pour ces mêmes faits. | |
Bij de mededeling bedoeld in het eerste lid preciseert het nationaal | Lors de la communication visée à l'alinéa 1er, le point de contact |
invalspunt dat de registratie ervan in dit systeem onderworpen is aan | national précise que leur enregistrement dans ce système est |
de voorwaarden : | conditionné au fait : |
a) dat de gegevens met betrekking tot slachtoffers of getuigen slechts | a) que les données relatives aux personnes victimes ou témoins ne |
geregistreerd mogen worden in de context van de feiten waarbij deze | peuvent être enregistrées que dans le contexte des faits dont les |
personen slachtoffer of getuige zijn, en niet gebruikt mogen worden in | personnes sont victimes ou témoins, et ne peuvent être utilisées en |
verband met andere feiten; | relation avec d'autres faits; |
b) dat ten aanzien van hen geen enkele dwangmaatregel mag genomen | b) qu'aucune mesure de contrainte ne peut être prise à leur encontre |
worden voor deze feiten. | pour ces faits. |
Art. 6.Een signalering aan Interpol kan enkel plaatsvinden indien er |
Art. 6.Un signalement à Interpol ne peut avoir lieu qu'après qu'une |
voorafgaandelijk een maatregel op nationaal niveau, in de zin van | mesure au niveau national, au sens de l'article 44/7, 5° de la loi sur |
artikel 44/7, 5° van de wet op het politieambt, werd bevolen. | la fonction de police, ait été ordonnée. |
Art. 7.De signalering zoals bedoeld in artikel 6 ten opzichte van een |
Art. 7.Le signalement visé à l'article 6 relatif à une personne |
persoon heeft een hernieuwbare geldigheidsduur van vijf jaar, en wordt | comporte une durée de validité de cinq ans renouvelable, et est dans |
in ieder geval bijgewerkt wanneer de politie kennis heeft van het feit | tous les cas mis à jour lorsque la police a connaissance du fait que |
dat de er aan verbonden maatregel niet meer uitgevoerd dient te worden | la mesure liée à ce signalement ne doit plus être exécutée ou que la |
of dat de bedoelde finaliteit verondersteld wordt te zijn bereikt. | finalité visée est susceptible d'avoir été atteinte. |
Art. 8.De minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken en de minister |
Art. 8.Le ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions et le |
bevoegd voor Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de | ministre qui a la Justice dans ses attributions sont chargés, chacun |
uitvoering van dit besluit. | en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 oktober 2015. | Donné à Bruxelles, le 30 octobre 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, |
J. JAMBON | J. JAMBON |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |