Koninklijk besluit tot vaststelling van de cassatie-procedure bij de Raad van State | Arrêté royal déterminant la procédure en cassation devant le conseil d'Etat |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 30 NOVEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de cassatie-procedure bij de Raad van State ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 30 NOVEMBRE 2006. - Arrêté royal déterminant la procédure en cassation devant le conseil d'Etat ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 20, § 3, derde lid, en § 5, opgeheven | notamment l'article 20, § 3, alinéa 3, et § 5, abrogé par la loi du 24 |
bij de wet van 24 maart 1994 en opnieuw opgenomen bij de wet van 15 | mars 1994 et rétabli par la loi du 15 septembre 2006, l'article 28, |
september 2006, op artikel 28, gewijzigd bij de wet van 15 september | modifié par la loi du 15 septembre 2006, et l'article 30, remplacé par |
2006, en op artikel 30, vervangen door de wet van 17 oktober 1990 en | |
gewijzigd door de wetten van 4 augustus 1996, 18 april 2000, 2 | la loi du 17 octobre 1990, et modifié par les lois des 4 août 1996, 18 |
augustus 2002, 17 februari 2005 en 15 september 2006; | avril 2000, 2 août 2002, 17 février 2005 et 15 septembre 2006; |
Gelet op de wet van 15 september 2006 tot hervorming van de Raad van | Vu la loi du 15 septembre 2006 réformant le Conseil d'Etat et créant |
State en tot oprichting van een Raad voor Vreemdelingenbetwistingen, inzonderheid op artikel 243, tweede lid; | un Conseil du Contentieux des Etrangers, notamment l'article 243, alinéa 2; |
Gelet op het besluit van de Regent van 23 augustus 1948 tot regeling | Vu l'arrêté du Régent du 23 août 1948 déterminant la procédure devant |
van de rechtspleging voor de afdeling administratie van de Raad van | la section d'administration du Conseil d'Etat; |
State; Gelet op het koninklijk besluit van 7 juli 1997 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 7 juillet 1997 relatif à la publication des |
publicatie van de arresten van de Raad van State; | arrêts du Conseil d'Etat; |
Gelet op het koninklijk besluit van 9 juli 2000 houdende bijzondere | Vu l'arrêté royal du 9 juillet 2000 portant règlement de procédure |
procedureregeling inzake geschillen over beslissingen betreffende de | particulier au contentieux des décisions relatives à l'accès au |
toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de | territoire, au séjour, à l'établissement et à l'éloignement des |
verwijdering van vreemdelingen; | étrangers; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 14 november 2006; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 14 novembre 2006; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 24 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 24 novembre 2006; |
november 2006; | |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de | |
omstandigheid dat de wet van 15 september 2006 tot hervorming van de | Vu l'urgence motivée par le fait que la loi du 15 septembre 2006 |
Raad van State en tot oprichting van een Raad voor | réformant le Conseil d'Etat et créant un Conseil du Contentieux des |
Vreemdelingenbetwistingen op 1 december 2006 in werking treedt en dat | Etrangers entre en vigueur le 1er décembre 2006 et par le fait que les |
de betrokken rechtsonderhorigen tijdig op de hoogte moeten worden | justiciables concernés doivent être informés à temps des dispositions |
gesteld van de bepalingen van onderhavig besluit en dat er derhalve zo | du présent arrêté et qu'il y a lieu en conséquence de créer la clarté |
spoedig mogelijk met het oog op de rechtszekerheid voor de | |
rechtzoekende en de goede werking van het hoog administratief | au sujet de la procédure en cassation auprès du Conseil d'Etat, en vue |
rechtscollege duidelijkheid wordt gecreëerd betreffende de | d'assurer la sécurité juridique pour le justiciable et le bon |
cassatie-procedure bij de Raad van State; | fonctionnement de la haute juridiction administrative; |
Gelet op advies 41.773/AV van de Raad van State, gegeven op 28 | Vu l'avis 41.773/AV du Conseil d'Etat, donné le 28 novembre 2006, en |
november 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de Notre |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze | Ministre des Finances et de l'avis de Nos Ministres qui en ont |
Minister van Financiën, en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Definities en werkingssfeer | CHAPITRE Ier. - Définitions et Champ d'application |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
1° gecoördineerde wetten: wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; 2°rechtscollege: administratief rechtscollege waarvan de beslissing wordt aangevochten; 3°hoofdgriffier: hoofdgriffier van de Raad van State of de door hem aangewezen persoon; 4° eerste voorzitter of voorzitter: korpschef die de afdeling Administratie leidt; 5°staatsraad: lid van de Raad van State dat aangewezen is om het dossier te onderzoeken; 6°auditeur: lid van het Auditoraat dat aangewezen is om het dossier te onderzoeken; 7°algemene procedureregeling: besluit van de Regent van 23 augustus 1948 tot regeling van de rechtspleging voor de afdeling Administratie van de Raad van State. | 1° lois coordonnées : lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; 2° juridiction : juridiction administrative dont la décision est contestée; 3° greffier en chef : greffier en chef du Conseil d'Etat ou la personne qu'il désigne; 4° premier président ou président: chef de corps qui dirige la section d'administration; 5° conseiller : membre du Conseil d'Etat désigné pour l'examen du dossier; 6° auditeur : membre de l'Auditorat désigné pour l'examen du dossier; 7° règlement général de procédure : arrêté du Régent du 23 août 1948 déterminant la procédure devant la section d'administration du Conseil d'Etat. |
Art. 2.Dit besluit is van toepassing op de cassatieberoepen ingesteld |
Art. 2.Les recours en cassation formés en application de l'article |
met toepassing van artikel 14, § 2, van de gecoördineerde wetten tegen | 14, § 2, des lois coordonnées contre les décisions contentieuses |
beslissingen gewezen in betwiste zaken door een rechtscollege. | rendues par une juridiction sont soumis au présent arrêté. |
HOOFDSTUK II. - Het verzoekschrift | CHAPITRE II. - La requête |
Art. 3.§ 1. Het verzoekschrift waarbij cassatieberoep wordt |
Art. 3.§ 1er. La requête en cassation est introduite au plus tard le |
ingesteld, wordt ingediend uiterlijk de dertigste dag na de kennisgeving van de bestreden beslissing. | trentième jour après la notification de la décision attaquée. |
§ 2. Het verzoekschrift, gedagtekend en ondertekend door een advocaat | § 2. La requête, datée et signée par un avocat satisfaisant aux |
die voldoet aan de voorwaarden bepaald in artikel 19, derde lid, van | conditions fixées par l'article 19, alinéa 3, des lois coordonnées, |
de gecoördineerde wetten, bevat : | contient : |
1° het opschrift "cassatieberoep"; | 1° l'intitulé "recours en cassation"; |
2° de naam, de hoedanigheid, de nationaliteit en de woonplaats of | 2° les nom, qualité, nationalité, domicile ou siège de la partie |
zetel van de verzoekende partij; | requérante; |
3° de woonplaatskeuze bedoeld in artikel 37, eerste lid; | 3° l'élection de domicile visée à l'article 37, alinéa 1er; |
4° de naam en de hoedanigheid van de ondertekenaar van het cassatieberoep; | 4° les nom et qualité du signataire du recours en cassation; |
5° de opgave van de beslissing waartegen beroep wordt ingesteld, met | 5° l'indication de la décision objet du recours, avec mention de sa |
vermelding van de aard ervan, evenals van de datum en het nummer | nature, ainsi que de sa date et du numéro sous lequel le recours |
waaronder het bij het rechtscollege ingestelde beroep, ingeschreven | introduit devant la juridiction a été enregistré; |
is; 6° de naam en het adres van de verwerende partij voor het rechtscollege; | 6° les nom et adresse de la partie adverse devant la juridiction; |
7° de opgave van de datum waarop de beslissing van het rechtscollege | 7° l'indication de la date à laquelle la décision de la juridiction a |
ter kennis is gebracht van de verzoekende partij in cassatie; | été notifiée à la partie requérante en cassation; |
8° een beknopt feitenrelaas; | 8° un exposé sommaire des faits; |
9° een uiteenzetting van de cassatiemiddelen; | 9° un exposé des moyens de cassation; |
10° de opgave van het taalstatuut van de verzoekende partij, wanneer | 10° l'indication du statut linguistique de la partie requérante, |
de wet die op haar van toepassing is, bepaald welke taal ze moet | lorsque la loi qui lui est applicable détermine la langue qu'elle doit |
gebruiken voor de Raad van State; | employer devant le Conseil d'Etat; |
11° de in artikel 21, § 2, eerste lid, bedoelde taal voor het verhoor. | 11° la langue prévue à l'article 21, § 2, alinéa 1er, pour l'audition. |
Art. 4.Bij het verzoekschrift worden gevoegd: |
Art. 4.La requête est accompagnée : |
1° een kopie van de beslissing van het rechtscollege waartegen het | 1° d'une copie de la décision de la juridiction, objet du recours en |
cassatieberoep wordt ingesteld; | cassation; |
2° de inventaris bedoeld in artikel 40, eerste lid; | 2° de l'inventaire visé à l'article 40, alinéa 1er; |
3° de stukken genummerd overeenkomstig de inventaris bedoeld in | 3° des pièces numérotées conformément à l'inventaire visé à l'article |
artikel 40, eerste lid; | 40, alinéa 1er; |
4° in de gevallen waarin de verzoekende partij een rechtspersoon is, | 4° dans les cas où la partie requérante est une personne morale, d'une |
een kopie van haar statuten en van de akte van aanstelling van haar | copie de ses statuts et de l'acte de désignation de ses organes, ainsi |
organen, evenals het bewijs dat het daartoe gemachtigde orgaan beslist | que de la preuve que l'organe habilité a décidé d'introduire le |
heeft het cassatieberoep in te stellen; | recours en cassation; |
5° de in artikel 39, derde lid, bedoelde kopieën van het verzoekschrift. | 5° des copies de la requête visées à l'article 39, alinéa 3. |
Art. 5.Wordt niet op de rol ingeschreven en wordt als niet-ingediend |
Art. 5.N'est pas enrôlé et est réputé non introduit, tout recours en |
beschouwd ieder cassatieberoep : 1° dat niet ondertekend is door een advocaat die voldoet aan de voorwaarden bepaald in artikel 19, derde lid, van de gecoördineerde wetten; 2° dat, in voorkomend geval, geen woonplaatskeuze in België bevat; 3° waarbij niet de stukken genoemd in artikel 4 zijn gevoegd. In geval van toepassing van het eerste lid, stuurt de hoofdgriffier een brief naar de verzoekende partij waarin hij aangeeft waarom de zaak niet op de rol wordt ingeschreven en de verzoekende partij vraagt haar beroep te regulariseren binnen vijf dagen. De verzoekende partij die haar beroep binnen vijf dagen na ontvangst van de in het tweede lid bedoelde vraag regulariseert, wordt geacht dit te hebben ingediend op de datum van de eerste verzending ervan. Een beroep dat niet volledig of te laat wordt geregulariseerd, wordt niet op de rol ingeschreven. | cassation : 1° qui, n'est pas signé par un avocat satisfaisant aux conditions fixées par l'article 19, alinéa 3, des lois coordonnées; 2° qui, le cas échéant, ne comporte pas d'élection de domicile en Belgique; 3° qui n'est pas accompagné des documents visés à l'article 4. En cas d'application de l'alinéa 1er, le greffier en chef adresse un courrier à la partie requérante précisant la cause de non-enrôlement et l'invitant à régulariser son recours dans les cinq jours. La partie requérante qui régularise son recours dans les cinq jours de la réception de l'invitation visée à l'alinéa 2 est censée l'avoir introduite à la date de son premier envoi. Un recours régularisé de manière incomplète ou tardive n'est pas enrôlé. |
Art. 6.Bij het inschrijven van het cassatieberoep op de rol wordt het |
Art. 6.Lors de l'enrôlement du recours en cassation, la taxe visée à |
recht bedoeld in artikel 30, § 5, eerste lid, 2°, van de | l'article 30, § 5, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées est inscrite |
gecoördineerde wetten door de hoofdgriffier in debet ingeschreven. | en débet par le greffier en chef. |
HOOFDSTUK III. - De procedure van toelating | CHAPITRE III. - La procédure d'admission |
Art. 7.Zodra het cassatieberoep op de rol is ingeschreven, verzoekt |
Art. 7.Dès l'enrôlement du recours en cassation, le greffier en chef |
de hoofdgriffier, met alle middelen en tegen ontvangstmelding, het | invite la juridiction, par tous moyens et contre accusé de réception, |
rechtscollege haar het dossier van de zaak toe te sturen. | à lui transmettre le dossier de l'affaire. |
Het rechtscollege stuurt, met alle middelen en tegen ontvangstmelding, | La juridiction communique le dossier de l'affaire dans les deux jours |
het dossier van de zaak toe binnen twee werkdagen. Het stuurt ook een | ouvrables, par tous moyens et contre accusé de réception. Elle |
elektronische kopie van de bestreden beslissing toe, overeenkomstig | transmet également une copie électronique de la décision contestée, |
artikel 39, vijfde lid. | conformément à l'article 39, alinéa 5. |
Art. 8.De eerste voorzitter of de voorzitter wijst de zaak onverwijld |
Art. 8.Le premier président ou le président distribue sans délai |
toe. | l'affaire. |
Art. 9.De hoofdgriffier verstuurt het verzoekschrift en het dossier |
Art. 9.Le greffier en chef transmet sans délai la requête et le |
onverwijld naar de staatsraad die, bij wege van beschikking en zonder | dossier au conseiller qui statue, par voie d'ordonnance et sans |
terechtzitting, uitspraak doet over de toelaatbaarheid van het beroep. | audience, sur l'admissibilité du recours. |
Art. 10.In de gevallen genoemd in artikel 92, § 2, van de |
Art. 10.Dans les cas visés à l'article 92, § 2, des lois coordonnées, |
gecoördineerde wetten maakt de eerste voorzitter of de voorzitter de | le premier président ou le président saisit les chambres réunies ou |
zaak bij beschikking aanhangig bij de verenigde kamers of bij de | l'assemblée générale de la section d'administration par ordonnance |
algemene vergadering van de afdeling Administratie, waarbij deze | portant convocation de celles-ci au plus tard dans les huit jours qui |
uiterlijk binnen acht dagen na deze aanhangigmaking worden | |
bijeengeroepen. | suivent cette saisine. |
Art. 11.De beschikking van niet-toelaatbaarheid sluit de procedure |
Art. 11.L'ordonnance de non-admission clôt définitivement la |
onherroepelijk af. | procédure. |
De hoofdgriffier brengt de beschikking van niet-toelaatbaarheid | Le greffier en chef notifie sans délai l'ordonnance de non-admission |
onverwijld ter kennis van de partijen. | aux parties. |
De hoofdgriffier deelt de beschikking van niet-toelaatbaarheid mee aan | Le greffier en chef communique l'ordonnance de non-admission à la |
het rechtscollege en bezorgt tegelijkertijd het dossier van de zaak | juridiction en même temps qu'il lui restitue le dossier de l'affaire. |
terug aan het rechtscollege. Hij voegt daarbij een kopie van het | |
verzoekschrift. | Il y joint une copie de la requête. |
HOOFDSTUK IV. - De procedure na toelating | CHAPITRE IV. - La procédure après admission |
Afdeling I. - De voorafgaande maatregelen | Section Ire. - Les mesures préalables |
Art. 12.De hoofdgriffier brengt de beschikking van toelaatbaarheid ter kennis van de partijen en brengt hen ervan op de hoogte dat het dossier van de zaak is neergelegd. Bij de kennisgeving bestemd voor de verwerende partij wordt een kopie van het verzoekschrift gevoegd. De hoofdgriffier bezorgt onverwijld een kopie van het verzoekschrift en van de beschikking van toelaatbaarheid aan de auditeur-generaal, die erop toeziet dat de voorafgaande maatregelen worden uitgevoerd. Hij wijst daartoe een auditeur aan. Op basis van de aanwijzingen van de auditeur, brengt de hoofdgriffier het verzoekschrift ter kennis van de bij de zaak voor het rechtscollege betrokken partijen, met uitzondering van die genoemd in het eerste lid, en die belang hebben om tussen te komen. De hoofdgriffier zendt het rechtscollege de beschikking van toelaatbaarheid en het verzoekschrift ter informatie toe. Art. 13.De verwerende partij beschikt over dertig dagen, te rekenen vanaf de kennisgeving bedoeld in artikel 12, eerste lid, om de griffie een memorie van antwoord toe te zenden. Art. 14.De hoofdgriffier bezorgt een kopie van de memorie van antwoord aan de verzoekende partij, die over dertig dagen beschikt om de griffie een memorie van wederantwoord toe te zenden. Indien er niet tijdig een memorie van antwoord wordt ingediend, brengt de hoofdgriffier de verzoekende partij ervan op de hoogte dat ze de memorie van wederantwoord mag vervangen door een toelichtende memorie bij het verzoekschrift. De memorie van wederantwoord of de toelichtende memorie heeft de vorm van een samenvattende memorie waarin alle argumenten van de verzoekende partij op een rij worden gezet. Behoudens wat de ontvankelijkheid van het beroep en van de middelen betreft, doet de Raad van State uitspraak op basis van de samenvattende memorie. |
Art. 12.Le greffier en chef notifie l'ordonnance d'admission aux parties et les avise du dépôt du dossier de l'affaire. Une copie de la requête est jointe à la notification destinée à la partie adverse. Le greffier en chef transmet sans délai une copie de la requête et de l'ordonnance d'admission à l'auditeur général, qui veille à l'accomplissement des mesures préalables. Il désigne à cette fin un auditeur. Sur la base des indications de l'auditeur, le greffier en chef notifie la requête aux parties en cause devant la juridiction, autres que celles visées à l'alinéa 1er, et qui ont intérêt à intervenir. Le greffier en chef communique, pour information, l'ordonnance d'admission et la requête à la juridiction. Art. 13.La partie adverse dispose de trente jours, à compter de la notification visée à l 'article 12, alinéa 1er, pour transmettre au greffe un mémoire en réponse. Art. 14.Le greffier en chef transmet une copie du mémoire en réponse à la partie requérante qui a trente jours pour faire parvenir au greffe un mémoire en réplique. A défaut de dépôt d'un mémoire en réponse dans le délai, le greffier en chef avise la partie requérante qu'elle peut remplacer le mémoire en réplique par un mémoire ampliatif de la requête. Le mémoire en réplique ou ampliatif prend la forme d'un mémoire de synthèse ordonnant l'ensemble des arguments de la partie requérante. Sans préjudice de la recevabilité du recours et des moyens, le Conseil d'Etat statue au vu du mémoire de synthèse. |
De hoofdgriffier brengt de memorie van wederantwoord of de toelichtende memorie ter kennis van de verwerende partij. Art. 15.§ 1. Voor de toepassing van artikel 21, tweede lid, van de gecoördineerde wetten, brengt de hoofdgriffier, op verzoek van de auditeur, de partijen ter kennis dat de staatsraad bij zijn uitspraak de ontstentenis van het vereiste belang zal vaststellen, tenzij één van de partijen binnen een termijn van vijftien dagen vraagt om te worden gehoord. Indien geen van de partijen vraagt om gehoord te worden, stelt de staatsraad bij zijn uitspraak de ontstentenis vast van het vereiste belang. Indien een partij vraagt om gehoord te worden, roept de staatsraad de partijen op om op korte termijn te verschijnen. De staatsraad doet, nadat hij de partijen en het advies van de auditeur heeft gehoord, onverwijld uitspraak over de ontstentenis van het vereiste belang. § 2. Wanneer de hoofdgriffier de memorie van antwoord ter kennis brengt van de verzoekende partij of wanneer hij haar ter kennis brengt dat binnen de voorziene termijn geen dergelijke memorie is ingediend, maakt hij melding van artikel 21, tweede lid, van de gecoördineerde wetten, alsook van paragraaf 1 van dit artikel. |
Le greffier en chef notifie le mémoire en réplique ou ampliatif à la partie adverse. Art. 15.§ 1er. Pour l'application de l'article 21, alinéa 2, des lois coordonnées, le greffier en chef, à la demande de l'auditeur, notifie aux parties que le conseiller va statuer en constatant l'absence de l'intérêt requis à moins que, dans un délai de quinze jours, l'une des parties ne demande à être entendue. Si aucune des parties ne demande à être entendue, le conseiller statue en constatant l'absence de l'intérêt requis. Si une partie demande à être entendue, le conseiller convoque les parties à comparaître à bref délai. Entendu les parties et l'auditeur en son avis, le conseiller statue sans délai sur l'absence de l'intérêt requis. § 2. Lors de la notification du mémoire en réponse à la partie requérante ou lorsqu'il lui notifie qu'un tel mémoire n'a pas été déposé dans le délai prescrit, le greffier en chef fait mention de l'article 21, alinéa 2, des lois coordonnées ainsi que du paragraphe 1er du présent article. |
Afdeling II. - Het verslag en de onderzoeksmaatregelen | Section II. - Le rapport et les mesures d'instructions |
Art. 16.Nadat de voorafgaande maatregelen zijn uitgevoerd, maakt de |
Art. 16.Après l'accomplissement des mesures préalables, l'auditeur |
auditeur een verslag op waarin hij een standpunt inneemt over de | rédige un rapport dans lequel il prend position sur la solution à |
beslechting van het geschil. | donner au litige. |
Te dien einde voert hij rechtstreeks briefwisseling met alle overheden | A cette fin, il correspond directement avec toutes les autorités et |
en kan hij zowel aan deze als aan de partijen alle dienstige gegevens | peut leur demander, ainsi qu'aux parties, tous renseignements et |
en documenten vragen. De artikelen 16 tot 25 van de algemene | documents utiles. Les articles 16 à 25 du règlement général de |
procedureregeling zijn van toepassing. | procédure sont applicables. |
Dit gedagtekend en ondertekend verslag wordt aan de kamer bezorgd. | Le rapport, daté et signé, est transmis à la chambre. |
Art. 17.Elk aanvullend verslag bedoeld in artikel 24 van de |
Art. 17.Tout rapport complémentaire visé à l'article 24 des lois |
gecoördineerde wetten, wordt gedagtekend en ondertekend aan de kamer | coordonnées est daté, signé et transmis à la chambre. |
bezorgd.Afdeling III. - De procedure na verslag | Section III. - La procédure après rapport |
Art. 18.§ 1. Wanneer de auditeur concludeert dat het beroep niet-ontvankelijk is of moet worden verworpen, brengt de hoofdgriffier het verslag ter kennis van de verzoekende partij, die dertig dagen de tijd heeft om te vragen dat de procedure wordt voortgezet teneinde te worden gehoord. Indien de verzoekende partij niet vraagt om te worden gehoord, bezorgt de hoofdgriffier het dossier aan de kamer, opdat deze de afstand van geding kan toewijzen, overeenkomstig artikel 21, zesde lid, van de gecoördineerde wetten. Het verslag van de auditeur wordt samen met het arrest ter kennis gebracht van de partijen die het nog niet zouden hebben ontvangen. Indien de verzoekende partij vraagt om te worden gehoord, bepaalt de staatsraad bij beschikking de datum waarop de partijen moeten verschijnen. De hoofdgriffier maakt melding van deze paragraaf bij de kennisgeving, aan de verzoekende partij, van het verslag waarin wordt geconcludeerd dat het beroep niet-ontvankelijk is of moet worden verworpen. § 2. Wanneer de auditeur niet concludeert dat het beroep niet-ontvankelijk is of moet worden verworpen, bepaalt de kamervoorzitter of de staatsraad die hij aanwijst meteen bij beschikking de datum van de terechtzitting waarop het beroep zal worden behandeld.Afdeling IV. - De verkorte procedures Art. 19.Wanneer blijkt dat het beroep doelloos is geworden of slechts korte debatten vereist, bezorgt de auditeur zijn verslag onmiddellijk aan de kamer. De staatsraad roept de verzoeker, de verwerende partij en de tussenkomende partij op om op korte termijn te verschijnen. Indien de staatsraad het eens is met de conclusies van het verslag van de auditeur, wordt de zaak definitief beslecht. In het |
Art. 18.§ 1er. Lorsque l'auditeur conclut à l'irrecevabilité ou au rejet du recours, le rapport est notifié par le greffier en chef à la partie requérante, qui a trente jours pour demander la poursuite de la procédure afin d'être entendue. Si la partie requérante ne demande pas à être entendue, le greffier en chef transmet le dossier à la chambre, afin que celle-ci décrète le désistement d'instance, conformément à l'article 21, alinéa 6, des lois coordonnées. Le rapport de l'auditeur est notifié en même temps que l'arrêt aux parties qui ne l'auraient pas encore reçu. Si la partie requérante demande à être entendue, le conseiller fixe par ordonnance la date à laquelle les parties auront à comparaître. Le greffier en chef fait mention du présent paragraphe lors de la notification à la partie requérante du rapport concluant à l'irrecevabilité ou au rejet du recours. § 2. Lorsque l'auditeur ne conclut pas à l'irrecevabilité ou au rejet du recours, le président de chambre ou le conseiller que celui-ci délègue fixe directement par ordonnance la date de l'audience à laquelle le recours sera examiné.Section IV. - Les procédures abrégées Art. 19.Lorsqu'il apparaît que le recours n'a plus d'objet ou qu'il ne requiert que des débats succincts, l'auditeur transmet immédiatement son rapport à la chambre. Le conseiller convoque le requérant, la partie adverse et la partie intervenante à comparaître à bref délai. Si le conseiller partage les conclusions du rapport de l'auditeur, |
tegenovergestelde geval, wordt de procedure voortgezet overeenkomstig | l'affaire est définitivement tranchée. Dans le cas contraire, la |
de artikelen 13 tot 18. | procédure est poursuivie conformément aux articles 13 à 18. |
Afdeling V. - De verwijzingen naar de algemene vergadering | Section V. - Les renvois à l'assemblée générale |
Art. 20.Wanneer de staatsraad van oordeel is dat met het oog op een eenvormige rechtspraak een verwijzing naar de algemene vergadering van de afdeling Administratie noodzakelijk is, brengt hij de eerste voorzitter of de voorzitter daarvan onverwijld op de hoogte. De eerste voorzitter of de voorzitter beslist of er aanleiding is om de verwijzing naar de algemene vergadering te bevelen. Indien het verslag over de zaak reeds is opgemaakt, maakt de eerste voorzitter of de voorzitter de zaak aanhangig bij de algemene vergadering van de afdeling Administratie bij beschikking waarin deze binnen een minimumtermijn van vijftien dagen wordt bijeengeroepen en waarbij de staatsraad wordt aangewezen die belast is met de |
Art. 20.Lorsqu'il estime que l'unité de la jurisprudence nécessite le renvoi à l'assemblée générale de la section d'administration, le conseiller en avise sans délai le premier président ou le président. Le premier président ou le président décide s'il y a lieu d'ordonner le renvoi à l'assemblée générale. Dans le cas où le rapport sur l'affaire a déjà été établi, le premier président ou le président saisit l'assemblée générale de la section d'administration par ordonnance portant convocation de celles-ci dans un délai minimum de quinze jours et désignant le conseiller chargé de |
verslaggeving op de terechtzitting. Indien er nog geen verslag is | faire rapport à l'audience. Dans le cas où un rapport n'a pas encore |
opgemaakt, wordt te werk gegaan overeenkomstig de artikelen 13 tot 18 | été établi, il est procédé conformément aux articles 13 à 18 avant |
voordat enige oproeping voor de terechtzitting wordt gedaan. | toute convocation à l'audience. |
Er wordt te werk gegaan overeenkomstig het derde lid in de gevallen | Il est procédé conformément à l'alinéa 3 dans les hypothèses visées à |
bedoeld in artikel 92, § 1, tweede en derde lid, van de gecoördineerde wetten. | l'article 92, § 1er, alinéas 2 et 3, des lois coordonnées. |
Afdeling VI. - De terechtzitting | Section VI. - L'audience |
Art. 21.§ 1. De hoofdgriffier brengt de beschikking tot bepaling van |
Art. 21.§ 1er. L'ordonnance de fixation est notifiée par le greffier |
de rechtsdag ten minste vijftien dagen vóór de datum van de | en chef à l'auditeur ainsi qu'à toutes les parties quinze jours au |
terechtzitting ter kennis van de auditeur, alsook van alle partijen. | moins avant la date de l'audience. |
Bij de oproeping van de partijen worden de processtukken gevoegd die | Les actes de procédure sont joints à la convocation des parties qui ne |
ze nog niet in hun bezit zouden hebben. | les auraient pas encore en leur possession. |
§ 2.Wanneer de in het verzoekschrift vermelde taal voor het verhoor | § 2. Lorsque la langue mentionnée dans la requête pour l' audition |
niet het Nederlands, het Frans of het Duits is en de verzoekende | n'est pas le français, le néerlandais ou l'allemand et que la partie |
partij niet het Nederlands of het Frans heeft gekozen als taal voor | requérante n'a pas choisi le français ou le néerlandais comme langue |
het onderzoek van haar asielaanvraag door het bestuur, roept de | de l'examen de sa demande d'asile par l'administration, le greffier en |
hoofdgriffier een tolk op indien de kamer beslist deze partij te | chef convoque un interprète si la chambre décide d'entendre cette |
horen. | partie. |
De tolkkosten worden bepaald overeenkomstig de artikelen 73 tot 75 van | Les frais d'interprète sont fixés conformément aux articles 73 à 75 du |
de algemene procedureregeling. | règlement général de procédure. |
Art. 22.De terechtzittingen van de kamer die zitting houdt krachtens |
Art. 22.Les audiences de la chambre siégeant en vertu de l'article |
artikel 14, § 2, van de gecoördineerde wetten zijn openbaar. De kamer kan, ambtshalve of op verzoek van één de partijen, bevelen dat de zaak met gesloten deuren wordt behandeld wanneer openbaarheid gevaar oplevert voor de orde of de zeden, wanneer enig ander wettig belang zulks vereist of wanneer het dossier stukken bevat die vertrouwelijk zijn bevonden. De behandeling met gesloten deuren wordt bevolen bij een gemotiveerde beslissing. Art. 23.De debatten worden geleid door de kamervoorzitter of de staatsraad die hem vervangt. De aanwezigen wonen de zitting bij met onbedekt hoofd, eerbiedig en in stilte. Hetgeen de kamervoorzitter of de hem vervangende staatsraad met het oog op de handhaving van de orde beveelt, wordt stipt en terstond uitgevoerd. Dezelfde voorschriften worden nageleefd in de plaatsen waar, hetzij de |
14, § 2, des lois coordonnées sont publiques. La chambre peut, d'office ou à la demande d'une des parties, ordonner que l'affaire soit examinée à huis clos lorsque la publicité est dangereuse pour l'ordre ou les moeurs, lorsque tout autre intérêt légitime l'exige ou lorsque le dossier contient des pièces reconnues confidentielles. Le huis clos est ordonné par une décision motivée. Art. 23.Les débats sont dirigés par le président de chambre ou par le conseiller qui le remplace. Ceux qui assistent aux audiences se tiennent découverts, dans le respect et le silence. Tout ce que le président de chambre ou le conseiller qui le remplace ordonne pour le maintien de l'ordre est exécuté ponctuellement et à l'instant. Les mêmes dispositions sont observées dans les lieux où, soit les |
staatsraden, hetzij de auditeurs de functies van hun ambt waarnemen. | conseillers, soit les auditeurs exercent des fonctions de leur état. |
Art. 24.Een andere staatsraad dan degene die eventueel de onderzoeksverrichtingen heeft gesteld, vat de toedracht van de zaak en de middelen van de partijen samen. De partijen en hun advocaten kunnen mondelinge opmerkingen naar voren brengen. Geen andere middelen mogen worden aangevoerd dan die welke, al naar het geval, in het verzoekschrift of in de memories zijn uiteengezet. De staatsraad en de auditeur stellen de vragen die nodig zijn voor het advies en het arrest. Aan het einde van de debatten geeft de auditeur zijn advies over de zaak. De kamervoorzitter of de hem vervangende staatsraad verklaart daarna de debatten voor gesloten en neemt de zaak in beraad.Afdeling VII. - De tussengeschillen Art. 25.Wat de tussengeschillen betreft, wordt te werk gegaan |
Art. 24.Un conseiller, autre que celui qui a éventuellement accompli les devoirs d'instruction, résume les faits de la cause ainsi que les moyens des parties. Les parties et leurs avocats peuvent présenter des observations orales. Il ne peut être produit d'autres moyens que les moyens développés, selon le cas, dans la requête ou les mémoires. Le conseiller et l'auditeur posent les questions nécessaires à l'avis et à l'arrêt. A la fin des débats, l'auditeur donne son avis sur l'affaire. Le président de la chambre ou le conseiller qui le remplace prononce ensuite la clôture des débats et met la cause en délibéré.Section VII. - Les incidents |
overeenkomstig de artikelen 51 en 55 tot 65 van de algemene | Art. 25.Il est procédé conformément aux articles 51 et 55 à 65 du |
procedureregeling. | règlement général de procédure, en ce qui concerne les incidents. |
Art. 26.De bij de zaak voor het rechtscollege betrokken partijen, met |
Art. 26.Les parties en cause devant la juridiction, autres que celles |
uitzondering van die genoemd in artikel 12, eerste lid, mogen in het | visées à l'article 12, alinéa 1er, peuvent intervenir conformément à |
geding tussenkomen overeenkomstig artikel 21bis van de gecoördineerde | l'article 21bis des lois coordonnées. La taxe visée à l'article 30, § |
wetten. Het recht bedoeld in artikel 30, § 6, van de gecoördineerde | 6, des lois coordonnées est inscrite en débet par le greffier en chef. |
wetten, wordt in debet ingeschreven door de hoofdgriffier. | |
Afdeling VIII. - Het verzet, het derden-verzet en het verzoek tot | Section VIII. - Les oppositions, les tierces oppositions et les |
herziening | recours en révision |
Art. 27.De artikelen 40 tot 50sexies van de algemene |
Art. 27.Les articles 40 à 50sexies du règlement général de procédure |
procedureregeling zijn van toepassing. Het recht bedoeld in artikel | |
30, § 5, eerste lid, 3°, van de gecoördineerde wetten, wordt door de | sont applicables. La taxe visée à l'article 30, § 5, alinéa 1er, 3°, |
hoofdgriffier van de Raad van State in debet ingeschreven. | des lois coordonnées est inscrite en débet par le greffier en chef du |
Conseil d'Etat. | |
HOOFDSTUK V. - De kosten en het pro deo | CHAPITRE V. - Les dépens et le pro deo |
Afdeling I. - De kosten | Section Ire. - Les dépens |
Art. 28.De kosten omvatten: |
Art. 28.Les dépens comprennent: |
1° de in artikel 30, §§ 5 en 6, van de gecoördineerde wetten bedoelde rechten; | 1° les taxes visées à l'article 30, §§ 5 et 6, des lois coordonnées; |
2° de honoraria en voorschotten van de deskundigen; | 2° les honoraires et déboursés des experts; |
3° het getuigengeld. | 3° les taxes des témoins. |
Art. 29.Is het beroep ingediend door een privaatrechtelijk persoon, |
Art. 29.Lorsque le recours est introduit par une personne de droit |
dan kan de Raad van State de consignatie van een voorschot gelasten om de honoraria en voorschotten van de deskundigen en het getuigengeld te dekken. Is het beroep ingediend door een publiekrechtelijk persoon, dan worden de honoraria en voorschotten van de deskundigen en het getuigengeld door de federale overheidsdienst Financiën voorgeschoten en als uitgaven in de rekeningen ten bezware van de begroting van de federale overheidsdienst Binnenlandse Zaken geboekt. Art. 30.De Raad van State begroot de kosten en doet uitspraak over de bijdrage in de betaling ervan in de beschikking van niet-toelaatbaarheid of in het eindarrest. |
privé, le Conseil d'Etat peut ordonner la consignation d'une provision pour couvrir les honoraires et déboursés des experts ainsi que les taxes des témoins. Lorsque le recours est introduit par une personne de droit public, les honoraires et déboursés des experts, ainsi que les taxes des témoins sont avancés par le service public fédéral Finances et portés en dépenses dans les comptes à charge du budget du service public fédéral Intérieur. Art. 30.Le Conseil d'Etat liquide les dépens et se prononce sur la contribution au paiement de ceux-ci dans l'ordonnance de non-admission ou dans l'arrêt définitif. |
Art. 31.De federale overheidsdienst Financiën vordert de inning van |
Art. 31.Le service public fédéral Finances poursuit le recouvrement |
de door de hoofdgriffier in debet begrote rechten en van de andere | des taxes liquidées en débet par le greffier en chef et des autres |
kosten die deze dienst heeft voorgeschoten. | dépens dont ce service a fait l'avance. |
Te dien einde zendt de hoofdgriffier aan de ontvanger van de | A cette fin, le greffier en chef transmet au receveur de |
registratie en domeinen een afschrift van de beschikking van | l'enregistrement et des domaines une copie de l'ordonnance de |
niet-toelaatbaarheid of van het eindarrest, samen met een omstandige | non-admission ou de l'arrêt définitif, accompagnée d'un relevé |
opgave van de in te vorderen bedragen. | détaillé des sommes à recouvrer. |
Art. 32.De artikelen 72, tweede lid, tot 77 van de algemene |
Art. 32.Les articles 72, alinéa 2, à 77 du règlement général de |
procedureregeling zijn van toepassing. | procédure sont applicables. |
Afdeling II. - Het pro deo | Section II. - Le pro deo |
Art. 33.Iedere partij kan het voordeel van het pro deo vragen voor de |
Art. 33.Toute partie peut demander le bénéfice du pro deo pour les |
honoraria, voorschotten of rechten bedoeld in artikel 28, 2° en 3°. | honoraires, déboursés et taxes visés à l'article 28, 2° et 3°. |
Het voordeel van het pro deo kan worden toegekend aan: | Le bénéfice du pro deo peut être accordé à : |
1° iedere persoon die bijstand ontvangt van een centrum dat | 1° toute personne secourue par un centre dispensant l'aide sociale sur |
maatschappelijke hulp verstrekt op overlegging van een attest van dit centrum; | production d'une attestation de ce centre; |
2° iedere persoon die opgesloten, gevangen gehouden of vastgehouden | 2° toute personne emprisonnée, détenue ou maintenue dans un lieu |
wordt op een bepaalde plaats; | déterminé; |
3° iedere minderjarige op overlegging van een identiteitsbewijs of van | 3° tout mineur sur présentation d'un titre d'identité ou de tout autre |
enig ander document dat zijn staat bewijst; | document établissant son état; |
4° iedere persoon die aantoont dat hij juridische tweedelijnsbijstand | 4° toute personne qui atteste qu'elle bénéficie de l'aide juridique de |
ontvangt in de zin van artikel 508/1 van het Gerechtelijk Wetboek; | deuxième ligne au sens de l'article 508/1 du Code judiciaire; |
5° iedere andere persoon die aan de hand van bewijskrachtige | 5° toute autre personne justifiant de l'insuffisance de ses ressources |
documenten bewijst dat zijn inkomsten ontoereikend zijn. | par tous documents probants. |
Art. 34.De kamervoorzitter bij dewelke de zaak aanhangig is of de |
Art. 34.Le président de la chambre saisie ou le conseiller qu'il |
staatsraad die hij aanwijst, doet zonder rechtspleging uitspraak over de pro-deoaanvraag. | désigne statue sur la demande de pro deo sans procédure. |
Zo daartoe grond bestaat hoort hij de partijen. | Il entend les parties, s'il échet. |
Zijn beslissing is niet vatbaar voor enig beroep. | Sa décision n'est susceptible d'aucun recours. |
Art. 35.De kamervoorzitter bij dewelke de zaak aanhangig is of de |
Art. 35.Le président de la chambre saisie ou le conseiller qu'il |
staatsraad die hij aanwijst, kan het pro deo toestaan voor de door hem | désigne peut accorder le pro deo pour les actes et les devoirs qu'il |
te bepalen akten en verrichtingen. | détermine. |
Art. 36.De in artikel 28, 2° en 3°, bedoelde kosten worden |
Art. 36.Les dépens visés à l'article 28, 2° et 3°, sont avancés par |
voorgeschoten door de federale overheidsdienst Financiën en worden als | le service public fédéral Finances et portés en dépenses dans les |
uitgaven in de rekeningen ten laste van de begroting van de federale | comptes à charge du budget du service public fédéral Intérieur. |
overheidsdienst Binnenlandse Zaken geboekt. | |
Met het oog op de invordering van de voormelde kosten, doet de | |
hoofdgriffier aan de ontvanger der registratie en domeinen een | Aux fins de recouvrement des dépens susmentionnés, le greffier en chef |
afschrift van de beschikking van niet-toelaatbaarheid of van het | transmet au receveur de l'enregistrement et des domaines une copie de |
eindarrest toekomen, samen met een omstandige opgave van de in te | l'ordonnance de non-admission ou de l'arrêt définitif, accompagnée |
vorderen bedragen. | d'un relevé détaillé des sommes à recouvrer. |
HOOFDSTUK VI. - Algemene bepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions générales |
Afdeling I. - De partijen in de zaak Art. 37.Met uitzondering van de administratieve overheden, kiest elke partij in een cassatieprocedure in haar eerste processtuk woonplaats in België. Die woonplaatskeuze geldt voor alle daaropvolgende processtukken. Elke wijziging van de woonplaatskeuze wordt uitdrukkelijke geformuleerd en voor elk beroep afzonderlijk en bij aangetekend schrijven ter kennis gebracht van de hoofdgriffier, met vermelding van het volledige rolnummer van het beroep waarop de wijziging betrekking heeft. Bij overlijden van een partij, en behalve bij hervatting van het geding, worden alle mededelingen en kennisgevingen van de Raad van State rechtsgeldig gedaan op de gekozen woonplaats van de overledene ter attentie van de gezamenlijke rechtverkrijgenden, zonder vermelding van de namen en hoedanigheden. Art. 38.Het dossier van de zaak ligt voor de partijen en hun |
Section Ire. - Les parties à la cause Art. 37.A l'exception des autorités administratives, toute partie à une procédure en cassation élit domicile en Belgique dans le premier acte de procédure qu'elle accomplit. Cette élection de domicile vaut pour tout acte de procédure subséquent. Toute modification de domicile élu doit être expressément formulée et communiquée séparément pour chaque recours par pli recommandé au greffier en chef, en indiquant la référence complète du numéro de rôle du recours concerné par la modification. En cas de décès d'une partie, et sauf reprise d'instance, toutes communications et notifications émanant du Conseil d'Etat sont valablement faites au domicile élu du défunt aux ayants droit collectivement, et sans désignation des noms et qualités. Art. 38.Les parties et leurs avocats peuvent prendre connaissance au |
advocaten ter inzage op de griffie. | greffe du dossier de l'affaire. |
Afdeling II. - De verzendingen naar de Raad van State | Section II. - Les envois adressés au Conseil d'Etat |
Art. 39.Alle processtukken en andere stukken worden bij ter post aangetekende brief naar de Raad van State verzonden. Alle processtukken die, in de loop van het geding, buiten termijn toekomen, worden ambtshalve uit de debatten geweerd. Bij elk processtuk worden zes kopieën gevoegd die door de ondertekenaar eensluidend zijn verklaard. De partijen in een cassatieberoep dat toelaatbaar is verklaard, bezorgen de Raad van State bovendien via elektronische post een elektronische kopie van hun processtukken en, voor zover mogelijk, van hun dossiers. Dat vormvereiste is facultatief voor privaatrechtelijke personen. De in het vierde lid bedoelde kopieën zijn in het formaat « Portable Document Format (.pdf)", met behoud van de lettertypes en waarbij de gebruiker gerechtigd is informatie geheel of gedeeltelijk te kopiëren en het document af te drukken. De kopieën worden, naargelang van de taal van het beroep, als bijlage bij een e-mailbericht verzonden naar het adres "griffie.cassatie@raadvst-consetat.be", naar het adres "kanzlei.kassation@raadvst-consetat.be" of naar het adres "greffe.cassation@raadvst-consetat.be". In het veld "onderwerp" van het e-mailbericht komt het rolnummer dat vermeld wordt in de beschikking van toelaatbaarheid en het nummer van die beschikking. Art. 40.Elk processtuk van de partijen gaat vergezeld van een inventaris waarin, voor elk bijgevoegd stuk, het nummer van de bijlage en een korte beschrijving van de aard ervan wordt aangegeven. De inventaris wordt ter kennis gebracht samen met het processtuk waarop hij betrekking heeft. Elke verwijzing, in de processtukken van de partijen, naar een overgelegd stuk, vermeldt het nummer waaronder de bijlage geïnventariseerd is en het processtuk waarbij de bijlage is gevoegd. De Raad van State kan te allen tijde, na de toelating van het cassatieberoep, een partij verzoeken haar processtukken in overeenstemming te brengen met het tweede lid binnen de door de Raad van State gestelde termijn. |
Art. 39.L'envoi au Conseil d'Etat de tout écrit de procédure ou de toute pièce se fait sous pli recommandé à la poste. Tout écrit de procédure transmis, en cours d'instance, hors délai est d'office écarté des débats. A tout écrit de procédure sont jointes six copies certifiées conformes par le signataire. Les parties à un recours en cassation déclaré admissible transmettent, en outre, par courrier électronique au Conseil d'Etat, une copie électronique de leurs écrits de procédure et, dans la mesure du possible, de leurs dossiers. Cette formalité est facultative pour les personnes de droit privé. Les copies visées à l'alinéa 4 sont au format "Portable Document Format (.pdf)" incorporant les polices et donnant à l'utilisateur le droit de copier et d'extraire des informations et d'imprimer le document. Selon la langue du recours, les copies sont envoyées en annexe à un courrier électronique à l'adresse "greffe.cassation@raadvst-consetat.be", à l'adresse"kanzlei.kassation@raadvst-consetat.be" ou à l'adresse "griffie.cassatie@raadvst-consetat.be". Le courrier électronique porte, dans le champ réservé à l'objet, le numéro de rôle mentionné dans l'ordonnance d'admission et le numéro de cette ordonnance. Art. 40.Tout écrit de procédure des parties est accompagné d'un inventaire comportant, pour chaque pièce annexée, son numéro et une brève description de sa nature. L'inventaire est notifié avec l'écrit de procédure auquel il se rapporte. Toute référence, dans les écrits de procédure des parties, à un document produit, identifie l'annexe en indiquant le numéro sous lequel elle est répertoriée et l'écrit de procédure auquel elle est jointe. Le Conseil d'Etat peut à tout moment, après l'admission du recours en cassation, inviter une partie à conformer ses écrits de procédure au deuxième alinéa dans le délai qu'il détermine. |
Afdeling III. - De verzendingen door de Raad van State | Section III. - Les envois adressés par le Conseil d'Etat |
Art. 41.Alle kennisgevingen, mededelingen en oproepingen door de |
Art. 41.Toute notification, communication et convocation du greffe, |
griffie worden rechtsgeldig gedaan op de gekozen woonplaats. | est valablement faite au domicile élu. |
De verzending van de processtukken door de Raad van State, alsook de | L'envoi des pièces de procédure par le Conseil d'Etat ainsi que les |
kennisgevingen, mededelingen en oproepingen geschieden bij ter post | notifications, communications et convocations se font sous pli |
aangetekend schrijven met ontvangstmelding; tenzij anders bepaald in | recommandé à la poste avec accusé de réception; toutefois, sauf |
de wet of in dit besluit, kunnen die zendingen evenwel bij gewone | disposition contraire de la loi ou du présent arrêté, ces envois |
brief worden verstuurd, wanneer de ontvangst ervan geen termijn doet | peuvent se faire par pli ordinaire lorsque leur réception ne fait |
ingaan. | courir aucun délai. |
Art. 42.§ 1. De administratieve overheden kunnen vragen om via |
Art. 42.§ 1er. Les autorités administratives peuvent demander à |
elektronische post kennis te krijgen van de beschikkingen van | recevoir la notification des ordonnances de non-admission et des |
niet-toelaatbaarheid en van de arresten. | arrêts par courrier électronique. |
De elektronische kennisgeving van die akten vervangt de kennisgeving | La notification électronique de ces actes remplace la notification |
bedoeld in artikel 41. | visée à l'article 41. |
§ 2. De advocaten van de partijen en het rechtscollege kunnen vragen | § 2. Les avocats des parties et la juridiction peuvent demander à |
om, ter informatie, via elektronische post mededeling te krijgen van | recevoir communication de l'ordonnance de non-admission ou de l'arrêt |
de ordonnantie van niet-toelaatbaarheid of van het arrest. | par courrier électronique, à titre d'information. |
§ 3. De Raad van State opent een e-mailaccount voor elk rechtscollege, | § 3. Le Conseil d'Etat ouvre un compte de messagerie électronique pour |
voor elke administratieve overheid en voor elke advocaat van een | toute juridiction, pour toute autorité administrative et pour tout |
partij die het verzoek bedoeld in de paragrafen 1 en 2 aan hem richt. | avocat d'une partie qui formule la demande visée aux paragraphes 1er |
De Raad van State deelt onverwijld het adres van de e-mailaccount mee, | et 2. Le Conseil d'Etat communique sans délai l'adresse du compte de |
alsook de nadere regels om toegang te krijgen tot die account. | messagerie électronique ainsi que les modalités d'accès à ce compte. |
§ 4. Indien nodig kan de Raad van State de elektronische post | § 4. En cas de besoin, le Conseil d'Etat peut remplacer le courrier |
vervangen door een bericht dat door de post of per bode wordt | électronique par un courrier acheminé par la voie postale ou par |
gebracht, in voorkomend geval met ontvangstmelding. | porteur, le cas échéant contre accusé de réception. |
§ 5. In geval van een aangetekende zending gaat de aan de partijen | § 5. En cas d'envoi par pli recommandé, le délai accordé aux parties |
toegekende termijn in bij de ontvangst van die zending. Als de | prend cours à dater de la réception de ce pli. Si le destinataire le |
geadresseerde de zending weigert, gaat de termijn in op de datum van | refuse, le délai prend cours à dater du refus. La date de la poste |
de weigering. De datum van het postmerk heeft bewijskracht zowel voor | fait foi tant pour l'envoi que pour la réception ou pour le refus. |
de verzending als voor de ontvangst of voor de weigering. | |
Verzendingen via elektronische post worden geacht te zijn ontvangen de | Les envois par courrier électronique sont réputés reçus le lendemain |
dag na de datum waarop ze ter beschikking zijn gesteld van de | de la date à laquelle ils sont mis à la disposition de la partie |
betrokken partij op het elektronische adres van de e-mailaccount | concernée à l'adresse électronique du compte de messagerie visé au |
bedoeld in paragraaf 3. | paragraphe 3. |
Afdeling IV. - De berekening van de termijnen | Section IV. - La computation des délais |
Art. 43.De dag van de akte die het uitgangspunt is van een termijn |
Art. 43.Le jour de l'acte qui est le point de départ d'un délai n'y |
wordt er niet in begrepen. | est pas compris. |
De vervaldag wordt in de termijn gerekend. | Le jour de l'échéance est compté dans le délai. |
Is die dag echter een zaterdag, een zondag of een wettelijke feestdag, | Toutefois, lorsque ce jour est un samedi, un dimanche ou un jour férié |
dan wordt de vervaldag verplaatst op de eerstvolgende werkdag. | légal, le jour de l'échéance est reporté au plus prochain jour ouvrable. |
Art. 44.Alvorens overeenkomstig artikel 37 woonplaats is gekozen, |
Art. 44.Avant qu'il ait été fait élection de domicile conformément à |
worden de in dit besluit genoemde termijnen verlengd met dertig dagen | l'article 37, les délais visés au présent arrêté sont augmentés de |
voor personen die in een land van Europa verblijven dat niet aan België grenst en met negentig dagen voor personen die buiten Europa verblijven. Art. 45.De bij dit besluit bedoelde termijnen lopen tegen de minderjarigen, de ontzette personen en andere onbekwamen. De Raad van State kan dezen nochtans van het verval ontheffen wanneer het vaststaat dat hun vertegenwoordiging niet tijdig was verzekerd vóór het verstrijken der termijnen. Art. 46.In spoedeisende gevallen kan de kamer waarbij de zaak aanhangig is gemaakt, na advies van de auditeur, bevelen om de voor de proceshandelingen voorgeschreven termijnen te verkorten. |
trente jours en faveur des personnes demeurant dans un pays d'Europe qui n'est pas limitrophe de la Belgique et de nonante jours en faveur de celles qui demeurent hors d'Europe. Art. 45.Les délais visés au présent arrêté courent contre les mineurs, interdits et autres incapables. Toutefois, le Conseil d'Etat peut relever ceux-ci de la déchéance, lorsqu'il est établi que leur représentation n'était pas assurée, en temps voulu, avant l'expiration des délais. Art. 46.En cas d'urgence, la chambre saisie peut, après avis de l'auditeur, ordonner la réduction des délais prescrits pour les actes de la procédure. |
Afdeling V. - De beschikkingen en de arresten | Section V. - Les ordonnances et les arrêts |
Art. 47.De beschikkingen van niet-toelaatbaarheid en de arresten worden gemotiveerd. Deze beschikkingen dienen bondig gemotiveerd te zijn. Enkel de arresten worden uitgesproken in openbare terechtzitting. Art. 48.De beschikkingen van toelaatbaarheid, de beschikkingen van niet-toelaatbaarheid en de arresten bevatten het dictum en de volgende vermeldingen : 1° de naam, verblijfplaats of zetel van de partijen en de naam en hoedanigheid van de persoon die hen vertegenwoordigt of bijstaat; 2° de toepasselijke bepalingen over het gebruik van de talen; |
Art. 47.Les ordonnances de non-admission et les arrêts sont motivés. Ces ordonnances doivent être motivées succinctement. Seuls les arrêts sont prononcés en audience publique. Art. 48.Les ordonnances d'admission, les ordonnances de non-admission et les arrêts contiennent le dispositif et portent mention: 1° des nom, demeure ou siège des parties et des nom et qualité de la personne qui les représente ou les assiste; 2° des dispositions sur l'emploi des langues dont il est fait application; |
3° de datum en de naam van de staatsraad of van de staatsraden die | 3° de la date et du nom du ou des conseillers qui en ont délibéré; |
erover hebben beraadslaagd; | |
4° in voorkomend geval, de gekozen woonplaats. | 4° le cas échéant, du domicile élu. |
De beschikkingen van niet-toelaatbaarheid en de arresten bevatten | Les ordonnances de non-admission et les arrêts contiennent en outre |
tevens de motieven waarop het dictum gebaseerd is. | les motifs sous-tendant le dispositif. |
De arresten bevatten bovendien de volgende vermeldingen : | Les arrêts comportent de surcroît la mention: |
1° de oproeping van de partijen, van hun advocaten, alsook hun | 1° de la convocation des parties, de leurs avocats, ainsi que de leur |
eventuele aanwezigheid op de terechtzitting; | présence éventuelle à l'audience; |
2° de mededeling of het advies van de auditeur al dan niet eensluidend is met het arrest; 3° dat uitspraak is gedaan in openbare terechtzitting. Art. 49.De beschikkingen en de arresten worden ondertekend door de kamervoorzitter of door de staatsraad belast met de zaak, alsmede door de hoofdgriffier. De hoofdgriffier brengt de beschikkingen en de arresten ter kennis van de partijen. Art. 50.De beschikkingen van niet-toelaatbaarheid en de arresten zijn van rechtswege uitvoerbaar. De Koning zorgt voor de uitvoering ervan. De hoofdgriffier vermeldt op de expedities, na het dictum, en naargelang van het geval, één van de hierna volgende uitvoeringsformulieren : |
2° de l'indication que l'avis de l'auditeur est ou non conforme à l'arrêt; 3° du prononcé en audience publique. Art. 49.Les ordonnances et les arrêts sont signés par le président de chambre ou par le conseiller chargé de l'affaire et par le greffier en chef. Les ordonnances et les arrêts sont notifiés aux parties par les soins du greffier en chef. Art. 50.Les ordonnances de non-admission et les arrêts sont exécutoires de plein droit. Le Roi en assure l'exécution. Le greffier en chef appose sur les expéditions, à la suite du dispositif, et suivant le cas, l'une des formules exécutoires ci-après : « Les Ministres et autorités administratives, en ce qui les concerne, sont tenus de pourvoir à l'exécution du présent arrêt. Les huissiers de justice à ce requis ont à y concourir en ce qui concerne les voies de droit commun. »; « Les Ministres et autorités administratives, en ce qui les concerne, sont tenus de pourvoir à l'exécution de la présente ordonnance. Les huissiers de justice à ce requis ont à y concourir en ce qui concerne les voies de droit commun. »; |
« De Ministers en de administratieve overheden, wat hen aangaat, zijn | « De Minister en de administratieve overheden, wat hen aangaat, zijn |
gehouden te zorgen voor de uitvoering van dit arrest. De daartoe | gehouden te zorgen voor de uitvoering van dit arrest. De daartoe |
aangezochte gerechtsdeurwaarders zijn gehouden hiertoe hun medewerking | aangezochte gerechtsdeurwaarders zijn gehouden hiertoe hun medewerking |
te verlenen wat betreft de dwangmiddelen van gemeen recht. »; | te verlenen wat betreft de dwangmiddelen van gemeen recht. »; |
« De Ministers en de administratieve overheden, wat hen aangaat, zijn | « De Ministers en de administratieve overheden, wat hen aangaat, zijn |
gehouden te zorgen voor de uitvoering van deze beschikking. De daartoe aangezochte gerechtsdeurwaarders zijn gehouden hiertoe hun medewerking te verlenen wat betreft de dwangmiddelen van gemeen recht. »; « Les Ministres et autorités administratives, en ce qui les concerne, sont tenus de pourvoir à l'exécution du présent arrêt. Les huissiers de justice à ce requis ont à y concourir en ce qui concerne les voies de droit commun. »; « Les Ministres et autorités administratives, en ce qui les concerne, sont tenus de pourvoir à l'exécution de la présente ordonnance. Les huissiers de justice à ce requis ont à y concourir en ce qui concerne les voies de droit commun. »; « Die Minister und die Verwaltungsbehörden haben, was sie anbetrifft, für die Vollstreckung der vorliegenden Anordnung zu sorgen. Die dazu | gehouden te zorgen voor de uitvoering van deze beschikking. De daartoe aangezochte gerechtsdeurwaarders zijn gehouden hiertoe hun medewerking te verlenen wat betreft de dwangmiddelen van gemeen recht. »; « Die Minister und die Verwaltungsbehörden haben, was sie anbetrifft, für die Vollstreckung der vorliegenden Anordnung zu sorgen. Die dazu |
angeforderten Gerichtsvollzieher haben betreffs der gemeinrechtlichen | angeforderten Gerichtsvollzieher haben betreffs der gemeinrechtlichen |
Zwangmittel ihren Beistand zu leisten. »; | Zwangsmittel ihren Beistrand zu leisten. »; |
« Die Minister und die Verwaltungsbehörden haben, was sie anbetrifft, | « Die Minister und die Verwaltungsbehörden haben, was sie anbetrifft, |
für die Vollstreckung dieses Beschlusses zu sorgen. Die dazu | für die Vollstreckung dieses Beschlusses zu sorgen. Die dazu |
angeforderten Gerichtsvollzieher haben betreffs der gemeinrechtlichen | angeforderten Gerichtsvollzieher haben betreffs der gemeinrechtlichen |
Zwangmittel ihren Beistand zu leisten. » | Zwangsmittel ihren Beistrand zu leisten. » |
De expedities worden afgeleverd door de hoofdgriffier, die ze | Les expéditions sont délivrées par le greffier en chef, qui les signe |
ondertekent en het zegel van de Raad van State erop aanbrengt. | et les revêt du sceau du Conseil d'Etat. |
Art. 51.In geval van cassatie wordt in voorkomend geval de zaak |
Art. 51.En cas de cassation, l'affaire est renvoyée, s'il échet, |
verwezen naar het rechtscollege waarvan de beslissing is verbroken. | devant la juridiction dont la décision a été cassée. |
De hoofdgriffier stuurt een expeditie van het arrest met het dossier | Le greffier en chef envoie une expédition de l'arrêt avec le dossier à |
naar het rechtscollege. In geval van verwijzing wordt de zaak van | la juridiction. En cas de renvoi, la juridiction est saisie de plein |
rechtswege aanhangig gemaakt bij het rechtscollege. | droit par cet envoi. |
Het arrest wordt overgeschreven in de registers van het rechtscollege | L'arrêt est transcrit sur les registres de la juridiction dont la |
waarvan de beslissing is verbroken; melding ervan wordt gemaakt op de | décision a été cassée; mention en est faite en marge de la décision |
kant van de verbroken beslissing. | cassée. |
HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VII. - Dispositions finales |
Art. 52.Artikel 17, 2°, in zoverre het de kosten en uitgaven betreft, |
Art. 52.L'article 17, 2°, en ce qu'il vise les frais et les dépens, à |
tot 4°, van de wet van 15 september 2006 tot hervorming van de Raad | 4°, de la loi du 15 septembre 2006 réformant le Conseil d'Etat et |
van State en tot oprichting van een Raad voor | créant un Conseil du contentieux des étrangers entre en vigueur le 1er |
Vreemdelingenbetwistingen treedt in werking op 1 december 2006 wat | décembre 2006, en ce qui concerne les recours visés à l'article 14, § |
betreft de beroepen bedoeld in artikel 14, § 2, van de gecoördineerde | 2, des lois coordonnées. |
wetten. Art. 53.Artikel 38 van de algemene procedureregeling wordt opgeheven. |
Art. 53.L'article 38 du règlement général de procédure est abrogé. |
Art. 54.In het koninklijk besluit van 7 juli 1997 betreffende de |
Art. 54.A l'arrêté royal du 7 juillet 1997 relatif à la publication |
publicatie van de arresten van de Raad van State worden de volgende | des arrêts du Conseil d'Etat sont apportées les modifications |
wijzigingen aangebracht: | suivantes: |
1° in het opschrift worden de woorden "van de arresten" vervangen door | 1° dans l'intitulé, les mots "des arrêts" sont remplacés par les mots |
de woorden "van de arresten en de beschikkingen van | "des arrêts et des ordonnances de non-admission"; |
niet-toelaatbaarheid"; | |
2° in artikel 1 worden de woorden "van de arresten" vervangen door de | 2° à l'article 1er, les mots "des arrêts" sont remplacés par les mots |
woorden "van de beschikkingen van niet-toelaatbaarheid in cassatie en | "des ordonnances de non-admission en cassation et des arrêts" et les |
van de arresten" en worden de woorden "van de wet van 15 december | mots "de la loi du 15 décembre 1980" sont remplacés par les mots "des |
1980" vervangen door de woorden "van de wetten"; | lois"; |
3° artikel 2, eerste lid, wordt vervangen als volgt: | 3° l'article 2, alinéa 1er, est remplacé par la disposition suivante: |
« Iedere partij bij een geschil dat bij de Raad van State aanhangig | « Toute partie à un litige porté devant le Conseil d'Etat peut |
wordt gemaakt kan op elk moment van de rechtspleging en, in voorkomend | requérir à tout moment de la procédure et, le cas échéant, jusqu'à la |
geval, totdat de debatten gesloten worden, eisen dat bij de publicatie | clôture des débats, que lors de la publication de l'ordonnance de |
van de beschikking van niet-toelaatbaarheid of van het arrest de | non-admission ou de l'arrêt, l'identité des personnes physiques ne |
identiteit van de natuurlijke personen niet mede wordt gepubliceerd. | soit pas mentionnée dans cette publication. »; |
»; 4° in artikel 2, tweede lid, worden de woorden "van het arrest" | 4° à l'article 2, alinéa 2, les mots "de l'arrêt" sont remplacés par |
vervangen door de woorden "van de beschikking van niet-toelaatbaarheid | les mots "de l'ordonnance de non-admission ou de l'arrêt"; |
of van het arrest"; | |
5° in artikel 3, eerste lid, wordt het woord "arresten" vervangen door | 5° à l'article 3, alinéa 1er, le mot "arrêts" est remplacé par les |
de woorden "beschikkingen van niet-toelaatbaarheid of arresten" en | mots "ordonnances de non-admission ou arrêts" et les mots "de la loi |
worden de woorden "de voormelde wet van 15 december 1980" vervangen | précitée du 15 décembre 1980" sont remplacés par les mots "des lois |
door de woorden "de wetten bedoeld in artikel 1"; | visées à l'article 1er"; |
6° in de artikelen 4 en 6 worden de woorden "de arresten" vervangen | 6° aux articles 4 et 6, les mots "arrêts" sont remplacés par les mots |
door de woorden "de beschikkingen van niet-toelaatbaarheid of de | "ordonnances de non-admission ou arrêts". |
arresten". Art. 55.In het koninklijk besluit van 9 juli 2000 houdende bijzondere |
Art. 55.Dans l'arrêté royal du 9 juillet 2000 portant règlement de |
procedureregeling inzake geschillen over beslissingen betreffende de | procédure particulier au contentieux des décisions relatives à l'accès |
toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de | au territoire, au séjour, à l'établissement et à l'éloignement des |
verwijdering van vreemdelingen worden opgeheven: | étrangers sont abrogés: |
1° artikel 2, 4°; | 1° l'article 2, 4°; |
2° artikel 31; | 2° l'article 31; |
3° in artikel 39, de woorden "of cassatieberoepen". | 3° dans l'article 39, les mots "ou de recours en cassation". |
Art. 56.Dit besluit is van toepassing op de cassatieberoepen |
Art. 56.Le présent arrêté s'applique aux recours en cassation |
ingesteld vanaf 1 december 2006. | introduits à partir du 1er décembre 2006. |
De artikelen 3 tot 6 zijn evenwel niet van toepassing op de | Toutefois, les articles 3 à 6 ne sont pas applicables aux recours en |
cassatieberoepen die vanaf 1 december 2006 zijn ingesteld tegen | cassation introduits à partir du 1er décembre 2006 contre des |
rechterlijke beslissingen die vóór die datum ter kennis zijn gebracht. | décisions juridictionnelles notifiées avant cette date. |
Art. 57.Dit besluit treedt in werking op 1 december 2006. |
Art. 57.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er décembre 2006. |
Art. 58.Onze Minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken en Onze |
Art. 58.Notre Ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions et |
Minister bevoegd voor Financiën zijn, ieder wat hem betreft, belast | Notre Ministre qui a les Finances dans ses attributions sont chargés, |
met de uitvoering van dit besluit. | chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 30 november 2006. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 30 novembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |