Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 1985 tot vaststelling van de verblijfs- en verfrissingsvergoedingen in de ondernemingen van vervoer van goederen met motorvoertuigen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 septembre 1997, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, modifiant la convention collective de travail du 25 janvier 1985 fixant les montants des indemnités de séjour et de rafraîchissement dans les entreprises de transport de choses par véhicules automobiles |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
30 NOVEMBER 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 30 NOVEMBRE 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september | collective de travail du 25 septembre 1997, conclue au sein de la |
1997, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, tot wijziging | Commission paritaire du transport, modifiant la convention collective |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 1985 tot | de travail du 25 janvier 1985 fixant les montants des indemnités de |
vaststelling van de verblijfs- en verfrissingsvergoedingen in de | séjour et de rafraîchissement dans les entreprises de transport de |
ondernemingen van vervoer van goederen met motorvoertuigen (1) | choses par véhicules automobiles (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 1985 tot | Vu la convention collective de travail du 25 janvier 1985 fixant les |
vaststelling van de verbijfs- en verfrissingsvergoedingen in de | montants des indemnités de séjour et de rafraîchissement dans les |
ondernemingen van vervoer van goederen met motorvoertuigen, algemeen | entreprises de transport de choses par véhicules automobiles, rendue |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 22 juli 1985, | obligatoire par arrêté royal du 22 juillet 1985, notamment les |
inzonderheid op de artikelen 1, 3, 4 en 5. | articles 1er, 3, 4 et 5; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 1997, | travail du 25 septembre 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, tot wijziging van de | Commission paritaire du transport, modifiant la convention collective |
collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 1985 tot vaststelling | de travail du 25 janvier 1985 fixant les montants des indemnités de |
van de verblijfs- en verfrissingsvergoedingen in de ondernemingen van | séjour et de rafraîchissement dans les entreprises de transport de |
vervoer van goederen met motorvoertingen. | choses par véhicules automobiles. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 november 1999. | Donné à Bruxelles, le 30 novembre 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 22 juli 1985, Belgisch Staatsblad van 23 | Arrêté royal du 22 juillet 1985, Moniteur belge du 23 août 1985. |
augustus 1985. | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 1997 | Convention collective de travail du 25 septembre 1997 |
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 1985 | Modification de la convention collective de travail du 25 janvier 1985 |
tot vaststelling van de verblijfs- en verfrissingsvergoedingen | fixant les montants des indemnités de séjour et de rafraîchissement |
(Overeenkomst geregistreerd op 15 december 1997 onder het nummer | (Convention enregistrée le 15 décembre 1997 sous le numéro |
46442/CO/140.04) | 46442/CO/140.04) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en de werklieden van de ondernemingen die ressoteren | s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui |
onder het Paritair Comité voor het vervoer en die behoren tot de | ressortissent à la Commission paritaire du transport et qui |
subsector voor het goederenvervoer te land voor rekening van derden, | appartiennent au sous-secteur du transport de choses par voie |
met uitzondering van de verhuisondernemingen. | terrestre pour compte de tiers, à l'exclusion des entreprises de |
déménagements. | |
§ 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer te land voor rekening | § 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour |
van derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het | compte de tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la |
Paritair Comité voor het vervoer en die zich inlaten met : | Commission paritaire du transport et qui effectuent : |
1° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een | 1° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule |
voertuig met of zonder motor voor hetwelk een vervoervergunning | motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport délivrée par |
vereist is welke door de bevoegde overheid afgeleverd werd; | l'autorité compétente est exigée; |
2° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een | 2° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule |
voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen vervoervergunning | motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport n'est pas |
vereist is; | exigée; |
3° het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 3° la location avec chauffeurs de véhicules motorisés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer te land, voertuigen voor dewelke een | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
vervoervergunning vereist is welke door de bevoegde overheid | lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité |
afgeleverd werd; | compétente est exigée; |
4° het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 4° la location avec chauffeurs de véhicules motorisés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer te land, voertuigen voor dewelke geen | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
vervoervergunning vereist is; | lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée; |
§ 3. Onder "taxibestelwagens", wordt bedoeld de voertuigen waarvan het | § 3. Par "taxis-camionnettes", on entend les véhicules dont la charge |
laadvermogen gelijk of kleiner is dan 500 kilogrammen en die zijn | utile est égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipes d'un |
uitgerust met een taximeter. | taximètre. |
§ 4. Onder werklieden, wordt bedoeld de werklieden en werksters. | § 4. Par ouvriers, on entend les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Wijziging van het toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Modification du champ d'application |
Art. 2. Artikel 1.alinea 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
Art. 2.L'article 1er, alinéa 1er de la convention collective de |
25 januari 1985 tot vaststelling van de verblijfs- en | travail du 25 janvier 1985 fixant les indemnités de séjour et de |
verfrissingsvergoedingen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | rafraîchissement, rendue obligatoire par arrêté royal du 22 juillet |
besluit van 22 juli 1985 (Belgisch Staatsblad van 23 augustus 1985), | 1985 (Moniteur belge du 23 août 1985) modifiée par la convention |
gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1993 | collective de travail du 8 juillet 1993 relative aux indemnités de |
betreffende verblijfs- en A.R.A.B.-vergoedingen, algemeen verbindend | |
verklaard bij koninklijk besluit van 5 april 1994 wordt vervangen door | séjour et R.G.P.T, rendue obligatoire par arrêté royal du 5 avril 1994 |
de volgende bepaling : | est remplacé par la disposition suivante : |
« Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van |
« Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
toepassing op de werkgevers en de werklieden van de ondernemingen die | s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui |
ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer en die behoren | ressortissent à la Commission paritaire du transport et qui |
tot de subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening van | appartiennent au sous-secteur du transport de choses par voie |
derden, met uitzondering van de verhuisondernemingen. | terrestre pour compte de tiers, à l'exclusion des entreprises de |
déménagements. | |
§ 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer te land voor rekening | § 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour |
van derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressoteren onder het | compte de tiers, on entend les employeurs qui ressortissent à la |
Paritair Comité voor het vervoer endie zich inlaten met : | Commission paritaire du transport et qui effectuent : |
1° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een | 1° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule |
voertuig met of zonder motor voor hetwelk een vervoervergunning | motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport délivrée par |
vereist is welke door de bevoegde overheid afgeleverd werd; | l'autorité compétente est exigée; |
2° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een | 2° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule |
voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen vervoervergunning | motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport n'est pas |
vereist is; | exigée; |
3° het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 3° la location avec chauffeurs de véhicules motorisés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer te land, voertuigen voor dewelke een | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
vervoervergunning vereist is welke door de bevoegde overheid | lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité |
afgeleverd werd; | compétente est exigée; |
4° het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 4° la location avec chauffeurs de véhicules motorisés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer te land, voertuigen voor dewelke geen | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
vervoervergunning vereist is; | lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée; |
§ 3. Onder "taxibestelwagens", wordt bedoeld de voertuigen waarvan het | § 3. Par "taxis-camionnettes", on entend les véhicules dont la charge |
laadvermogen gelijk of kleiner is dan 500 kilogrammen en die zijn | utile est égale ou inférieure à 500 kilogrammes et qui sont équipés |
uitgerust met een taximeter. | d'un taximètre. |
§ 4. Onder werklieden, wordt bedoeld de werklieden en werksters. | § 4. Par ouvriers, on entend les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK III. - Forfaitaire verblijfsvergoeding | CHAPITRE III. - Indemnité de séjour forfaitaire |
Art. 3.Het artikel 3 van de hierboven vermelde collectieve |
Art. 3.L'article 3 de la convention collective de travail du 25 |
arbeidsovereenkomst van 5 januari 1985 wordt vervangen door de | janvier 1985 précitée est remplacée par la disposition suivante : |
volgende bepaling : | |
« Een minimum forfaitaire vergoeding wordt aan de werklieden toegekend | « Une indemnité forfaitaire minimum est accordée aux ouvriers lorsque, |
wanneer zij uit noodzaak van de dienst, verplicht zijn buiten hun | par suite de nécessité de service, ils sont obligés de loger à |
woonplaats of de in hun arbeidsovereenkomst voorziene arbeidsplaats te | l'extérieur de leur domicile ou lieu de travail prévu dans leur |
overnachten. | contrat de travail. |
De partijen bevestigen dat deze vergoeding is verschuldigd aan de | Les parties confirment que cette indemnité est due aux chauffeurs |
chauffeurs tewerkgesteld in het nationaal vervoer en aan deze | occupés dans le transport national ainsi qu'aux chauffeurs occupés |
tewerkgesteld in het internationaal vervoer. | dans le transport international. |
3.1. Wanneer de arbeidstijd en de overbruggingstijd voorafgaand aan de | 3.1. Une indemnité de séjour forfaitaire de 930 F est accordée par |
overnachtingsrust samen meer dan 8 uur bedraagt, en de uithuizigheid | |
24 opeenvolgende uren bereikt of overschrijdt, wordt per schijf van | tranche complète de 24 heures lorsque le temps de travail et le temps |
volle 24 uur een forfaitaire verblijfsvergoeding toegekend van 930 F. | de liaison cumulés précédant le repos de nuitée sont supérieurs à 8 |
3.2. Wanneer de uithuizigheid minder is dan 24 opeenvolgende uren en | heures et que l'absence prolongée du domicile atteint ou dépasse 24 |
zicht beperkt tot één enkele overnachting, wordt een forfaitaire | heures successives. |
verblijfsvergoeding toegekend van 374 F. 3.3. In geval van vast verblijf in het buitenland in de zin van | 3.2. Une indemnité de séjour forfaitaire de 374 F est accordée lorsque |
artikel 7.2. van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari | l'absence du domicile est inférieure à 24 heures successives et se |
1985 tot vaststelling van de arbeidsvoorwaarden en de lonen van de | limite à une seule nuitée. |
bemanningsleden tewerkgesteld in de ondernemingen van goederenvervoer | |
over de weg voor rekening van derden, algemeen verbindend verklaard | |
bij koninklijk besluit van 22 juli 1985 (Belgisch Staatsblad van 29 | |
augustus 1985), wordt hieraan de volgende forfaitaire vergoeding van 246 F toegevoegd. ». | 3.3. Une indemnité forfaitaire complémentaire de 246 F y est ajoutée |
Art. 4.Het artikel 4 van de boven vermelde collectieve |
en cas de séjour fixe à l'étranger au sens de l'article 7.2 de la |
arbeidsovereenkomst van 25 januari 1985 wordt vervangen door de | convention collective de travail du 25 janvier 1985 fixant les |
conditions de travail et les salaires des membres d'équipage occupés | |
dans les entreprises de transport routier de marchandises pour compte | |
de tiers, rendue obligatoire par arrêté royal du 22 juillet 1985 | |
(Moniteur belge du 29 août 1985). ». | |
Art. 4.L'article 4 de la convention collective de travail du 25 |
|
volgende bepaling : | janvier 1985 précitée est remplacé par la disposition suivante : |
« Op 1 april van ieder jaar en voor de eerste keer op 1 april 1999 | « Au 1er avril de chaque année, et pour la première fois le 1er avril |
worden de vergoedingen vastgesteld door artikel 3 aangepast in functie | 1999, les indemnités fixées à l'article 3 sont adaptées en fonction du |
van de levensduurte. | coût de la vie. |
De partijen zullen rekening houden met enerzijds de evolutie van het | Les parties prendront en considération d'une part l'évolution de |
indexcijfer van de consumptieprijzen van de Europese Unie (EUROSTAT) | l'indice des prix à la consommation de l'Union européenne (EUROSTAT) |
en anderzijds de sterkte van de belgische frank. » | et d'autre part la force du franc belge". |
HOOFDSTUK IV. - Minimum forfaitaire A.R.A.B.-vergoeding | CHAPITRE IV. - Indemnité R.G.P.T. forfaitaire minimum |
Art. 5.Het artikel 5.1.3. van de boven vermelde collectieve |
Art. 5.L'article 5.1.3. de la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst van 25 januari 1985 wordt vervangen door de volgende bepaling : | précitée du 25 janvier 1985 est remplacé par la disposition suivante : |
« Per aanwezigheidsuur of een gedeelte ervan, wordt aan de werklieden | « Par heure de présence complète ou partielle, une indemnité R.G.P.T. |
een A.R.A.B.-vergoeding toegekend van 31,50 F, met dien verstande dat | de 31,50 F est octroyée aux ouvriers, étant entendu que l'indemnité ne |
de vergoeding gemiddeld het bedrag van 378 F per dag niet mag | peut dépasser le montant de 378 F en moyenne par jour. |
overschrijden. | |
De in de vorige alinea bepaalde bedrag worden ieder jaar op 1 april en | Les montants fixés à l'alinéa précédent sont adaptés au 1er avril de |
voor de eerste maal op 1 april 1999 aangepast. | chaque année et pour la première fois le 1er avril 1999. |
De aanpassing bestaat in een indexering op basis van de evolutie van | L'adaptation consiste en une indexation sur base de l'évolution de |
het gezondheidsindex van de maanden april van het voorgaand jaar en | l'indice de santé des mois d'avril de l'année précédente et de mars de |
van maart van het jaar tijdens hetwelk de aanpassing geschiedt. | l'année au cours de laquelle l'adaptation a lieu. |
De aanpassing van april 1999 geschiedt op basis van de indexcijfers | L'adaptation d'avril 1999 se fera en prenant en compte les indices de |
van maart 1997 en maart 1999". | mars 1997 et mars 1999". |
HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur | CHAPITRE V. - Durée de validité |
Art. 6.Artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang vanaf 1 januari 1997. De artikelen 3 tot 5 hebben uitwerking met ingang vanaf 1 april 1997. Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een onbepaalde duur. Zij kan door iedere partij opgezegd worden mits betekening per aangetekende brief aan de voorzitter van het paritair comité van een opzeggingstermijn van zes maanden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 november 1999. De Minister van Werkgelegenheid, |
Art. 6.L'article 2 de la présente convention collective de travail sort ses effets le 1er janvier 1997. Les articles 3 à 5 sortent leurs effets le 1er avril 1997. Art. 7.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant notification, par lettre recommandée à la poste au président de la commission paritaire, d'un préavis de dénonciation de six mois. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 novembre 1999. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |